Translation of "合同分" to English language:
Dictionary Chinese-English
合同分 - 翻译 :
Examples (External sources, not reviewed)
图二.5 按数目分列合同的地域分配情况(171个合同) | (b) Opportunities for coordinated procurement activities at the local level had not been fully explored (paras. 75 78) |
均作为合同一部分 | We'll make it part of the contract. |
21. 回顾根据 联合国合同总则 第5条 任何分包合同条款均应遵守并符合 合同总则 的规定 | 21. Recalls that, in accordance with article 5 of the United Nations general conditions of contract, the terms of any subcontract shall be subject to and conform to the provisions of the general conditions of contract |
㈢ 分包合同 按照合同条件或支付时间表在本年度到期的付款 | (iii) Subcontracts Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule |
162. 据建议在这方面应列入的一项额外条件是 运输合同必须分别或相互谈判达成 以便该合同可以区分于一项定式合同 | An additional condition suggested for inclusion in this regard was that the contract of carriage should be individually or mutually negotiated, such that it would be distinguishable from an adhesion contract. |
缔约国没有同委员会充分合作 | The State party's failure to cooperate fully with the Committee |
按合同价格计算的百分比增长 | Percentage increase based on contract price |
三种有同样组分的混合物 A和B属于相同的毒性类别 而混合物C有同样的毒理学活性组分 其浓度在混合物A和B的活性组分浓度之间 那么可认为混合物C与A和B属于相同的毒性类别 | Provide information on the appropriate type of extinguishers or fire fighting agents. In addition, indicate whether any extinguishers are inappropriate for a particular situation involving the substance or mixture. |
根据合同 你该付我三分之一的收入 | Under the contract, for me to one third of your earnings. |
(a) 勘探区域 是指本合同附件1所述 分配给承包者勘探的那部分 区域 该部分的范围可按照本合同和 规章 的规定分阶段予以缩小 | (a) exploration area means that part of the Area allocated to the Contractor for exploration, described in schedule 1 hereto, as the same may be reduced from time to time in accordance with this contract and the Regulations |
图二.4 按价值分列合同的地域分配情况(714 533 476美元) | (a) Systems contracts had not been allocated on an equitable geographical basis (paras. 69 74) |
以下附件三载明这些合同的地域分配 | The geographical distribution of these contracts is given in annex 3 below. |
一般来说,这些国家都同法庭充分合作 | In general, the latter have cooperated fully with the Tribunal. |
五. 联合国共同制度内公平地域分配方面的共同因素3 | Common factors in equitable geographic distribution in the United Nations common system3 |
期望联合王国和联合国之间按以前分摊薪金的同一比例分摊这些费用 quot | It is expected that these costs will be pro rated between the United Kingdom and the United Nations in the same proportion as salaries were previously cost shared. |
157. 根据这些分析,基金秘书处和联合国行政当局共同认为,三分之一 三分之二分摊公式仍然公平合理 | Based on these analyses, the Fund secretariat and the United Nations Administration jointly concluded that the one third two thirds formula continued to be reasonable and fair. |
这是通过信息分享 对话 共同反省 分析和联合行动实现的 | This is achieved through information sharing, dialogue, common reflection, analysis and joint action. |
(d) 依照第19条的规定订立产品分成合同 | (d) enter into a production sharing contract in accordance with regulation 19. |
结果大部分合同授予很少的一批供应商 | As a result, contracts were awarded mostly to a restricted group of vendors. |
125. 在讨论合同延期或合同升类程序的同时 委员会还讨论了要反映公平地域分配要求的想法 | The idea of reflecting the requirement for equitable geographical distribution was discussed in connection with procedures for extension or for acquiring another contract type. |
2. 联合国和世界旅游组织同意尽可能地充分合作 以实现这些目标 尤其是同意 | 2. The United Nations and the World Tourism Organization agree to cooperate to the fullest extent possible in achieving these ends, and in particular they agree |
贸易法委员会仅止于国际合同义务 以便作为第一步完成有关合同义务的部分 | UNCITRAL has contented itself with international contractual obligations, so that the part concerning contractual obligations can be completed as a first step. |
因此这一问题在门到门合同下十分重要 在港到门和门到港合同下 重要性次之 | This question is therefore important under door to door contracts (and, to a lesser extent, port to door and door to port contracts). |
(a) 没有依照公平地域分配原则分配系统合同(第69至第74段) | (a) Payments to suppliers |
35. 许多代表团表示联合国同区域组织间的合作十分重要 | 35. Many delegations noted the importance of United Nations cooperation with regional organizations. |
(b) 组分B的浓度在两种混合物中基本相同 | (b) prevents handling of incompatible substances or mixtures and |
表二.6 按国家和区域分列的系统合同价值 | The Board limited its audit of procurement and contract management primarily to determining the status of implementation of its previous recommendations. |
11.5. 按合同类型和性别分列的工资劳动者 39 | 11.5. Wage earners, by types of contract and by sex . 35 |
