Translation of "在利差" to English language:
Dictionary Chinese-English
在利差 - 翻译 :
Examples (External sources, not reviewed)
那些 人 是 法 利賽人 差來 的 或 作 那 差來 的 是 法 利賽人 | The ones who had been sent were from the Pharisees. |
那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 或 作 那 差 來 的 是 法 利 賽 人 | The ones who had been sent were from the Pharisees. |
那些 人 是 法 利賽人 差來 的 或 作 那 差來 的 是 法 利賽人 | And they which were sent were of the Pharisees. |
那 些 人 是 法 利 賽 人 差 來 的 或 作 那 差 來 的 是 法 利 賽 人 | And they which were sent were of the Pharisees. |
(a) 以前逆差的利息 | (a) Interest on prior imbalance |
巴黎 蒙特利尔 华盛顿 伦敦 抽样误差 允许误差 | The sampling error for London was more than three times the allowable limit. |
而且又不是医学的专利 居然在教授你出差不在时... | And it's not something only we could do, especially when you were away. |
利马斯 现在这个时刻 我不能让你在伦敦出任何差错 | Leamas, at this stage, I can't afford to turn you loose on London. |
哈利波特的新片十分差 | The new Harry Potter movie is pretty lame. |
瑞典在收入上有很大的差异 但它用税收 国家福利 慷慨的救济等等来缩小差距 | Sweden has huge differences in earnings, and it narrows the gap through taxation, general welfare state, generous benefits and so on. |
在正式法律与实际中行使这些权利之间存在巨大差距 | There is a wide gap as a result between formal law and the exercise of rights in practice. |
我们现在住的跟以前我们 住在 利塔 时候也差不多一样 | We live pretty much the way we always have here at Reata. |
差一票的不利条件 原因在于无法确定掌握估计票数 | Missing one vote is because we can't correctly estimate the votes. |
委员会注意到 各区域之间和城乡的差距 特别是在资源供应和基础设施方面的差距 可能由此导致在享有 公约 所列各项权利方面的差别现象 | It notes the existence of interregional and urban rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. |
委员会注意到,各区域之间和城乡的差距,特别是在资源供应和基础设施方面的差距,可能由此导致在享有 公约 所列各项权利方面的差别现象 | It notes the existence of interregional and urban rural disparities, in particular with regard to the availability of resources and infrastructure, which may lead to discrimination in the enjoyment of the rights provided for in the Convention. |
胜利和失败之间就差那么一下 | Just one point between Haines and the match! |
麦克利里为您服务 9点差10分, | From McCleary, you get nothing but service. Ten minutes before 9 00, and couple number one. |
澳大利亚差不多比日本大二十倍 | Australia is about twenty times as large as Japan. |
我 要 差遣 使者 在 你 前面 攆出 迦南人 亞摩利人 赫人 比利 洗 人 希 未 人 耶布 斯人 | I will send an angel before you and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite |
我 要 差 遣 使 者 在 你 前 面 攆 出 迦 南 人 亞 摩 利 人 赫 人 比 利 洗 人 希 未 人 耶 布 斯 人 | I will send an angel before you and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite |
我 要 差遣 使者 在 你 前面 攆出 迦南人 亞摩利人 赫人 比利 洗 人 希 未 人 耶布 斯人 | And I will send an angel before thee and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite |
我 要 差 遣 使 者 在 你 前 面 攆 出 迦 南 人 亞 摩 利 人 赫 人 比 利 洗 人 希 未 人 耶 布 斯 人 | And I will send an angel before thee and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite |
换言之 城乡居民之间存在着差异 特别是在落实两性平等权利方面 | In other words, there is a difference between urban and rural population, particularly from the aspect of implementation of equal rights for both genders. |
平均名义GDP增长率与长期平均利率之间的差额可以用来估算一个国家金融抑制的程度 差额越大表示抑制越严重 20年来中国的差额一直维持在八个百分点 而新兴经济国家平均差额约为4 多数利率完全市场化的发达国家差额则近乎为零 | The degree of financial repression in a country can be estimated by calculating the gap between the average nominal GDP growth rate and the average long term interest rate, with a larger gap indicating more severe repression. In the last 20 years, this gap has been eight percentage points for China, compared to roughly four percentage points on average for emerging economies and nearly zero for most developed economies, where interest rates are fully liberalized. |
2. 注意到精算师委员会认为 鉴于连续出现顺差 2005年公布的部分顺差现在可用于改善养恤金福利 但是为慎重起见大部分顺差应予保留 | 2. Notes that the Committee of Actuaries expressed the view that, based on the continuation of the surplus, a portion of the surplus disclosed in 2005 could be made available at the present time to improve benefits, but that prudence would dictate that most of the surplus should be retained |
