Translation of "有益股" to English language:
Dictionary Chinese-English
有益股 - 翻译 :
Examples (External sources, not reviewed)
受益人的日益增加将对所有三个股造成影响 | The increasing number of beneficiaries will affect all three units. |
在许多国家 但并非所有国家 公司的主要目标是使股东的长期收益(股东价值)最大化 | In many but by no means all countries, the primary corporate objective is to maximize the long term return to shareholders (shareholder value). |
在特定时段实现股东价值最大化 这可能满足了一些股东的利益而破坏了另一些股东的利益 简单的利润最大化论假设多样化的股东之间不存在利益冲突 在现实中 企业在做决策时必须平衡这些利益 | Maximizing shareholder value over a particular time period may satisfy the interests of some shareholders but violate the interests of others. The simple theory of profit maximization assumes away the conflicting interests of diverse shareholders. |
上市 公司 国有股 减持 所得 收益 按照 国务院 的 规定 处理 | The income gained by a listed company from the deduction of state owned shares it holds shall be dealt with under the provisions of the State Council. |
18. 许多股东和其他利益相关者对有助于他们作出下列判断的信息感兴趣 即判断管理层是否能以全体股东和利益相关者的最大利益为企业经营目的 而不是不负责任地让任何有关系方受益(也见下文有关利益冲突的二 E 5节) | Many shareholders and stakeholders would be interested in information that would help them determine that management is running the enterprise with the best interest of all shareholders and stakeholders in mind and not to unduly benefit any related parties (see also section II.E.6 below on conflict of interest). |
( 三 ) 特定 对象 取得 本次 发行 的 股份 时 , 对 其 用于 认购 股份 的 资产 持续 拥有 权益 的 时间 不足 12个 月 . | 3 By the time the specified parties obtain the shares issued this time, they have continuously owned the rights of the assets they use to purchase the shares for less than 12 months. |
这是数十年来持续运动的结果 维护股东利益 和消费者权益 | It was the result of decades of sustained activism, shareholder advocacy and consumer advocacy. |
受益于隔夜美国股市上涨及日元贬值 东京股市12日高开高走 日经225种股票平均价格指数上涨1.10 | Thanks to U.S. stock market gains and yen devaluation overnight, Tokyo stocks opened higher on August 12, and Nikkei 225 Stock Average rose 1.10 . |
然而 在其他一些国家里 上市公司通常有一个具有决策权的董事会 相关的法规就是为了制衡大股东的权力 保护小股东的利益 但是 那些公司管理者或许会规避管理 从而侵害到小股东的利益 | A large body of empirical evidence indicates that corporate governance and investor protection are better in countries that are more advanced in their economic and political development. This pattern is usually interpreted as support for the argument that improved corporate governance and investor protection leads to such development. |
在披露受益人(或最终)所有权时 也应当提供股东协定 最大投票限制和交叉持股 以及公司发行的不同类别股票的权利等方面的信息 | In disclosing beneficial (or ultimate) ownership, information should also be provided about shareholder agreements, voting caps and cross shareholdings, as well as the rights of different classes of shares that the company may have issued. |
然而以股东价值为名实施的经营活动通常只有利于那些自身财富与公司利润关系密切的人 而且很可能实际上会损害许多股东的利益 尽管管理层宣称他们在追求股东价值 但它们的所作所为通常只体现了自身 尤其是高层管理人员 的利益 对那些持有绝大部分股份的股东并无好处 | But actions taken in the name of shareholder value often benefit only those whose wealth is closely tied to the company s profits, and may actually be harmful to many shareholders. Despite their claims that they are pursuing shareholder value, the actions of top managers, in particular, often reflect only their own interests, rather than those of shareholders who often hold the great majority of the shares. |
股权分散的公司和股权受控的公司的投资者面临的公司治理问题 有很大的不同 在股权分散的公司 投资者担心的是行使着实际上的控制权的经理们的投机取巧行为 在股权受控的公司 投资者担心的是控股股东牺牲小股东利益的投机取巧行为 | Widely held and controlled companies differ considerably in the governance problems their investors face. In widely held firms, the concern is about opportunism by managers, who exercise de facto control in controlled firms, the concern is about opportunism by the controlling shareholder at the expense of minority shareholders. |
我们提供商业开发服务 金融贷款和股票权益 | And we give them business development services, as well as financing loan and equity. |
