Translation of "前优胜者" to English language:


  Dictionary Chinese-English

前优胜者 - 翻译 :

  Examples (External sources, not reviewed)

优胜者将是胜利之冠
To the best of these, a crown of victory.
挑选优胜者吗?
Picking out the winners?
你必须选一个优胜者
You're supposed to pick the winner.
这是我们女高音独唱的优胜者
Here's our winner of the soprano solo.
优胜者将应邀于1998年秋季同高级专员会面,优胜绘画作品将在威尔逊宫展出
Winners will be invited to meet with the High Commissioner in the autumn of 1998, and winning drawings will be on display at the Palais Wilson.
38. 在拍卖后阶段 将选出优胜者并授予合同
At the post auction stage, the selection of a winner and award of the contract takes place.
结束当前游戏 将不会有胜利者
Ends a currently played game. No winner will be declared.
基本上 一个零和的游戏 是你习惯在运动会中遇到的 其中有优胜者和失败者
Basically, a zero sum game is the kind you're used to in sports, where there's a winner and a loser.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
What has come upon you that you do not spend in the way of God, when the heritage of the heavens and the earth belongs to God? Those of you who spent before the victory and fought, are not equal (to those who did not). They are higher in position than those who spent after (the victory) and fought. To each one God has made the promise of excellence, for God is aware of all you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And what is the matter with you that you should not spend in Allah s cause, whereas Allah is the Inheritor of all that is in the heavens and in the earth? Those among you who spent and fought before the conquest of Mecca are not equal to others they are greater in rank than those who spent and fought after the conquest and Allah has promised Paradise to all of them and Allah well knows what you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
How is it with you, that you expend not in the way of God, and to God belongs the inheritance of the heavens and the earth? Not equal is he among you who spent, and who fought before the victory those are mightier in rank than they who spent and fought afterwards and unto each God has promised the reward most fair and God is aware of the things you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And what aileth you that ye expend not in the way of Allah, when Allah's shall be the inheritance of the heavens and the earth! Those among you who expended and fought before the victory shall not be held equal They are mightier in rank than those who expended and fought afterwards Unto each hath Allah promised good and Allah is of whatsoever ye work Aware.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And what is the matter with you that you spend not in the Cause of Allah? And to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. Not equal among you are those who spent and fought before the conquering (of Makkah) (with those among you who did so later). Such are higher in degree than those who spent and fought afterwards. But to all, Allah has promised the best (reward). And Allah is All Aware of what you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And why is it that you do not spend in the cause of God, when to God belongs the inheritance of the heavens and the earth? Not equal among you are those who contributed before the conquest, and fought. Those are higher in rank than those who contributed afterwards, and fought. But God promises both a good reward. God is Well Experienced in what you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
How is it that you do not expend in the Way of Allah when to Allah belongs the inheritance of the heavens and the earth? Those who spent their wealth and took part in fighting before the Victory cannot be equated (with those who spent their wealth and took part in fighting afterwards). They are higher in rank than those who spent and fought afterwards. But to each Allah has promised a good reward. Allah is well aware of all that you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And what aileth you that ye spend not in the way of Allah when unto Allah belongeth the inheritance of the heavens and the earth? Those who spent and fought before the victory are not upon a level (with the rest of you). Such are greater in rank than those who spent and fought afterwards. Unto each hath Allah promised good. And Allah is Informed of what ye do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
Why should you not spend in the way of Allah, when to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Those of you who spent their means and fought before the victory are not equal to others . They are greater in rank than those who have spent and fought afterwards. Yet Allah has promised the best reward to each and Allah is well aware of what you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And why is it that you do not spend in the Way of Allah, when the inheritance of the heavens and earth belong to Allah alone? Those who spent before the victory and took part in the fighting are mightier in rank and are not equal to those who spent and fought thereafter. Yet, Allah has promised each a fine reward, and Allah is Aware of what you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And why do you not spend in the cause of Allah while to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth? Not equal among you are those who spent before the conquest of Makkah and fought and those who did so after it . Those are greater in degree than they who spent afterwards and fought. But to all Allah has promised the best reward . And Allah, with what you do, is Acquainted.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
