Translation of "在未来的条款" to English language:


  Dictionary Chinese-English

在未来的条款 - 翻译 :

  Examples (External sources, not reviewed)

21. 委员会将在其未来审计中监测该条款的执行情况
21. The Board will monitor the implementation of this provision in its future audits.
14. 法律应规定 未特别指明的应收款 未来应收款和应收款的组成部分或未分割的权益的转让 在转让人和受让人之间以及对于账款债务人有效 条件是在转让时 或对于未来应收款来说当其发生时 其对于相关转让来说可以识别
The law should provide that the assignment of receivables that are not specifically identified, future receivables and parts of or undivided interests in receivables is effective as between the assignor and the assignee and as against the account debtor, as long as, at the time of the assignment or, in the case of future receivables, at the time they arise, they can be identified to the assignment to which they relate.
1c. (第3条第1款)所述未来的发展和训练
1c. Future development of and training in (Article 3, para.1)
委员会一旦通过有关 quot 预防措施 quot 的条款草案 就应当在未来几年中努力完成对条款草案的一读
Once it had adopted the draft articles relating to prevention , the Commission would endeavour to complete its first reading of the draft articles over the next few years.
协定 在许多方面加强了 海洋法公约 的有关条款 而且 协定 的一些条款标志着这一领域的国际法的未来发展
The provisions of the Agreement strengthen in many ways the relevant provisions of the Convention on the Law of the Sea, and some of the Agreement's provisions represent the further development of international law in this area.
财务条例第5.2(d)条要求 除非大会另有决定 任何拨款余额应按未来摊款进行调整
Financial regulation 5.2(d) requires that any balance of the appropriations shall be adjusted against future assessments unless the General Conference decides otherwise.
保留第88条草案第1款结尾处的方括号 以便在未来届会上进一步讨论
The square brackets around the last phrase of draft article 88 (1) should be retained for continuation of the discussion at a future session.
但第3款的措辞与1997年公约的相应条款一样 因而未能将近年来委员会在赔偿问题上取得的进展考虑在内
However, the formulation of paragraph 3 mirrored that of the equivalent provision of the 1997 Convention and did not, therefore, take into account the progress made by the Commission on the question of compensation in recent years.
建议未来的标准制订工作应当着重于联合国 土著人民权利宣言草案 的具体条款 并进一步完善其条款
It was suggested that future standard setting work should focus on specific provisions of the United Nations draft declaration on the rights of indigenous peoples and further elaborate on its provisions.
家庭法法案 中的相关条款未变
Relevant provisions in the Family Law Act have not been changed.
在协助发展中国家执行全球环境条约方面未设立由捐款方法定缴款而来的任何新的筹资基金或机制
No new financing facilities or mechanisms have been created that receive mandatory contributions from donor parties to assist developing country parties in their implementation of a global environmental treaty.
1c. (第3条第1款)所述未来的发展和训练(自愿提供的进一步信息)
1c. Future development of and training in (Article 3, para.1) (Voluntary additional information)
委员会从来未表明 在本案中也没有表明 应该阻止缔约国通过对 公约 第六条第2款作废除死刑的解释而改革其刑罚条款
The Committee has never suggested, and does not suggest in this case, that a state party should be thwarted in its reform of penalty provisions by an expansionist reading of article 6 (2) of the Covenant.
一些专家还提问 示范条约 中目前与人权有关的一些特别条款对未来的双边条约是否足够
The question was also raised, by some experts, whether the current specific articles relating to human rights in the Model Treaty would be sufficient for future bilateral treaties.
7. 宣言 在其实质性条款中并未作此种区分
The Declaration does not, in its substantive provisions, make such distinctions.
(b) 应收款由任何其他方式列明 但条件是在转让时 或就未来应收款而言在原始合同订立时 可被认明是与该转让相关的应收款
(b) In any other manner, provided that they can, at the time of the assignment or, in the case of future receivables, at the time of conclusion of the original contract, be identified as receivables to which the assignment relates.
