Translation of "真正的货币性资产" to English language:
Dictionary Chinese-English
真正的货币性资产 - 翻译 :
Examples (External sources, not reviewed)
可供 出售 外币 货币 性 金融 资产 形成 的 汇兑 差额 应当 计入 当期 损益 | The gap arising from the foreign exchange conversion of a sellable cash financial asset in any foreign currency shall be recorded into the profits and losses of the current period. |
(c) 过多的资本流动会产生问题,例如货币升值,资产价格上升,货币供应增加和随后而来的通货膨胀压力 | (c) Excessive capital inflows can create problems such as currency appreciation, a rise in asset prices, an increase in money supply and subsequent inflationary pressures. |
迈向真正的经济和货币联盟 | Toward a Genuine Economic and Monetary Union? |
第九 条 证券 公司 的 股东 应当 用 货币 或者 证券 公司 经营 必需 的 非 货币 财产 出资 . 证券 公司 股东 的 非 货币 财产 出资 总额 不得 超过 证券 公司 注册 资本 的 30 . | The non monetary property amount shall not exceed 30 of registered capital of securities firms. |
北美货币的投资比例从48 增至54 ,欧洲货币的投资从30 增至33 ,而亚洲货币的投资则从20 锐减至11 | The proportion of investments in North American currencies was increased to 54 per cent from 48 per cent, in European currencies it was increased to 33 per cent from 30 per cent, and investments in Asian currencies were decreased sharply to 11 per cent from 20 per cent. |
二. 外国货币或黄金作为金融资产的购买和出售 | The purchase and sale of foreign currency or gold as a financial asset |
一. 巴西货币或外国货币的第三方资金的接受 中介或投资 | I. The reception, brokerage, and investment of third parties' funds in Brazilian or foreign currency |
所有这些消毒措施加起来 大约1 4的中国货币基数都处于非流动状态 即便中国的货币总供应量看似超额 M2 GDP比率目前达到了190 真正的货币基数却比看上去要小 因此中国的通货膨胀以及资产价格也都维持在可控的范围内 | Adding up the impact of the PBC s sterilization efforts, roughly one quarter of China s total monetary base is illiquid. Thus, although China s total money supply seems excessive, with the M2 to GDP ratio now at about 190 , the real monetary base is actually much smaller than it appears. |
一项研究显示 欧空局投资的每一货币单位 在间接经济活动中可产生三个多货币单位 | A study had revealed that for every currency unit invested by ESA, more than three currency units were generated in indirect economic activities. |
2. 注意到通货膨胀和货币波动可对预算产生正面和负面的影响 | 2. Notes that the effects on the budget of inflation and currency fluctuations can be both positive and negative |
按性别和实际货币收入与非货币收入分列的 | CONTRIBUTIONS TO PRODUCTIVE AND REPRODUCTIVE |
认真对待货币 | Let s Get Real About Money |
圣芭芭拉 中国政府让人民币进入国际货币基金组织 IMF 储备资产的努力眼看就要成功了 上周 IMF正是建议将人民币加入决定其所谓的特别提款权 SDR 价值的货币篮子中 | SANTA BARBARA The Chinese government s campaign to have its currency, the renminbi, included in the International Monetary Fund s reserve asset appears to be on the brink of success. Last week, IMF staff formally recommended adding the renminbi to the basket of currencies that determines the value of its so called Special Drawing Rights (SDRs). |
(c) 在资产类型 所用货币和所涉地域方面使投资组合多样化 | (c) Diversify the portfolio in respect of asset type, currency and geography |
与发展有关的投资占基金资产帐面价值的12 ,这些资产约有43.8 是采用美元以外的货币为面额 | Development related investments accounted for 12 per cent of the Fund apos s assets at book value, with about 43.8 per cent of these holdings denominated in currencies other than the United States dollar. |
货币的稳定性得以维持 | The stability of the currency is being maintained. |
这一切都应在世界货币基金的指导下进行 以便处理由私人资本不稳定性所产生的问题 | At the same time, ways must be found, including through the International Monetary Fund (IMF), to tackle problems arising from the potential volatility of some of the private capital flows and the resulting destabilization in recipient countries. |
㈣ 因普通基金和总部其他基金发生的非欧元货币的交易和对当地货币资产和负债进行重估所致的汇兑损益 | (iv) Gain loss on exchange arises from transactions conducted in currencies other than euros, for the general and other Headquarters funds and the revaluation of assets and liabilities held in local currencies. |
跟发达国家不同的是 中国的货币与冲销政策经常都是同一套做法 货币政策扩张的程度取决于有多少货币市场干预下产生的流动性是被冲销掉了 | In China, unlike in advanced countries, monetary and sterilization policy are often one in the same. The degree to which monetary policy is expansionary depends on the degree to which the liquidity created by currency market intervention has been sterilized. |