Why do you not spend for the cause of God when to Him belongs the heritage of the heavens and the earth? Those who spend for the cause of God and fight before victory will have higher positions than those who spend for the cause of God and fight after victory. However, to both parties God has promised good rewards. God is Well Aware of what you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And what reason have you that you should not spend in Allah's way? And Allah's is the inheritance of the heavens and the earth, not alike among you are those who spent before the victory and fought (and those who did not) they are more exalted in rank than those who spent and fought afterwards and Allah has promised good to all and Allah is Aware of what you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
Why should you not spend for the cause of God, when God alone holds the heritage of the heavens and the earth? Those of you who spent and fought before the victory will be higher in rank than those who spent and fought afterwards. Yet God has promised you all a good reward. He is aware of all that you do.
你们怎么不为真主而施舍呢 天地的遗产 只是真主的 你们中在胜利之前施舍而且参战者 与在胜利之后施舍而且参战者 不是平等的 前者比后者品级更高 真主以最优的报酬应许每派人 真主是彻知你们的行为的
And what cause have ye why ye should not spend in the cause of Allah? For to Allah belongs the heritage of the heavens and the earth. Not equal among you are those who spent (freely) and fought, before the Victory, (with those who did so later). Those are higher in rank than those who spent (freely) and fought afterwards. But to all has Allah promised a goodly (reward). And Allah is well acquainted with all that ye do.
获胜者
The winner!
胜利者... ..
K.O. conqueror.....
今晚最优秀的男人获胜 布朗先生
The best man won tonight, Mr. Brown.
不管统治 德政 战略 他都优胜于你
Run where you will, you can't get out.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
And those who take God and His Prophet and the faithful as their friends are indeed men of God, who will surely be victorious.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
And whoever takes Allah and His Noble Messenger and the Muslims as friends so undoubtedly only the party of Allah is victorious.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
Whoso makes God his friend, and His Messenger, and the believers the party of God, they are the victors.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
And whosoever befriendeth Allah and His apostle and those who have believed, then verily the party of Allah! they are the overcomers.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
And whosoever takes Allah, His Messenger, and those who have believed, as Protectors, then the party of Allah will be the victorious.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
Whoever allies himself with God, and His Messenger, and those who believe surely the Party of God is the victorious.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
All those who take Allah and His Messenger and those who believe as their allies, should remember that the party of Allah will be triumphant.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
And whoso taketh Allah and His messenger and those who believe for guardian (will know that), lo! the party of Allah, they are the victorious.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
Whoever takes for his guardians Allah, His Apostle and the faithful should know that the confederates of Allah are indeed the victorious.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
Whosoever takes Allah for a guide, His Messenger, and the believers the party of Allah is the victor.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
And whoever is an ally of Allah and His Messenger and those who have believed indeed, the party of Allah they will be the predominant.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
One whose guardians are God, His Messenger, and the true believers should know that God's party will certainly triumph.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
And whoever takes Allah and His apostle and those who believe for a guardian, then surely the party of Allah are they that shall be triumphant.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
Those who ally themsleves with God, His Messenger, and the believers must know that God's party is sure to triumph.
谁以真主和使者 以及信士为盟友 谁是真主的党羽 真主的党羽 确是优胜的
As to those who turn (for friendship) to Allah, His Messenger, and the (fellowship of) believers, it is the fellowship of Allah that must certainly triumph.
后者胜出了
And the latter won out.
挑选胜出者
Selection of the winner
宣布胜出者
Announcement of the winner

 

相关搜索 : 优胜者 - 比赛优胜者 - 选取优胜者 - 测试优胜者 - 挑选优胜者 - 比赛优胜者 - 胜利者 - 胜利者 - 优胜方案 - 胜利优惠 - 竞赛优胜 - 优胜单位 - 前者 - 前者