Translation of "人生合同" to English language:


  Dictionary Chinese-English

人生合同 - 翻译 :

  Examples (External sources, not reviewed)

(a) 原始合同 系指转让人与债务人之间据以产生所转让应收款的合同
(a) Original contract means the contract between the assignor and the debtor from which the assigned receivable arises
quot (1) 原始合同 apos 系指转让人与债务人之间产生转让的应收款的合同
quot (1) Original contract means the contract between the assignor and the debtor from which the assigned receivable arises.
人口基金已同该部合作建立了生殖健康股
UNFPA has worked with the Ministry to set up a Reproductive Health Unit.
(v) 原始合同 在转让的情况下系指转让人与账款债务人之间的产生所转让应收款的合同
(v) Original contract in the context of an assignment means the contract between the assignor and the account debtor from which the assigned receivable arises.
quot 4. 如发生争议 合同日期较早的受让人应提出关于合同日期较早的证据 quot
quot 4. In the event of a dispute, it is for the assignee asserting a contract of assignment of an earlier date to furnish proof of such an earlier date. quot
纠纷产生于咨询合同中的沙特阿拉伯当事人和德国当事人之间 该合同规定在德国进行仲裁
A dispute arose between the Saudi Arabian and the German party to a consultancy contract, which provided for arbitration in Germany.
管理和生产合同关系
Management and production contractual relations
这是你们的合同 先生们
Here are your contracts.
会员们同志同道合的人合作 以获得基本的生活必需品 以协助个人和群体 特别是妇女 使他们发挥潜力
The members work together with like minded people to gain access to the basic necessities of life, to facilitate individuals and groups, particularly women, to reach their full potential.
1. 受让人向债务人提出关于所转让的应收款的付款要求时 债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的 在如同未发生转让时若转让人提出此种要求则债务人可予利用的所有抗辩或抵消权
1. In a claim by the assignee against the debtor for payment of the assigned receivable, the debtor may raise against the assignee all defences and rights of set off arising from the original contract, or any other contract that was part of the same transaction, of which the debtor could avail itself as if the assignment had not been made and such claim were made by the assignor.
儿童基金会正在同世界银行和区域开发银行 教科文组织 联合国人口基金 人口基金 和卫生组织共同开展幼儿学习和养育工作 并同卫生组织密切配合 开展用水和卫生工作 包括联合监测和评估
UNICEF is collaborating with the World Bank and regional development banks, UNESCO, the United Nations Population Fund (UNFPA) and WHO on early learning and parenting and has continued to work closely with WHO on water and sanitation, including joint monitoring and assessment.
签订合同所产生的法律效力对合同所有签字方均有效
The legal effects that flow from the conclusion of a contract apply without distinction to all parties to the contract.
本合同自2005年 月 日起生效
This contract shall enter into force as of the .
本合同自2005年 月 日起生效
This contract shall enter into force as of the . day of .
本合同自1997年...月...日起生效
This contract shall enter into force as of the . day of . 1997.
303. 劳工法 在生育方面规定了工作保护 这涉及通过就业合同 任命 选举 提名或合作社工作合同就业的女工人
303. Work protection in connection with maternity is provided for in the Labour Code and concerns women workers employed on the basis of an employment contract, appointment, election, nomination or cooperative work contract.
经卫生组织同意,在现任人员退休或合同期满时已完成这些员额的本地化
Localization of those posts was completed on retirement of incumbents or expiry of contracts, in agreement with WHO.
同卫生组织以及联合国其他机构的合作
Cooperation with WHO and other United Nations agencies
A. 人事合同
A. Personnel service contracts
AGL表示这些合同是本来应该自2016年11月起生效的 对冲合同
AGL said the contracts are so called 'hedging contracts' which were due to take effect from November 2016.
(a) 受让人向账款债务人提出关于所转让应收款的付款要求时 账款债务人可向受让人提出由原始合同产生的或由构成相同交易一部分的任何其他合同产生的 在如同没有发生转让时转让人提出此种要求情况下账款债务人可予利用的所有抗辩或抵销权
(a) In a claim by the assignee against the account debtor for payment of the assigned receivable, the account debtor may raise against the assignee all defences and rights of set off arising from the original contract, or any other contract that was part of the same transaction, of which the account debtor could avail itself as if the assignment had not been made and such claim were made by the assignor
本合同自2005年12月8日起生效
This contract shall enter into force as of the eighth day of December 2005.
本合同自1997年12月8日起生效
This contract shall enter into force as of the 8th day of December 1997.
个人服务合同
Personal service contract
这些合同包括履行合同义务的工作人员
These contracts included staff to fulfill the contract obligations.
衍生 工具包 括 远期 合同 期货 合同 互换 和 期权 以及 具有 远期 合同 期货 合同 互换 和 期权 中 一种 或 一种 以上 特征 的 工具
Derivative instruments shall include forward contracts, futures contracts, exchanges and options, as well as the instruments that contain one or more of the characters of a forward contract, futures contract, exchange or option.
