Translation of "引渡请求" to English language:
Dictionary Chinese-English
引渡请求 - 翻译 :
Examples (External sources, not reviewed)
(f) 收到引渡请求之时 被要求引渡者为被请求国的公民 | (f) As at the date of receipt of the extradition request, the person whose extradition is requested is a citizen of the requested State |
考虑引渡请求 | Consideration of requests for extradition |
⑶ 若干国家请求引渡同一人 该人已引渡或将引渡至另一国 | (3) There is a request for the extradition of the same person from several States and the person was extradited, or will be extradited, to another State |
一个国家报告一项引渡请求在处理过程中中断 因为请求引渡的对象后来在被请求国入籍 | One State reported that a request for extradition that was being processed was discontinued because the person whose extradition was requested was subsequently naturalized in the requested State. |
⑿ 白俄罗斯共和国通过法案宽恕请求被引渡者 或赦免据以请求引渡的罪行 | (12) An act is adopted in the Republic of Belarus granting a pardon to the person whose extradition is requested or amnesty to the person who committed the offence for which extradition is requested |
此外 引渡请求不得存在 引渡法 第8条 应当拒绝引渡 和第9条 可以拒绝引渡 的情形 | An extradition request should not display any features defined under article 8 of the Extradition Act as reasons for which an extradition request should, or under article 9 as reasons for which it may, be rejected. |
5. 引渡应该受被请求国法律或适用的引渡条约所规定的条件 包括被请求国可据以拒绝引渡的理由的管束 | 5. Extradition shall be subject to the conditions provided for by the law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including the grounds upon which the requested Party may refuse extradition. |
执行引渡某人请求引起的冲突 第497条 | Conflicts arising from the execution of a request to extradite a person (article 497) |
六 在所有情况下 引渡均须符合被请求缔约国的法律规定或适用的引渡条约所规定的条件 特别应包括有关引渡的最低处罚要求 和被请求缔约国可能拒绝引渡或要求引渡符合某些条件的理由 | 6. Extradition shall, in all cases, be subject to the conditions provided for by the law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, in particular, conditions relating to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition or make it subject to certain conditions. |
6. 在所有情况下 引渡均须符合被请求缔约国的法律规定 或适用的引渡条约所规定的条件 特别应包括有关引渡的最低处罚要求 和被请求缔约国可能拒绝引渡或要求引渡符合某些条件的理由 | Extradition shall, in all cases, be subject to the conditions provided for by the law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition or make it subject to certain conditions. |
122. 高级人民法院审查引渡案件 由审判员三人组成合议庭进行 高级人民法院应当在收到最高人民法院转来的引渡请求书之日起十日内将引渡请求书副本发送被请求引渡人 | As stipulated in the Extradition Act, extradition reviews are carried out according to the following formula initial administrative review judicial review further administrative review. |
2. 当被告已经被引渡到请求国 | If the accused has been extradited to the requesting State |
7. 引渡应符合被请求缔约国本国法律或适用的引渡条约所规定的条件 其中特别包括关于引渡的最低限度刑罚要求和被请求缔约国可据以拒绝引渡的理由等条件 | 7. Extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition. |
八 引渡应当符合被请求缔约国本国法律或者适用的引渡条约所规定的条件 其中包括关于引渡的最低限度刑罚要求和被请求缔约国可以据以拒绝引渡的理由等条件 | 8. Extradition shall be subject to the conditions provided for by the domestic law of the requested State Party or by applicable extradition treaties, including, inter alia, conditions in relation to the minimum penalty requirement for extradition and the grounds upon which the requested State Party may refuse extradition. |
116. 根据中国 引渡法 第8条第1款 被请求引渡人是中国国民的 中国拒绝向外国引渡 | Under article 8, paragraph 1, of the Act, when the object of an extradition request is a Chinese national, China will refuse extradition. |
⑸ 据以请求引渡的罪行为军事罪行 | (5) The offence for which extradition is requested is a military offence |
表二 向外国提出引渡请求的情况 | Table 1 |
