Translation of "復發" to English language:


  Dictionary Chinese-English

  Examples (External sources, not reviewed)

不要報復 任何發起者 或者這次暴亂的參與者
And last, no reprisals against any ringleaders or participants of this revolt.
呢幾個發展中國家嘅經濟增長幫助咗全世界經濟復蘇
This emerging economy really is helping the revival of the world economy.
病人是清醒的 發寒 反復熱 黑尿熱 以及有支氣管炎的形式
Cerebral, algid, bilious remittent fever, blackwater fever... and bronchopneumonic form.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
People ask you about the Hour (of the great change). Say Only God has knowledge of it. Who knows? The Hour may be close at hand.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
People ask you regarding the Last Day proclaim, Its knowledge is only with Allah and what do you know, the Last Day may really be near!
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
The people will question thee concerning the Hour. Say 'The knowledge of it is only with God what shall make thee know? Haply the Hour is nigh.'
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
People ask thee ccncerning the Hour. Say thou the knowledge there of is only with Allah and what knowest thou! belike the Hour is nigh.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
People ask you concerning the Hour, say The knowledge of it is with Allah only. What do you know? It may be that the Hour is near!
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
The people ask you about the Hour. Say, The knowledge thereof rests with God. But what do you know? Perhaps the hour is near.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
People ask you concerning the Hour (of Resurrection). Say Allah alone has knowledge of it. What do you know? Perhaps the Hour is nigh.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
Men ask thee of the Hour. Say The knowledge of it is with Allah only. What can convey (the knowledge) unto thee? It may be that the Hour is nigh.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
The people question you concerning the Hour. Say, Its knowledge is only with Allah. What do you know, maybe the Hour is near.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
The people will ask you about the Hour. Say 'The knowledge of it is with Allah alone, what makes you to know that the Hour is near'
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
People ask you concerning the Hour. Say, Knowledge of it is only with Allah. And what may make you perceive? Perhaps the Hour is near.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
(Muhammad), people ask you about the Day of Judgment. Say, Only God has knowledge about it. Perhaps the Hour of Doom will soon come to pass.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
Men ask you about the hour say The knowledge of it is only with Allah, and what will make you comprehend that the hour may be nigh.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
People will ask you about the Hour. Say, God alone has knowledge of it. Who knows? The Hour may well be near at hand.
眾人問你復活時在甚麼時候 你說 那只有真主才知道 甚麼使你知道它何時發生呢 復活時 或許是很近的
Men ask thee concerning the Hour Say, The knowledge thereof is with Allah (alone) and what will make thee understand? perchance the Hour is nigh!
神阿 求 你 使 我 們回轉 回轉 或 作復興 使 你 的 臉發光 我 們便 要 得救
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
神 阿 求 你 使 我 們 回 轉 回 轉 或 作 復 興 使 你 的 臉 發 光 我 們 便 要 得 救
Turn us again, God. Cause your face to shine, and we will be saved.
神阿 求 你 使 我 們回轉 回轉 或 作復興 使 你 的 臉發光 我 們便 要 得救
Turn us again, O God, and cause thy face to shine and we shall be saved.
神 阿 求 你 使 我 們 回 轉 回 轉 或 作 復 興 使 你 的 臉 發 光 我 們 便 要 得 救
Turn us again, O God, and cause thy face to shine and we shall be saved.
就 對臣 僕說 這是 施洗 的 約翰 從 死 裡 復活 所以 這些 異能 從 他 裡面發 出來
and said to his servants, This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.
就 對 臣 僕 說 這 是 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 所 以 這 些 異 能 從 他 裡 面 發 出 來
and said to his servants, This is John the Baptizer. He is risen from the dead. That is why these powers work in him.
就 對臣 僕說 這是 施洗 的 約翰 從 死 裡 復活 所以 這些 異能 從 他 裡面發 出來
And said unto his servants, This is John the Baptist he is risen from the dead and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
就 對 臣 僕 說 這 是 施 洗 的 約 翰 從 死 裡 復 活 所 以 這 些 異 能 從 他 裡 面 發 出 來
And said unto his servants, This is John the Baptist he is risen from the dead and therefore mighty works do shew forth themselves in him.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
Nor can I think that the Hour (of Doom) will come, And even if I am brought back to my Lord, I will surely find a better place there than this.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
I do not think that the Last Day will ever be established and even if I return to my Lord I will surely find a haven better than this garden.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
I do not think that the Hour is coming and if I am indeed returned to my Lord, I shall surely find a better resort than this.'
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
Nor I imagine that the Hour is going to happen and if am brought back to my Lord, surely I will find something better than this as a retreat.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
And I think not the Hour will ever come, and if indeed I am brought back to my Lord, (on the Day of Resurrection), I surely shall find better than this when I return to Him.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
And I do not think the Hour is coming. And even if I am returned to my Lord, I will find something better than this in return.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
Nor do I believe that the Hour of Resurrection will ever come to pass. And even if I am returned to my Lord, I shall find a better place than this.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
I think not that the Hour will ever come, and if indeed I am brought back unto my Lord I surely shall find better than this as a resort.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
and I do not think that the Hour will ever set in. And even if I am returned to my Lord I will surely find a resort better than this.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
Nor do I think that the Hour will come. Even if I returned to my Lord, I should surely find a better place than this'
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
And I do not think the Hour will occur. And even if I should be brought back to my Lord, I will surely find better than this as a return.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
nor do I think that there will be a Day of Judgment. Even if I shall be brought before my Lord, I certainly deserve to have a better place than this.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
And I do not think the hour will come, and even if I am returned to my Lord I will most certainly find a returning place better than this.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
and I do not believe that the Hour will ever come. Even if I am returned to my Lord, I shall surely find a better place than this.
我想復活時刻不會來臨 即使我被召歸主 我也能發現比這園圃更好的歸宿
Nor do I deem that the Hour (of Judgment) will (ever) come Even if I am brought back to my Lord, I shall surely find (there) something better in exchange.
復活時降臨之日 犯罪的人發誓說他們只逗留了一霎時 他們原是這樣悖謬的
The day Resurrection is set the sinners will swear We did not tarry more than an hour (and cannot be guilty). That is how they have always been deceived.
復活時降臨之日 犯罪的人發誓說他們只逗留了一霎時 他們原是這樣悖謬的
And on the day when the Last Day is established, the guilty will swear that they did not stay except for an hour this is how they keep straying.
復活時降臨之日 犯罪的人發誓說他們只逗留了一霎時 他們原是這樣悖謬的
Upon the day when the Hour is come, the sinners shall swear they have not tarried above an hour so they were perverted.
復活時降臨之日 犯罪的人發誓說他們只逗留了一霎時 他們原是這樣悖謬的
And on the Day whereon the Hour arriveth, the Culprits Will swear that they tarried not but an hour Thus Were they ever deluded.