Translation of "王每" to English language:
Dictionary Chinese-English
Examples (External sources, not reviewed)
於是 王對示 每 說 你 必 不 死 王 就 向 他 起誓 | The king said to Shimei, You shall not die. The king swore to him. |
於 是 王 對 示 每 說 你 必 不 死 王 就 向 他 起 誓 | The king said to Shimei, You shall not die. The king swore to him. |
於是 王對示 每 說 你 必 不 死 王 就 向 他 起誓 | Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him. |
於 是 王 對 示 每 說 你 必 不 死 王 就 向 他 起 誓 | Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him. |
示 每 對 王說 這話 甚 好 我 主 我 王怎樣說 僕人 必 怎 樣行 於是 示 每 多 日 住在 耶路撒冷 | Shimei said to the king, The saying is good. As my lord the king has said, so will your servant do. Shimei lived in Jerusalem many days. |
示 每 對 王 說 這 話 甚 好 我 主 我 王 怎 樣 說 僕 人 必 怎 樣 行 於 是 示 每 多 日 住 在 耶 路 撒 冷 | Shimei said to the king, The saying is good. As my lord the king has said, so will your servant do. Shimei lived in Jerusalem many days. |
示 每 對 王說 這話 甚 好 我 主 我 王怎樣說 僕人 必 怎 樣行 於是 示 每 多 日 住在 耶路撒冷 | And Shimei said unto the king, The saying is good as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days. |
示 每 對 王 說 這 話 甚 好 我 主 我 王 怎 樣 說 僕 人 必 怎 樣 行 於 是 示 每 多 日 住 在 耶 路 撒 冷 | And Shimei said unto the king, The saying is good as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days. |
并且 每部分都能改变 每只青蛙都可以变成王子 | And every part can be transformed every frog can be transformed in a prince. |
有擺 渡船 過去 渡王 的 家眷 任王 使用 王 要 過約 但 河 的 時候 基拉 的 兒子 示 每 就 俯伏 在 王 面前 | A ferry boat went to bring over the king's household, and to do what he thought good. Shimei the son of Gera fell down before the king, when he had come over the Jordan. |
有 擺 渡 船 過 去 渡 王 的 家 眷 任 王 使 用 王 要 過 約 但 河 的 時 候 基 拉 的 兒 子 示 每 就 俯 伏 在 王 面 前 | A ferry boat went to bring over the king's household, and to do what he thought good. Shimei the son of Gera fell down before the king, when he had come over the Jordan. |
有擺 渡船 過去 渡王 的 家眷 任王 使用 王 要 過約 但 河 的 時候 基拉 的 兒子 示 每 就 俯伏 在 王 面前 | And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan |
有 擺 渡 船 過 去 渡 王 的 家 眷 任 王 使 用 王 要 過 約 但 河 的 時 候 基 拉 的 兒 子 示 每 就 俯 伏 在 王 面 前 | And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan |
国王不一定记得 自己答应过的每件事 | King do not always remember what he promise. |
你们都气宇非凡 每个人都可以当国王 | You all look so impressive. Any one of you could be king. |
现在我爱了一个 每个女人心中的白马王子 每个女人都有做梦的权利 | Now I'm in love with the man who's the dream of every woman every woman who has the right to dream. |
王 為 歌唱 的 出 命令 每 日 供給 他 們必 有 一定 之 糧 | For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required. |
王 為 歌 唱 的 出 命 令 每 日 供 給 他 們 必 有 一 定 之 糧 | For there was a commandment from the king concerning them, and a settled provision for the singers, as every day required. |
王 為 歌唱 的 出 命令 每 日 供給 他 們必 有 一定 之 糧 | For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day. |
王 為 歌 唱 的 出 命 令 每 日 供 給 他 們 必 有 一 定 之 糧 | For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day. |
摩押 王米沙 牧養許 多 羊 每 年 將十 萬 羊羔 的 毛 和 十 萬 公綿 羊 的 毛 給以色列 王進貢 | Now Mesha king of Moab was a sheep breeder and he rendered to the king of Israel the wool of one hundred thousand lambs, and of one hundred thousand rams. |
摩 押 王 米 沙 牧 養 許 多 羊 每 年 將 十 萬 羊 羔 的 毛 和 十 萬 公 綿 羊 的 毛 給 以 色 列 王 進 貢 | Now Mesha king of Moab was a sheep breeder and he rendered to the king of Israel the wool of one hundred thousand lambs, and of one hundred thousand rams. |
摩押 王米沙 牧養許 多 羊 每 年 將十 萬 羊羔 的 毛 和 十 萬 公綿 羊 的 毛 給以色列 王進貢 | And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool. |
摩 押 王 米 沙 牧 養 許 多 羊 每 年 將 十 萬 羊 羔 的 毛 和 十 萬 公 綿 羊 的 毛 給 以 色 列 王 進 貢 | And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool. |
從 埃及 買來 的車 每 輛 價銀 六百 舍 客勒 馬每 匹 一百五十 舍 客勒 赫人 諸王 和亞 蘭諸王 所 買 的 車馬 也是 按 這價 值經 他 們手買來的 | A chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred fifty and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, they brought them out by their means. |