在新债券契约中包含集体诉讼条款或有助于其他国家在未来避免抵制问题 但即使有了集体诉讼条款也未必完全高枕无忧 因为根据集体诉讼条款的设计 仍允许少数债权人发动抵制 从而阻止有序重组
The inclusion of CACs in new bond contracts may help other countries avoid the holdout problem in the future. But even CACs may not fully help, because they are designed in a way that still allows a small minority of creditors to hold out and thus prevent an orderly restructuring.
然而 他的代表团不赞成在未来的规范性多边条约中加入将把这类权力赋予据此建立的机构的有关条款
However, his delegation was not in favour of inserting clauses in future normative multilateral treaties that would give such powers to bodies established thereunder.
因此 关于增加条款的提议未获通过
Accordingly, the proposed addition was not adopted.
我们担心的是,这些条款未得到遵守
We fear that those provisions have been violated.
在 确定 实际 利率 时 应当 在 考虑 金融 资产 或 金融 负债 所有 合同 条款 包括 提前 还款 权 看涨 期权 类似 期权 等 的 基础 上 预计 未来 现金 流量 但 不 应当 考虑 未来 信用 损失
When the actual interest rate is determined, the future cash flow shall be predicted on the basis of taking into account all the contractual provisions concerning the financial asset or financial liability (including the right to repay the loan ahead of schedule, call options, similar options and etc.), and the future credit losses shall not be taken into account.
积欠的摊款比率愈来愈高,现在依然尚未收到
A higher and higher percentage of assessments are in arrears and remain uncollected.
31 根据本条款获得希腊公民权的人的子女可以成为希腊公民 不必经过任何进一步程序 条件是他们在宣布当日为未婚的未成年人 第14条第4款
The children of those who obtain the Greek Citizenship, according to the present article, become Greeks without any further process, provided they are minors and unmarried at the date of the declaration (Article 14 paragraph 4).
6.7 1944年10月12日,委员会宣布,来文似乎提出 盟约 第7条 第9条第2至4款 第10条第1款和第14条第3(c)款和第5款之下的问题,在此范围内来文可以受理
6.7 On 12 October 1994, the Committee declared the communication admissible insofar as it appeared to raise issues under article 7, article 9, paragraphs 2 to 4, article 10, paragraph 1, and article 14, paragraphs 3 (c) and 5, of the Covenant.
他称存在着无数违反第十四条规定的行为 他未能为了自我辩护的目的及时地获得有关法庭材料(第十四条第3款(乙)项 未能在某些时间为他提供一名律师(第十四条第3款(丁)项) 他被阻止盘问证人(第十四条第3款(戊)项) 对他的案件未遵从无罪推定(第十四条第2款) 以及不得就对他的宣判提出上诉(第十四条第5款)
9, para. He alleges numerous violations of article 14 that he was not afforded prompt access to relevant Court material for the purposes of preparing his defence (art. 14, para. 3 (b)) that he was not provided with a lawyer at particular times (art. 14, para. 3 (d)) that he was prevented from examining witnesses (art. 14, para. 3 (e)), that the presumption of innocence was not observed in his case (art. 14, para. 2) and that his conviction was not subject to appeal (art. 14, para.
对于未采取法律 行政和其他措施来执行 公约 第4条(特别是(b)款)
Concern is expressed at the failure to adopt legislative, administrative and other measures implementing article 4 of the Convention (especially paragraph (b)).
如果有持续的业务关系 即使另一方未收到实际条款 也认为仲裁条款是通过文中的参引而并入在内的 理由是推定该方了解仲裁条款
In the case of an ongoing relation, an arbitration clause was considered to be incorporated by reference even if the other party did not receive the actual term on the basis that the party was presumed to have knowledge of the arbitration clause.
但是 他承认 从草案早先的条款看来 本条款草案是多余的
However, he conceded that the draft article was redundant in view of the earlier provisions of the draft.
38. 第50条 原第49(e)款 . 未发出适当的指示
Article 50 (previously paragraph 49(e)). Failure to give adequate instructions
91. 报告还应说明执行这些条款取得的进展 遇到的困难和为未来制订的目标
91. Reports should also provide information on the progress achieved in the implementation of these articles, difficulties encountered and targets set for the future.