(103) 债务人的金融合同一旦被终止 破产法应允许对应方对金融合同产生的债务执行和适用其担保权益
(103) Once the financial contracts of the debtor have been terminated, the insolvency law should permit counterparties to enforce and apply their security interest to obligations arising out of financial contracts.
他们认为 对合同升类的任何推断都会使工作人员产生不应有的期望 并使各组织无法灵活地管理好五年合同 因为这会迫使各组织将这些合同转成连续任用合同
They believed that any inference of progression would build undue expectations for staff and would prevent organizations from having the flexibility to successfully manage five year contracts as it would force them to convert these to continuing appointments.
工人和其他一些按照中介合同受雇的人以及农业生产合作社的成员都有权得到这笔津贴
It is granted to workers and some other people employed on the basis of an agency contract and to members of agricultural production cooperatives.
第四十二 条 保险 标的 发生 部分 损失 的 在 保险人 赔偿 后 三十日 内 投保人 可以 终止 合同 除 合同 约定 不得 终止 合同 的 以外 保险人 也 可以 终止 合同 保险人 终止 合同 的 应当 提前 十五日 通知 投保人 并 将 保险 标的 未 受 损失 部分 的 保险费 扣除 自 保险 责任 开始 之 日 起 至 终止 合同 之 日 止 期间 的 应 收 部分 后 退还 投保人
In the event that the insurer terminates the contract, the insurer shall notify the applicant fifteen (15) days in advance of such termination and return to the applicant the premium received for the portion of the subject matter of the insurance which is not lost or damaged after deducting the earned premium for the subject matter of the insurance which is not lost or damaged from the date of the commencement of the insurance liability to the date of the termination of the contract.
将军同志 别人也同样出生在那
So were a lot of other children, Comrade General.
76. KIM先生 美利坚合众国 和LOUET先生 法国 表示同意
Mr. KIM (United States of America) and Mr. LOUET (France) agreed.
quot (2) 缔结原始合同时 或如无原始合同 则在债权人与债务人之间协议内或在法院命令内加以确认时 即认为应收款产生
quot (2) A receivable is deemed to arise at the time when the original contract is concluded or, in the absence of an original contract, at the time when it is confirmed in an agreement between the creditor and the debtor or in a court order .
38. 联合国人口基金 人口基金 正在同东帝汶政府各部合作 制定一项全国青少年生殖健康方案
The United Nations Population Fund (UNFPA) is working with various Government Ministries to set up a National Adolescents Reproductive Health Programme.
21. 个人服务合同
21. Individual service contract.
仲裁协定是各方当事人将他们之间已经产生的或可能产生的涉及合同性或非合同性特定法律关系的所有纠纷或部分纠纷付诸仲裁的协定
An arbitration agreement is an agreement by the parties to submit to arbitration all or certain disputes which have arisen or which may arise between them in respect of a defined legal relationship, whether contractual or not.
68. 有人指出 管辖应收款的法律通常是与产生应收款的交易有关的法律(例如 如果是从销售合同产生应收款 则是适用于销售合同的法律)
It was noted that the law governing the receivable would normally be the law of the transaction under which the receivable arose (e.g., in case the receivable arose under a sales contract, the law applicable to the sales contract).
(a) 根据供应或租赁货物或除金融服务外的服务的合同 工程建筑合同或买卖或租赁不动产的合同这类原始合同产生的应收款
(a) Arising from an original contract that is a contract for the supply or lease of goods or services other than financial services, a construction contract or a contract for the sale or lease of real property
(a) 根据供应或租赁货物或除金融服务外的服务的合同 工程建筑合同或出售或租赁不动产的合同这类原始合同产生的应收款
(a) Arising from an original contract that is a contract for the supply or lease of goods or services other than financial services, a construction contract or a contract for the sale or lease of real property
第十七 条 保险 合同 中 规定 有 关于 保险人 责任 免除 条款 的 保险人 在 订立 保险 合同 时 应当 向 投保人 明确 说明 未 明确 说明 的 该 条款 不 产生 效力
Article 17 If there are any exclusion clauses imposed by the insurer in the insurance contract, then the insurer shall give specific and clear explanations thereof to the applicant when concluding the insurance contract, otherwise such clauses shall not be enforceable.
二 债务人 违反 了 合同 条款 如 偿付 利息 或 本金 发生 违约 或 逾期 等
(2)The debtor breaches any of the contractual stipulations, for example, fails to pay or delays the payment of interests or the principal, etc.
12. D'Allaire先生 加拿大 说 当事人意思自治是合同事务的一个关键原则
Mr. D'Allaire (Canada) said that party autonomy was a key principle in contractual dealings.
42. 在2004年期间 人权高专办继续以各种方式同卫生组织进行合作
During 2004, OHCHR continued to collaborate with WHO in various ways.
同联合国人权机构代表合作
United Nations human rights bodies
C 同联合国人权方案的合作
C. Cooperation with the United Nations human rights programme 59 82 11

 

相关搜索 : 生产合同 - 合同生效 - 学生合同 - 合同生效 - 生产合同 - 衍生合同 - 合同生效 - 合同生效 - 合同众生 - 生存合同 - 合同生效 - 合同生效 - 生产合同 - 合同生效