表11.5. 按合同类型和性别分列的工资劳动者 | Wage earners, by types of contract and by sex |
(x) 总量合同 系指规定在商定的时期内分批运送 所规定的最低数量的 货物的合同 | (x) Volume contract means a contract that provides for the carriage of a specified minimum quantity of cargo in a series of shipments during an agreed period of time. |
5. 在勘探合同期满后的任何时候 如果承包者就勘探区域的任何部分订立开发合同 则与该部分地区有关的机密数据和资料应依照开发合同规定继续保密 | If, at any time following the expiration of the contract for exploration, the contractor enters into a contract for exploitation in respect of any part of the exploration area, confidential data and information relating to that part of the area shall remain confidential in accordance with the contract for exploitation. |
当事人只需同意不对某一合同适用全部或部分公约草案即可 | Parties could simply agree not to apply the whole or a part of the draft convention to a particular contract. |
(d) 依照 规章 第19条的规定订立产品分成合同 | (d) Enter into a production sharing contract in accordance with regulation 19. |
它还要求各国同检察官和法庭进行充分合作 | It also urges all States to cooperate fully with the Prosecutor and the Court. |
18. 对恐怖分子及其合作者和同谋者严加执法 | Apply the law relentlessly against terrorist, their collaborators, and their accomplices. |
3. 为产生得分 共同执行项目应符合下列条件 | In order to generate credits, joint implementation projects shall satisfy the following conditions |
同样,第二部分从精神到文字都完全符合 宪章 | The second clause was, similarly, fully in accordance with the letter and spirit of the Charter. |
据认为 这种平衡是在拟议的第88a(1)条中取得的 方法是要求在总量合同中显著声明该合同删减了文书草案 并且要么如(a)项所示 声明该总量合同是分别谈判而成的 要么如(b)项所示 声明该总量合同显著指明了合同中载有删减内容的部分 | The view was expressed that this was achieved in proposed article 88a (1) by requiring the volume contract to contain a prominent statement that it derogated from the draft instrument, and that either the volume contract was individually negotiated under paragraph (a) or, under paragraph (b), that it prominently specified the sections of the volume contract containing the derogations. |
B. 为本合同的目的 勘探区域 是指本合同附件1的坐标表所界定 分配给承包者勘探的那部分 区域 该部分的范围按照标准条款和 规章 的规定分阶段予以缩小 | For the purposes of this contract, the exploration area means that part of the Area allocated to the Contractor for exploration, defined by the coordinates listed in schedule 1 hereto, as reduced from time to time in accordance with the standard clauses and the Regulations. |
同样 国际标准行业分类第三修订版不同水平的不同数据库由经合组织不同的司管理 | Similarly, different OECD directorates manage different databases at different levels of ISIC, Rev.3. |
第四十二 条 保险 标的 发生 部分 损失 的 在 保险人 赔偿 后 三十日 内 投保人 可以 终止 合同 除 合同 约定 不得 终止 合同 的 以外 保险人 也 可以 终止 合同 保险人 终止 合同 的 应当 提前 十五日 通知 投保人 并 将 保险 标的 未 受 损失 部分 的 保险费 扣除 自 保险 责任 开始 之 日 起 至 终止 合同 之 日 止 期间 的 应 收 部分 后 退还 投保人 | In the event that the insurer terminates the contract, the insurer shall notify the applicant fifteen (15) days in advance of such termination and return to the applicant the premium received for the portion of the subject matter of the insurance which is not lost or damaged after deducting the earned premium for the subject matter of the insurance which is not lost or damaged from the date of the commencement of the insurance liability to the date of the termination of the contract. |
我们希望联合王国根据同一标准(100 由联合王国支付或联合王国分摊70 联合国分摊30 )承担按比例摊派的费用 quot | We would look to the United Kingdom to accept pro rated costs in accordance with the same criteria (100 per cent United Kingdom funded or 70 per cent United Kingdom 30 per cent United Nations cost shared). |
撒 萨气象台将签署合同 与伙伴订立分包合同 并按议定工作计划招聘所需的咨询人员 | It will sign the contract, establish subcontracts with its partners and recruit consultants as needed, in accordance with the agreed plan of work. |
人居署应同其他联合国机构和国际组织合作执行本组成部分 | It will be important for UN Habitat to collaborate with other United Nations agencies and international organizations in implementing the present component. |
2. 敦促缅甸政府同所有联合国机关和机构充分合作,特别是立即同特别报告员充分合作,确保他在没有预设条件下进出缅甸,以便他同缅甸政府和社会所有其他部门建立直接接触,以充分履行其职责 | 2. Urges the Government of Myanmar to cooperate fully with all United Nations authorities and bodies, in particular and without further delay with the Special Rapporteur, and to ensure his access to Myanmar, without preconditions, in order to establish direct contact with the Government and all other sectors of society to allow him fully to discharge his mandate |
相关搜索 : 可分合同 - 部分合同 - 分包合同 - 分包合同 - 合同分销 - 分配合同 - 拆分合同 - 合同拆分 - 合同成分 - 合同分配 - 合同分销 - 分立合同 - 分配合同 - 分成合同