54. 印度政府表示关注的是,金融自由化和限制性货币政策已使金融与国际贸易和投资脱钩,结果导致只注意短期效益,不愿在生产性资产方面投资 | 54. His Government was concerned that financial liberalization and restrictive monetary policies had uncoupled finance from international trade and investment, leading to short termism and its concomitant lack of commitment to investment in productive assets. |
正午的国际货币基金组织 | High Noon at the IMF |
在中国通货膨胀风险正在上升之际 一个更为灵活的货币现在尤其重要 提高货币灵活性将会让中国的中央银行利用货币政策来增强中国的金融和价格稳定 正如温家宝总理最近强调所言 中国必须实行全面措施控制上涨的通货膨胀 日益增大的资产泡沫以及过热的经济 我们也持有同样的关注 | Increased currency flexibility would allow China s central bank to use monetary policy to enhance China s financial and price stability. As Premier Wen Jiabao recently emphasized, China must now undertake comprehensive measures to control mounting inflation, growing asset bubbles, and an overheating economy. |
遏制竞争性货币宽松 | प रत स पर ध त मक म द र क सहजत क र कन |
在实践中 当欧洲人想要中国货币时 他们会用欧元和英镑买入美元 然后再用美元买入人民币 这反映出一个事实 即美元计价资产市场具有相当的深度和流动性 从而能够限制交易成本 换句话说 欧洲人的实践行为反映出美元作为唯一真正全球货币 被中国和全世界货币交易这和投资者无条件接受的 过度特权 | This reflects the fact that the market in dollar denominated assets is exceptionally deep and liquid, which limits transaction costs. In other words, European practice reflects the dollar s exorbitant privilege as the only true global currency, freely accepted by currency traders and investors in China and around the world. |
由于当前的国际储备货币安排存在以上的缺陷 所以 新的世界货币体系必须建立在真正的全球储备货币基础之上 这种真正的全球储备货币是一个得到世界各国中央银行支持的信用货币 人们在20世纪60年代创设特别提款权时 就是希望创设这种信用货币 而建立新的国际储备体系的过程必须通过将特别提款权转换成这种全球货币的方式来完成 | The deficiencies of current arrangements are why the world monetary system should be based on a truly global reserve currency a fiduciary currency backed by the world s central banks. This is what was hoped for when SDRs were created in the 1960 s, and this process must be completed by transforming the SDRs into such a global currency. |
中国寻找答案的一个办法是促使人民币加入决定国际货币基金组织 IMF 储备资产 特别提款权 SDR 价值的货币篮子中 目前 这一货币篮子由欧元 日元 英镑和美元组成 | One way that China is attempting to find out is by pushing to have the renminbi added to the basket of currencies that determine the value of the International Monetary Fund s reserve asset, the Special Drawing Right (SDR). As it stands, that basket comprises the euro, the Japanese yen, the British pound, and the US dollar. |
提供30万美元非自由兑换货币资产注销的备付金 以反映前捷克斯洛伐克货币克朗对联合国汇率的过高定值 | The provision for asset write off of non convertible currencies of 30,000 has been made to reflect the overvaluation of the former Czechoslovakian currency korunas against the United Nations rate of exchange. |
二 可供 出售 金融 资产 公允 价值 变动 形成 的 利得 或 损失 除 减值 损失 和 外币 货币 性 金融 资产 形成 的 汇兑 差额 外 应当 直接 计入 所有者 权益 在 该 金融 资产 终止 确认 时 转出 计入 当期 损益 | (2)The profits and losses arising from the change in the fair value of a sellable financial asset shall be included directly in the owner s equity with the exception of impairment losses and the gap arising from foreign exchange conversion of cash financial assets in any foreign currency, and when the said financial asset is stopped from recognition and is transferred out, it shall be recorded into the profits and losses of the current period. |
有用的储备货币的供应应该是有限的 但同时必须具有充分的弹性以满足动荡的金融世界所产生的大规模不可预期的需求 最重要的是 对储备货币稳定性和可获得性的信心不能削弱 这凸显了国家货币 也可能是一揽子多个国家的货币 的可操作性 | A useful reserve currency must be limited in supply, but have sufficient elasticity to satisfy the large, unpredictable needs that may arise in a turbulent financial world. Above all, confidence in its stability and availability must be maintained, which highlights the practicality of a national currency, or perhaps a variety of national currencies. |