139. 该股内设有两个股 一般供应股和财产管制和调查委员会股 | 139. There are two units within the Section the General Supply Unit and the Property Control and Survey Board Unit. |
同时 标普成分股票所产生的收益率在6 左右波动 这就是支撑这些股票的公司为他们的股东所赚到的钱 其中一部分将以股息的形式付给 而有一部分则会用于回购股票 从而使资产集中并提升未被回购部分股票的价值 还有一部分将会被再投资并用于充实公司的股本 | Meanwhile, the earnings yield on the stocks that make up the S amp P composite is fluctuating around 6 that is how much money the corporations that underpin the stocks are making for their shareholders. Some of that money will be paid out in dividends. |
同时 标普成分股票所产生的收益率在6 左右波动 这就是支撑这些股票的公司为他们的股东所赚到的钱 其中一部分将以股息的形式付给 而有一部分则会用于回购股票 从而使资产集中并提升未被回购部分股票的价值 还有一部分将会被再投资并用于充实公司的股本 | Meanwhile, the earnings yield on the stocks that make up the S P composite is fluctuating around 6 that is how much money the corporations that underpin the stocks are making for their shareholders. Some of that money will be paid out in dividends. |
随着参与人和受益人人数稳步增长 该股股长在通过因特网提供信息方面的责任扩大 | With the steady growth in the number of participants and beneficiaries, the Chief of the Unit has the added responsibility of providing information over the Internet. |
企业受益人所有权结构对投资决定至关重要 特别是在平等对待股东方面 | The beneficiary ownership structure of an enterprise is of great importance in an investment decision, especially with regard to the equitable treatment of shareholders. |
没有理由为什么这两个股(证人保护股和证人支助股)不能由单独一个股的股长来监督 | There is no reason why the two units (Witness Protection Unit and Witness Support Unit) cannot be supervised by one head of a single unit. |
采用 实际 利率 法 计算 的 可供 出售 金融 资产 的 利息 应当 计入 当期 损益 可供 出售 权益 工具 投资 的 现金 股利 应当 在 被 投资 单位 宣告 发放 股利 时 计入 当期 损益 | The cash dividends of the sellable equity instrument investments shall be recorded into the profits and losses of the current period when the investee announces the distribution of dividends. |
项目交割后 吉利控股将拥有沃尔沃集团8.2 股权 成为其第一大持股股东 并拥有15.6 的投票权 | After the transaction is completed, Geely Holding will own 8.2 of the Volvo Group, becoming its largest shareholder and holding 15.6 of the voting rights. |
提交人拥有公司股份81 Waldemar持股19 | The author owned 81 per cent and Waldemar 19 per cent of the shares of the company. |
事实上 当很多人对比的 时候这很有趣 当然 我不会去玩股票收益 之类的事情 | That's actually very interesting when a lot of people compare well, actually I won't go into stock returns and things. |
因此 根据目前的职能分配 行政法股不存在利益冲突 | There is therefore no conflict of interest on the part of the Unit under the current distribution of functions |
20. 但是 尽管在世界范围内都日益认识到 要吸引和留住长期的低成本资本 就必须要满足股东的要求 但对股东价值最大化的重视并没有排斥对公司其他目标的日益重视 | However, despite an increasing awareness throughout the world that shareholder requirements must be met in order to attract and retain long term, low cost capital, the emphasis on shareholder value maximization has not precluded a growing emphasis on other corporate objectives. |
自1980年代以来 股东价值 日益成为公司治理的重点 管理层和董事会成员常常获得股权补偿 这不但使他们获得了权益 反过来又创造了一个使公司股票市场价值最大化的强大诱因 | Since the 1980 s, shareholder value has increasingly become the focus of corporate governance. Managers and board members often receive stock based compensation, which gives them equity ownership rights and, in turn, creates a powerful incentive to maximize the market value of their companies shares. |
为了捍卫他们的利益 银行家们一直不断游说反对一些法规 这些法规要求他们较少依赖借款 转向依靠留存收益或者新股基金来资助贷款及投资 他们声称需要为股东带来更高的回报 暗示更严格的法规会损害股东利益 | To safeguard their interests, bankers have lobbied relentlessly against regulations that would require them to rely less on borrowing and more on retained earnings or new equity to fund their lending and investments. They cite the need to deliver high returns for shareholders, implying that tighter regulations undermine shareholders interests. |