從 埃 及 買 來 的 車 每 輛 價 銀 六 百 舍 客 勒 馬 每 匹 一 百 五 十 舍 客 勒 赫 人 諸 王 和 亞 蘭 諸 王 所 買 的 車 馬 也 是 按 這 價 值 經 他 們 手 買 來 的 | A chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for one hundred fifty and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, they brought them out by their means. |
從 埃及 買來 的車 每 輛 價銀 六百 舍 客勒 馬每 匹 一百五十 舍 客勒 赫人 諸王 和亞 蘭諸王 所 買 的 車馬 也是 按 這價 值經 他 們手買來的 | And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means. |
從 埃 及 買 來 的 車 每 輛 價 銀 六 百 舍 客 勒 馬 每 匹 一 百 五 十 舍 客 勒 赫 人 諸 王 和 亞 蘭 諸 王 所 買 的 車 馬 也 是 按 這 價 值 經 他 們 手 買 來 的 | And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means. |
所羅門 在 以色列 全 地 立 了 十二 個 官吏 使 他 們供給 王 和 王家 的 食物 每年 各 人 供 給一月 | Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household each man had to make provision for a month in the year. |
所 羅 門 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 個 官 吏 使 他 們 供 給 王 和 王 家 的 食 物 每 年 各 人 供 給 一 月 | Solomon had twelve officers over all Israel, who provided food for the king and his household each man had to make provision for a month in the year. |
所羅門 在 以色列 全 地 立 了 十二 個 官吏 使 他 們供給 王 和 王家 的 食物 每年 各 人 供 給一月 | And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household each man his month in a year made provision. |
所 羅 門 在 以 色 列 全 地 立 了 十 二 個 官 吏 使 他 們 供 給 王 和 王 家 的 食 物 每 年 各 人 供 給 一 月 | And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household each man his month in a year made provision. |
他 們從 埃及 買來 的車 每 輛 價銀 七百 舍 客勒 馬每 匹 一百五十 舍 客勒 赫人諸 王和亞 蘭諸王 所 買 的 車馬 也是 按 這價 值經 他 們手買來的 | They brought up and brought out of Egypt a chariot for six hundred pieces of silver, and a horse for one hundred fifty and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, they brought them out by their means. |
他 們 從 埃 及 買 來 的 車 每 輛 價 銀 七 百 舍 客 勒 馬 每 匹 一 百 五 十 舍 客 勒 赫 人 諸 王 和 亞 蘭 諸 王 所 買 的 車 馬 也 是 按 這 價 值 經 他 們 手 買 來 的 | They brought up and brought out of Egypt a chariot for six hundred pieces of silver, and a horse for one hundred fifty and so for all the kings of the Hittites, and the kings of Syria, they brought them out by their means. |
他 們從 埃及 買來 的車 每 輛 價銀 七百 舍 客勒 馬每 匹 一百五十 舍 客勒 赫人諸 王和亞 蘭諸王 所 買 的 車馬 也是 按 這價 值經 他 們手買來的 | And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means. |
他 們 從 埃 及 買 來 的 車 每 輛 價 銀 七 百 舍 客 勒 馬 每 匹 一 百 五 十 舍 客 勒 赫 人 諸 王 和 亞 蘭 諸 王 所 買 的 車 馬 也 是 按 這 價 值 經 他 們 手 買 來 的 | And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means. |
每家大公司都在追求它... ...但国王自己开发的决心已定 | Every major company is after it... but the King is determined to work the fields himself. |
王 派定 將 自己 所 用 的 膳 和 所 飲 的 酒 每 日 賜 他 們一分 養 他 們三年 滿了 三 年 好 叫 他 們在王 面前 侍立 | The king appointed for them a daily portion of the king's dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years that at its end they should stand before the king. |
王 派 定 將 自 己 所 用 的 膳 和 所 飲 的 酒 每 日 賜 他 們 一 分 養 他 們 三 年 滿 了 三 年 好 叫 他 們 在 王 面 前 侍 立 | The king appointed for them a daily portion of the king's dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years that at its end they should stand before the king. |
王 派定 將 自己 所 用 的 膳 和 所 飲 的 酒 每 日 賜 他 們一分 養 他 們三年 滿了 三 年 好 叫 他 們在王 面前 侍立 | And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. |
王 派 定 將 自 己 所 用 的 膳 和 所 飲 的 酒 每 日 賜 他 們 一 分 養 他 們 三 年 滿 了 三 年 好 叫 他 們 在 王 面 前 侍 立 | And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. |
過了 三 年 示每 的 兩個僕 人 逃到 迦特 王瑪迦 的 兒子 亞吉 那 裡去 有人 告 訴示 每 說 你 的 僕人 在 迦特 | It happened at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. They told Shimei, saying, Behold, your servants are in Gath. |
過 了 三 年 示 每 的 兩 個 僕 人 逃 到 迦 特 王 瑪 迦 的 兒 子 亞 吉 那 裡 去 有 人 告 訴 示 每 說 你 的 僕 人 在 迦 特 | It happened at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. They told Shimei, saying, Behold, your servants are in Gath. |
過了 三 年 示每 的 兩個僕 人 逃到 迦特 王瑪迦 的 兒子 亞吉 那 裡去 有人 告 訴示 每 說 你 的 僕人 在 迦特 | And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath. |
過 了 三 年 示 每 的 兩 個 僕 人 逃 到 迦 特 王 瑪 迦 的 兒 子 亞 吉 那 裡 去 有 人 告 訴 示 每 說 你 的 僕 人 在 迦 特 | And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath. |