124. 被请求引渡人对高级人民法院作出符合引渡条件的裁定不服的 被请求引渡人及其委托的中国律师可以在人民法院向被请求引渡人宣读裁定之日起十日内 向最高人民法院提出意见 | Upon reception of a request from a foreign State, it determines whether the request and its annexes are complete and in compliance with the formal terms of the pertinent extradition treaty and the Extradition Act. |
应指出 在非英联邦国家提出引渡请求时 除非该国同塞舌尔签署了引渡条约才能满足其请求 | It is to be noted that an Extradition request submitted by a non commonwealth country will only be entertained provided that such country has signed an extradition treaty with Seychelles. |
有关的被请求国不引渡其本国国民 | The requested State concerned does not extradite its own nationals. |
以订有条约为引渡条件的缔约国 如收到未与其签订引渡条件的另一缔约国的引渡请求 可将本议定书视为对此种罪行要求引渡的法律根据 | If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may consider this Protocol as a legal basis for extradition in respect of such offences. |
(g) 导致引渡请求的行为完全或部分发生在被请求国领土 | (g) The act giving rise to the extradition request was committed entirely or in part in the territory of the requested State. |
(c) 简化和精简执行和提出引渡请求的必要程序 包括向被请求国提供使引渡得以实现所需的充分资料 | (c) Simplifying and streamlining procedures necessary to execute and initiate requests for extradition, including the provision to requested States of information sufficient to enable extradition |
二 以订有条约为引渡条件的缔约国 在收到未与其订有引渡条约的另一缔约国的引渡请求时 被请求国可以自行选择 以本公约为就第二条所述犯罪进行引渡的法律依据 | When a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State may, at its option, consider the present Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 2. |
⑴ 请求被引渡者为白俄罗斯共和国公民 | (1) The person whose extradition is requested is a citizen of the Republic of Belarus |
十 被请求缔约国在不违背本国法律及其引渡条约规定的情况下 可以在认定情况必要而且紧迫时 根据请求缔约国的请求 拘留被请求缔约国领域内的被请求引渡人 或者采取其他适当措施 确保该人在进行引渡程序时在场 | 10. Subject to the provisions of its domestic law and its extradition treaties, the requested State Party may, upon being satisfied that the circumstances so warrant and are urgent and at the request of the requesting State Party, take a person whose extradition is sought and who is present in its territory into custody or take other appropriate measures to ensure his or her presence at extradition proceedings. |
处理向加拿大提出的和加拿大自身提出的引渡和移交被引渡人的请求 | Handled extradition and rendition requests to and from Canada |
2. 以订有条约为引渡条件的缔约国,如收到未与其订有引渡条约的另一缔约国的引渡请求,被请求国可以根据自己的选择,以本公约为就第2条所述罪行进行引渡的法律依据 | 2. When a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State Party may, at its option, consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 2. |
127. 请求国自约定的移交之日起十五日内不接收被请求引渡人的 应当视为自动放弃引渡请求 如请求国在上述期限内因无法控制的原因不能接收被请求引渡人的 可以申请延长期限 但最长不得超过三十日 也可重新约定移交事宜 | If, on review, the Supreme People's Procuratorate determines that the offence specified in the extradition request, or other offences committed by the person named in the request, are subject to prosecution under Chinese law but have not been so prosecuted, it may, within one month of receiving the request and annexed material forward to the Supreme People's Court and to the Ministry of Foreign Affairs respectively a declaration of its intent to initiate criminal proceedings. |
9. 在不违背本国法律及其引渡条约规定的情况下 被请求缔约国可在认定情况必要而且紧迫时 应请求缔约国的请求 拘留其境内的被请求引渡人或采取其他适当措施 以确保该人在进行引渡程序时在场 | 9. Subject to the provisions of its domestic law and its extradition treaties, the requested State Party may, upon being satisfied that the circumstances so warrant and are urgent and at the request of the requesting State Party, take a person whose extradition is sought and who is present in its territory into custody or take other appropriate measures to ensure his or her presence at extradition proceedings. |
