Translation of "发货节" to English language:
Dictionary Chinese-English
发货节 - 翻译 :
Examples (External sources, not reviewed)
落实 交货 复活节我就回去了 | Guaranteed and delivered. |
一节货运车厢上 他生病需要我 | He was sick. He needed me. |
此外 从货币波动和通货膨胀得到的收益不能转入发展帐户 由于延迟活动或无法执行核定任务或方案而产生的节余也不能转入发展帐户 | In addition, gains from currency fluctuation and inflation would not be available for transfer to the Development Account, nor would savings that are due to underexpenditure as a result of postponement of activities or inability to carry out approved mandates and programmes. |
难民署已着手实施一项供货情况管理系统项目 以改进供货的各个环节 | UNHCR has started a Supply Information Management System project (SIMS) to improve the supply chain. |
容易迅速变质的易腐货物 停业后自愿或被迫销售的货物 或依照法院裁决销售的货物 季节性货物 以及过时或技术上陈旧的货物 | Perishable goods liable to rapid deterioration, goods originating from a voluntary or forced sale following a termination of business or a sale conducted in pursuance of a court decision, goods whose sale is seasonal and goods which are outmoded or technically obsolete |
据美国 世界日报 报道 圣诞节刚过 就迎来退货潮 | US based World Journal reported that there was a wave of gift returns just after Christmas. |
15.12 不能只从货币的角度来评估强制性节余的影响 | 15.12 The impact of mandatory savings cannot be estimated in monetary terms alone. |
例如 就沃尔玛而言 预计从仓储劳动力节省 减少库存 减少失窃 更好地追踪货板和减少存货方面的节省数额可达其2003年净收入的80 | For Wal Mart, for example, the projected savings arising from labour savings in warehousing, reduction of stock, reduction of theft, better tracking of pallets and reduced inventory could amount to up to 80 per cent of its 2003 net income. |
1998年,发展中国家的进口增长急剧减缓,这主要是调节亚洲货币危机及其蔓延性影响的后果 | For 1998, import growth of the developing countries is slowing dramatically largely as a consequence of adjustments to the Asian currency crisis and its contagion effects. |
在卸货后 收货人发现少了一些包裹 | After unloading, the consignee realized that a number of packages were missing. |
在第二批发货过程中透露出这些货物已发往西班牙 | It became apparent during a second delivery that they had been shipped to Spain. |
瞧瞧这个掉胯胯的 跗节肉肿的... 见风就倒, 垂脖子的熊货... | Look at that splaylegged, plantered, spavined... windbroke, damned droopnaped, galled stumbler... |
偶发货币战争 | An Accidental Currency War? |
好了 装货 出发 | Alright, load her up and let's go. |
5. 我们确认必须要发展运输基础设施 特别是填补 缺失环节 促进过境走廊上货物和人员的流动 | We recognize the importance of the development of transport infrastructure, especially completion of missing links that would facilitate movement of goods and persons along transit corridors. |
跨过了新年 等待着中国消费者的还有春节前的年货采购档期 情人节购物档期 消费 不会放假 | Following the New Year, pre Spring Festival s Lunar New Year shopping as well as Valentine's Day shopping await the Chinese consumer. Retail consumption knows no holiday. |
quot 关于中型散货箱的定期试验和检查要求见第16.2 16.4和16.5节 | The periodic testing and inspection requirements for IBCs are provided in sections 16.2, 16.4 and 16.5. |
发行了一种新货币 | A new currency has been introduced. |
节省的经费由联科行动账户中记录的货币兑换亏损部分抵消 | The savings were offset in part by the recording in the Operations accounts of losses on currency exchange. |
第1.4章和7.2.4节的规定不适用于有限数量包装的危险货物运输 | The provisions of Chapter 1.4 and section 7.2.4 do not apply to the transport of dangerous goods packed in limited quantities. . |
承运人只有向合同细节中可能载明的货物到达目的地时应予通知的人 或向收货人或否则向控制方或托运人发出货物已到达目的地合理预先通知后 才允许行使第51条规定的权利 | The carrier is allowed to exercise the rights referred to in article 51 only after it has given reasonable advance notice that the goods have arrived at the place of destination to the person stated in the contract particulars as the person to be notified of the arrival of the goods at the place of destination, if any, or to the consignee, or otherwise to the controlling party or the shipper. |
(a) 收货人的名称和地址未在合同细节中提及的 控制方必须在货物到达目的地之前或到达之时将收货人的名称和地址告知承运人 | (a) If the name and address of the consignee is not referred to in the contract particulars the controlling party must advise the carrier thereof, prior to or upon the arrival of the goods at the place of destination |
因此,它希望得到关于秘书处认为到1997年底由于货币汇率波动可能造成的节省数额 所涉主要货币和这些货币的预计汇率的资料 | It would therefore welcome information on the amount of savings which the Secretariat believed could be achieved by the end of 1997 as a result of currency exchange rate fluctuations, the principal currencies concerned and the anticipated rates of exchange for those currencies. |