关于所列的未缴款项,一些会员国已表示不打算缴纳部分摊款或只在某些条件下缴纳摊款
With reference to the amounts shown as unpaid, certain Member States have indicated that they do not intend to pay some of their assessed contributions or that such contributions will be paid only under certain conditions.
但是 这项 根本法 规定的平等权并未在所有的普通法条文中体现出来 特别是 民法 中仍然存在着一些需要修改的歧视性条款
This constitutional affirmation of equality is not always reflected in ordinary laws, such as the Civil Code, in which there are discriminatory provisions that have had to be amended.
由于关于国家责任的条款草案未涉及这一问题 应在关于国际组织责任的条款草案内列入这方面的规定
Since the issue was not covered by the draft articles on State responsibility, a provision to that effect should be included in the draft articles on the responsibility of international organizations.
1. 为了推动履行 公约 第四条第1款中的现有承诺 按照 公约 第四条第3款 第四条第5款和第四条第7款并且在不向未列入附件一的缔约方提出新的承诺的前提下 所有缔约方应
In order to advance the implementation of existing commitments in Article 4.1 of the Convention, in accordance with Article 4.3, 4.5 and 4.7 of the Convention and without introducing new commitments for Parties not included in Annex I, all Parties shall
认捐数根据未来捐款者要在指定时间支付货币捐款的书面承诺入帐
Pledges are recorded against a written commitment by a prospective donor to pay a monetary contribution at a specified time or times.
特殊和差别待遇条款工作未能在2005年7月前如期完成
The July 2005 deadline for completing work on special and differential treatment was not met.
92. 委员会关切地指出 该缔约国既未将 公约 纳入其立法 也未制订相应条款以执行各项条款规定 尤其是
(g) The reassurance that strict provisions of law are in place to govern the use of force, including the use of sedatives and other medication, in the execution of deportation orders
还有一种担忧是 第(9)款未适当放在关于定义的某一条规定中
Yet another concern was that paragraph (9) was not properly placed in a provision dealing with definitions.
564. 关切地注意到,该国的国家立法未反映其 公约第4条的条款
It is noted with concern that the provisions of article 4 of the Convention are not reflected in the country apos s national legislation.
施洛莫 贝纳兹 为未来而存款
Shlomo Benartzi Saving for tomorrow, tomorrow
在尚未缴付一个法庭或两个法庭的摊款的103个会员国中 有12个会员国自法庭成立以来从未缴付摊款
Of the 103 Member States that still had unpaid assessed contributions to one or both tribunals, 12 had not paid any assessments for the tribunals since their inception.
此外 双方在1999年书信往来中未就修订上述条款并将争议提交新加坡仲裁庭仲裁达成协议
Furthermore, no agreement had been reached in the correspondence exchanged in 1999 to amend the above mentioned clause and refer the dispute to arbitration in Singapore.
4. 核准联委会报告附件十七所载的对 养恤基金条例 中养恤金条款的修改 取消对现有和未来参与人恢复以往缴款工龄的权利的限制
4. Approves the change in the benefit provisions of the Regulations of the Fund, as set out in annex XVII to the report of the Board, to eliminate the limitation on the right to restoration for existing and future participants based on the length of prior contributory service
目前在审议的各项条款把这两项条约同不扩散制度联系起来 对于是否把允许在海上登船和检查的条款列入条约问题 正在进行辩论
Various provisions, under consideration, link the treaties to the nuclear non proliferation regime and the inclusion of provisions allowing the boarding and inspection of ships at sea is being debated.
7. 因此,在本案可能会引起条7 条 第9 条第3款 第10条第1 款 第14条第3(c)和(d)款和与第3款(c)一起理解的第5款所列问题的情况下,人权委员会于1995年3月16日宣布对来文予以受理
7. On 16 March 1995, therefore, the Human Rights Committee declared the communication admissible in as much as it appeared to raise issues under articles 7 9, paragraph 3 10, paragraph 1 14, paragraphs 3 (c), (d), and 5 juncto 3 (c), of the Covenant.

 

相关搜索 : 在未来的 - 在未来的 - 未决条款 - 未来条件 - 在未来 - 在未来 - 在未来 - 未来取款 - 未来付款 - 在条款 - 在条款 - 在条款 - 未来的未来 - 来到条款