108. 中国 引渡法 第8条第1款规定 外国向中华人民共和国提出的引渡请求 有下列情形之一的 应当拒绝引渡 (一)根据中华人民共和国法律 被请求引渡人具有中华人民共和国国籍的 但引渡法未就 不引渡即起诉 的义务做出具体规定 | Article 8, paragraph 1, of the Extradition Act stipulates that An extradition request made to China by a foreign State will be rejected under any of the following conditions (1) when, under the laws of the People's Republic of China, the person whose extradition is requested is a national of the People's Republic of China . The Extradition Act does not contain any mandatory provision that a person not extradited will be prosecuted in China . |
⑺ 请求被引渡者被判刑的刑期不足6个月者 | (7) The person whose extradition is requested was sentenced to punishment in the form of imprisonment for a period of less than six months |
此情况下 中国可以拒绝该外国的引渡请求 | Extradition requests sent to other countries |
引渡应符合被请求国法律规定的其他条款 | Extradition shall be subject to the other provisions set forth under the legislation of the requested State. |
(c) 简化和精简执行和提出引渡请示所须遵循的程序,包括向被请求国提供可促成引渡的充分资料 | (c) Simplifying and streamlining procedures necessary to execute and initiate requests for extradition, including the provision to requested States of information sufficient to enable extradition |
33. 还提出了拖延答复和执行引渡请求的问题 | 33. The problem of delay in responding to and executing requests for extradition was also raised. |
引渡应遵守被请求国家法律规定的其他条件 | Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. |
12. 如为执行判决而提出的引渡请求由于被请求引渡人为被请求缔约国的国民而遭到拒绝 被请求国应在其本国法律允许并且符合该法律的要求的情况下 根据请求国的请求 考虑执行按请求国本国法律作出的判刑或剩余刑期 | 12. If extradition, sought for purposes of enforcing a sentence, is refused because the person sought is a national of the requested State Party, the requested Party shall, if its domestic law so permits and in conformity with the requirements of such law, upon application of the requesting Party, consider the enforcement of the sentence that has been imposed under the domestic law of the requesting Party or the remainder thereof. |
它还说明如果收到乌克兰未与其订有引渡条约的缔约国的引渡请求 公约 构成就引渡事项进行合作的法律依据 | It also stated that the Convention constituted the legal ground for cooperation in the matters of extradition if a request for extradition were received from a State party with which there was no treaty on extradition. |
一 当被请求引渡人在被请求缔约国领域内时 本条应当适用于根据本公约确立的犯罪 条件是引渡请求所依据的犯罪是按请求缔约国和被请求缔约国本国法律均应当受到处罚的犯罪 | 1. This article shall apply to the offences established in accordance with this Convention where the person who is the subject of the request for extradition is present in the territory of the requested State Party, provided that the offence for which extradition is sought is punishable under the domestic law of both the requesting State Party and the requested State Party. |
⑵ 请求被引渡者为在白俄罗斯共和国获得避难者 | (2) The person whose extradition is requested was granted asylum in the Republic of Belarus |
⑷ 根据私人诉状已启动对请求引渡者的刑事诉讼 | (4) A criminal prosecution of the person whose extradition is requested has been initiated under a private indictment |
(c) 导致提出引渡请求的行为被认为是政治犯罪 | (c) The act giving rise to the extradition request is deemed a political offence |
4. 示范立法中应包括关于处理引渡请求和被请求国逃亡者的选择程序 | 4. The model legislation should include options for procedures dealing with extradition requests and the fugitive in the requested State. |
2. 引渡国民的请求可予批准 条件是在外国宣布的判决将在请求国执行 | 2. Extradition of a national may be granted on the condition that the sentence pronounced abroad will be executed in the requesting State. |
相关搜索 : 引渡要求 - 引渡 - 引渡 - 引渡法 - 引渡令 - 引渡法 - 被引渡 - 引渡条约 - 引渡协议 - 引渡拘留 - 引渡程序 - 引渡状态 - 引渡条约 - 面对引渡