它将分阶段执行 最近一个变化是采用新的供货追踪程序 其方式包括(退还收货报告也在其内)整个环节 | This will be implemented in phases and one of the more immediate changes will be the introduction of new procedures for tracking delivery through the whole chain including the return of the receiving report. |
16 细节见David M. Cheney, 处理意外问题 货币基金组织对中东危机的反应 ,(华盛顿市,国际货币基金组织,1991年8月) | 16 For details, see David M. Cheney, Dealing with the Unexpected The IMF s Response to the Middle East Crisis (Washington, D.C., International Monetary Fund, August 1991). |
国际货币基金组织当时也没有意识到所发生的情况 2007年4月 国际货币基金组织发布了著名的 情人节 世界经济展望 在这份报告中它宣称其一直担忧的美国及其他发达国家经济问题被夸大了 | Nor did the International Monetary Fund have a shining moment. In April 2007, the IMF released its famous Valentine s Day World Economic Outlook, in which it declared that all of the problems in the United States and other advanced economies that it had been worrying about were overblown. |
第五 条 进口 货物 的 收货 人 出口 货物 的 发货 人 进境 物品 的 所有 人 是 关税 的 纳税 义务 人 | The Consignee of imported goods, consignor of export goods, and owner of entry articles are parties held liable for paying customs duties. |
(c) 拟订合同细节并签发运输单证或电子记录 包括第38条第(1)款 (a) (b)和(c)项中提到的细节 合同细节中指明为托运人的当事人的名称 任何可能的收货人的名称 任何可能签发的运输单证或电子记录上的指示人的名称 | (c) The compilation of the contract particulars and the issuance of the transport documents or electronic records, including the particulars referred to in article 38(1) (a), (b) and (c) the name of the party to be identified as the shipper in the contract particulars the name of the consignee, if any and the name of the person to whose order the transport document or electronic record is to be issued, if any. |
36. 另一方面 由于币值波动和通货膨胀 也出现了经费节余或盈余 | 36. On the other hand, there were also the savings or surpluses resulting from fluctuations in the rates of exchange and inflation. |
她不可能发明细节 | There are details that she couldn't have invented. |
因货币浮动 通货膨胀和提高效率而节省的资金应用于执行这些方案,否则秘书处应要求大会进一步拨款 | The savings from currency fluctuations, inflation and efficiencies should have been used to implement those programmes, or the Secretariat should have requested further appropriations from the General Assembly. |
前款中提及的货主包括托运人 发货人 控制方 运输单证的持单人和收货人 | The cargo interests referred to in the preceding paragraph include the shipper, the consignor, the controlling party, the holder of a transport document and the consignee. |
无法发送 0 字节文件 | Unable to send a 0 byte file. |
货车司机方面没有发现 | Well, nothing from the truck driver. |
在国际货币基金 货币基金 和亚洲开发银行的框架内 | Within the framework of the International Monetary Fund (IMF) and the Asia Development Bank (ADB) |
通过执行该系统 将可利用卫星技术跟踪和控制主要道路上的货物和卡车 从而提高货运公司的业绩和节约成本 | Implementation of the system would allow tracking and control of cargo and trucks along the main roads using satellite technology and thus improve truckers' performance and costs. |
有点像通货膨胀 如果超额发行货币 后果就是价格下跌 | A bit like inflation you over issue currency, you get what you see, declining prices. |
最后 一旦危机爆发 引致金融市场对风险进行重估 避免经济和金融危机的紧迫性会迫使政府支撑总体需求并挽救私人债务 但集中货币与实际分散的财政权力之间的脱节阻碍了货币政策工具充分发挥抵御货币和金融领域冲击的作用 | Finally, once the crisis hit, leading to a re pricing of risks in financial markets, the need to avoid an economic and financial meltdown compelled governments to support aggregate demand and make private liabilities whole. But the disconnection between centralized monetary and decentralized fiscal powers de facto impeded the full use of monetary instruments to meet monetary and financial shocks. |
28. 必须用去年9月份世界银行 货币基金组织的会议发表的发展委员会公报的语言改写和更新这一节 以反映债台高筑的穷国的需要 | 28. This section must be recast and updated to reflect the needs of highly indebted poor countries (or HIPC), using language from the development committee communiqué at the World Bank IMF meetings of late September. |
第10节 发展信息事务司 | Section 10 Development Information Services Division |
d. 散发节目单和小册子 | d. Distribution of programmes and pamphlets. |
纪念国际儿童节的发言 | Statement on the occasion of Universal Children s Day |
表演一下理发店的节目 | Put on the barbershop act. |
据美国广播公司(ABC)报道 去年圣诞节出售的商品 约有超过一半被退换货 | A report by American Broadcasting Company (ABC) revealed that approximately half of the goods sold last Christmas were exchanged or returned. |
二 已 征 出口 关税 的 货物 因 品质 或者 规格 原因 原状 退货 复 运 进境 并 已 重新 缴纳 因 出口 而 退还 的 国内 环节 有关 税收 的 | 2. goods for which export duties have been paid are transported into the country without changing state due to quality or specification problems, and for which taxes of domestic links returned upon exportation have been paid |
相关搜索 : 发货细节 - 发货 - 发货 - 发货发布 - 发布发货 - 送货细节 - 货币节日 - 交货细节 - 不发货 - 发货前 - 已发货 - 发货量 - 已发货 - 内发货