深为关注发达国家和发展中国家之间的差距正在扩大 这一差距对特别是在发展中国家充分享有人权具有不利的影响 而且为缩小差距而采取的措施不足 | Deeply concerned at the inadequacy of measures to narrow the widening gap between the developed and the developing countries, which adversely affects the full enjoyment of human rights, particularly in the developing countries, |
21. 国际货币基金组织代表发言说 在公民和政治权利与经济 社会和文化权利之间仍存在差距 | The representative of the International Monetary Fund (IMF) stated that there was still a gap between civil and political rights and economic, social and cultural rights. |
利马地区妇女和乡村地区妇女之间的差距现在要比十年前小 | The disparity between women living in Lima and those in rural areas is smaller today than it was ten years ago. |
差役 回到 祭司 長和 法利賽人 那裡 他 們對 差役 說 你 們為 甚 麼沒 有 帶 他 來呢 | The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why didn't you bring him? |
差 役 回 到 祭 司 長 和 法 利 賽 人 那 裡 他 們 對 差 役 說 你 們 為 甚 麼 沒 有 帶 他 來 呢 | The officers therefore came to the chief priests and Pharisees, and they said to them, Why didn't you bring him? |
差役 回到 祭司 長和 法利賽人 那裡 他 們對 差役 說 你 們為 甚 麼沒 有 帶 他 來呢 | Then came the officers to the chief priests and Pharisees and they said unto them, Why have ye not brought him? |
差 役 回 到 祭 司 長 和 法 利 賽 人 那 裡 他 們 對 差 役 說 你 們 為 甚 麼 沒 有 帶 他 來 呢 | Then came the officers to the chief priests and Pharisees and they said unto them, Why have ye not brought him? |
在这方面 专家及其手下人员将利用外空事务厅本两年期的差旅费预算经费 并在必要时动用自愿捐款 酌情安排出差旅行 | In that connection, travel will be undertaken as appropriate by the Expert and his staff under the provisions of the travel budget of the Office for the biennium and as may be necessary from voluntary contributions. |
这样会使利益有关者找到可能存在的差距 彼此开展更好的协调 | This would allow stakeholders to identify possible gaps and coordinate better among themselves. |
我在這裡出差 | I am here on business. |
我在這裡出差 | I'm here on business. |
一 不受歧视 老年人的权利没有任何差别 | I. Non discrimination their rights are to be observed without any distinction whatsoever. |
大陆进口商和跨国公司的汇率套率行为在CNY市场上造成了升值压力 而在CNH市场上造成了贬值压力 在一个具有弹性利率和汇率的经济体中 套利会迅速消除利率差别 但是 由于中国的汇率和利率缺乏弹性 因此CNH CNY利差持续存在 套利者得以赚取丰厚利润 而代价则由经济承担 | In an economy with flexible interest and exchange rates, arbitrage eliminates the exchange rate spread quickly. But, because China s exchange rate and interest rates are inflexible, the CNH CNY spread persists, and arbitragers are able to reap fat profits at the economy s expense. |
吸烟 锻炼 饮食和酒精消费的巨大差异折磨着众多西欧福利国家 福利制度本是用来消灭贫困的 而在消灭 富贵病 比如心脏病和肺癌 方面效果较差 | All of this highlights the need for creative solutions to disparities that unnecessarily and unfairly blight the lives of those who have the least, generate massive health care costs, and pose a barrier to increased labor force participation (impeding efforts in some countries to raise the retirement age). |
以利亞 並沒 有 奉 差往 他 們一個人 那 裡去 只 奉 差 往西 頓 的 撒勒法 一 個 寡婦 那 裡去 | Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow. |
以 利 亞 並 沒 有 奉 差 往 他 們 一 個 人 那 裡 去 只 奉 差 往 西 頓 的 撒 勒 法 一 個 寡 婦 那 裡 去 | Elijah was sent to none of them, except to Zarephath, in the land of Sidon, to a woman who was a widow. |
以利亞 並沒 有 奉 差往 他 們一個人 那 裡去 只 奉 差 往西 頓 的 撒勒法 一 個 寡婦 那 裡去 | But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. |
以 利 亞 並 沒 有 奉 差 往 他 們 一 個 人 那 裡 去 只 奉 差 往 西 頓 的 撒 勒 法 一 個 寡 婦 那 裡 去 | But unto none of them was Elias sent, save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow. |
对吧 我们有语言差异 种族差异 年龄差异 性别差异 性向差异 财富和金钱差距 教育程度差距 宗教差异 | There's language gaps, there's ethnicity and racial gaps, there's age gaps, there's gender gaps, there's sexuality gaps, there's wealth and money gaps, there's education gaps, there's also religious gaps. |
这就是差异所在 | That's where the difference is. |
相关搜索 : 利差 - 利差 - 利差 - 利差 - CDS利差 - 利差损 - 利息差 - 利率差 - 总利差 - 在高差 - 在方差 - 在限差 - 在方差 - 在偏差