平均持股的时间日益下降与所谓的 无控股企业 现象似乎有联系 因而股东没有什么动力迫使管理层遵守纪律 问责制的缺失反过来导致高管的补偿迅速上升 导致在金融公司 从股东的回报向内部人士获得大量回报转移 | But Haldane s main concern is with the stability of markets, particularly the threats posed by high frequency trading (HFT). He points out that HFT already accounts for half of total turnover in some debt and foreign exchange markets, and that it is dominant in US equity markets, accounting for more than one third of daily trading, up from less than one fifth in 2005. |
你有股票吗 | Have you got any stocks? |
此外,还提到按25年计算债券和股票的收益率几乎相等 | It was also mentioned that on a 25 year basis the rate of return on bonds and equities had been almost equal. |
浙江吉利控股集团27日宣布与欧洲基金公司Cevian Capital达成一致 将收购其持有的沃尔沃集团 AB Volvo 8847万股的A股股票和7877万股的B股股票 | On the 27th, Zhejiang Geely Holding Group announced that it has reached an agreement with European fund company Cevian Capital to acquire 82.47 million A shares and 78.77 million B shares of AB Volvo from Cevian Capital. |
42. 卢旺达行动团总部设有以下部门 行动团团长办公室 安全与通讯股 行动和文件股 法律股 教育和推广股 翻译股和行政股 | 42. The headquarters of HRFOR comprises the following units the Office of the Chief of Mission, the Security and Communications Unit, the Operations and Documentation Unit, the Legal Unit, the Education and Promotion Unit, the Translation Unit and the Administrative Unit. |
100. 信息技术业务股已完成与基金信息和通信技术重新设计工作有关的所有任务 目前该股负责支助成员组织 参与人和受益人的新的电脑基础设施 | The Information Technology Operations Unit has completed all tasks associated with the Fund's ICT re engineering effort and is now responsible for the new computing infrastructure supporting member organizations, participants and beneficiaries. |
58. 股票所占比例提高对基金有利,因为1997年3月31日终了年度和1998年3月31日终了年度全部股票的总收益率分别为11.6 和27.3 ,对基金在本报告所述两年期内的正收益贡献最大 | The higher allocation to equities has been beneficial to the Fund as the equity portfolio had total returns of 11.6 per cent and 27.3 per cent, respectively, for the years ending 31 March 1997 and 31 March 1998 and contributed the most to the Fund apos s positive return during the two year period under review. |
房里有股烟味 | The room smelled of tobacco. |
我有51 的股权 | I own 51 percent of the voting stock. |
同样 期权问题也引起激动的批评 允许经理们按照事先确定的价格购买股票意在通过让公司价值与他们的个人利益息息相关而让他们的利益符合股东的利益 但是 对于某些经理们而言 股票期权激励他们抬高利润 隐瞒亏损 从而在危及公司以及其他股东的同时人为地令其个人致富 | Allowing managers to buy shares at prices fixed in advance was intended to align their interests with those of other shareholders by giving them a personal stake in building the value of the company. But, for some managers, stock options have created an incentive to inflate profits and hide losses, thereby enriching themselves artificially while jeopardizing their companies and other shareholders. |
还需要三个建制警察股 每个股有125名警官 | In addition, three formed police units would be required, each composed of 125 officers. |
建立了保护协调股 秘书长的报告 同上 第59段概述了该股的各项责任 保护协调股的建立进一步加强了提供服务的核心领域的效率和效益 | The establishment of the Protection Coordination Unit, with responsibilities as outlined in paragraph 59 of the report of the Secretary General (ibid.), has further enhanced effectiveness and efficiency in this core area of service delivery. |
目前有1 000多名新股东 他们现在拥有该公司55 的股票 | There were over 1,000 new shareholders, who now own 55 per cent of the company. |
12. 第12条作为保留条款被列入 以便股东的权利受到国际不法行为的直接损害时 保护这些股东的利益 | Article 12 had been included as a saving clause to protect the interests of shareholders in instances where their rights had been directly injured by an internationally wrongful act. |
一 股份 有限公司 | a stock company with limited liability or |
后勤现有业务股 | Logistics Current Operations Unit |
你们真有股儿劲 | You people got a lot of nerve. |
国际法院的相应判决在公司的利益与股东的利益之间作出了平衡 并加强了法律的清晰度 | The corresponding judgment of the International Court of Justice had struck a balance between the interests of the company and those of the shareholders and had enhanced legal clarity. |
相关搜索 : 股份实益持有 - 实益持有股份 - 受益股 - 受益股 - 股有 - 有益 - 有益 - 有益 - 有形普通股权益 - 股东权益 - 股东权益 - 股权收益 - 股权收益 - 股份权益