事实上 IMF在其 世界经济展望 中指出 这类资本流动容易吹起资产泡沫 破坏货币政策的独立性 触发货币升值过程并导致出口竞争力的损失 比如 巴西货币在2009年至2011年8月间升值了40 直到几个月前才有所回落 | Indeed, as the IMF has pointed out in its World Economic Outlook, these flows threaten to inflate asset bubbles, make it harder for countries to pursue an independent monetary policy, and trigger currency appreciation and associated losses in export competitiveness. Brazil s currency, for instance, appreciated more than 40 from 2009 until August 2011, before weakening in recent months. |
34. 在货币方面 由于预算是按美元编列的 各种货币对美元的走势可能会对以其他货币发生的支出产生很大影响 | With regard to currency, as the budget is expressed in United States dollars, the movement of currencies in relation to the dollar could have a sizeable impact on expenditures in other currencies. |
因此,如果要把外来的资本用于增加经济的生产能力,起码必须把部分这种流入的资金货币化,因为货币化一般增加支出,也促使进口增加 | Therefore, if capital inflows were to be used to increase the productive capacity of the economy, at least a part of such inflows must be monetized since monetization tended to increase expenditure and also contributed to an increase in imports. |
在不影响货币基金组织供资能力的条件下 完全支付货币基金组织债务额减缓所需的费用均应来自货币基金组织现有资源 | The cost of fully covering IMF debt stock relief, without undermining the Fund's financing capacity, should be met by the use of existing IMF resources. |
其实 一个国家货币的价值与其说是由该国的经济状况决定的 还不如说是由外汇市场上的供求关系决定的 货币供应量固定 商品生产增加 则货币价值上升 因为单位货币能买到的商品更多 同样 在产出固定的情况下增加货币供应会导致货币购买力下降 因为单位货币能买到的商品减少 | For a given supply of money, an increase in the production of goods will increase the value of a currency, because each unit will buy more goods. Likewise, increasing the supply of money relative to a fixed amount of output will lead to a decline in the purchasing power of money, as each currency unit buys fewer goods. |
其实 一个国家货币的价值与其说是由该国的经济状况决定的 还不如说是由外汇市场上的供求关系决定的 货币供应量固定 商品生产增加 则货币价值上升 因为单位货币能买到的商品更多 同样 在产出固定的情况下增加货币供应会导致货币购买力下降 因为单位货币能买到的商品减少 | As it is, the valuation of a country s currency is not so much determined by the performance of its economy as by the forces of supply and demand on foreign exchange markets. For a given supply of money, an increase in the production of goods will increase the value of a currency, because each unit will buy more goods. |
这一观点也是错误的 大型资产组合投资者并不把所有资金押在一种货币上 他们会在不同货币和不同金融资产类别之间实现资金的多样化配置 如果他们认为美元和美元债券风险增加 他们将改变组合内资产的配置 因此 即使美元仍被视为最安全的资产 其需求也会人们认为其相对安全性下降而下降 | If they perceive that the dollar and dollar bonds have become riskier, they will want to change the distribution of assets in their portfolios. So, even if the dollar is still regarded as the safest of assets, the demand for dollars will decline if its relative safety is seen to have declined. |
对于货币项目 即持有的货币及以固定或可确定数额的款项收到或支付的资产和负债及任何其他余额 和按公平价值进行的 以其他货币记帐的非货币项目 按财务报表日期可适用的联合国汇率换算成美元 | For monetary items (that is, money held and assets and liabilities and any other balances to be received or paid in fixed or determinable amounts of money) and non monetary items carried at fair value, in accounts maintained in other currencies, the translation into United States dollars is done at the applicable United Nations rates of exchange in effect at the date of the financial statements. |
决不能让对非常规货币政策和 货币战争 的不安继续主宰全球政策讨论 特别是在上个月G20领导人作出不会参与货币贬值竞赛的承诺的情况下 全球领导人应该致力于将非常规政策手段所产生的流动性最大化并将之用于支持长期生产性资产的投资上 这一方法是将全球经济复苏引向可持续之路的唯一方法 | Anxiety over unconventional monetary policies and currency wars must not continue to dominate global policy discussions, especially given last month s pledge by G 20 leaders not to engage in competitive currency devaluations. Instead, global leaders should work to maximize the liquidity that unconventional policy measures have generated, and to use it to support investment in long term productive assets. |
但中国的对外金融举措并不会止步于此 在2009至2010年间中国也对国际货币基金组织进行了巨额投资 中国人民银行在2009年宣布将购买高达320亿美元的特别提款权 国际货币基金组织的一种准货币 相当于约500亿美元货币 在同一时期 中国签署了多项双边货币互换协议 提供了多笔政策性贷款和特别资助 并对区域性投资基金进行了注资 | In 2009 2010, China also invested heavily in the International Monetary Fund, with the People s Bank of China announcing in 2009 that it would buy up to 32 billion special drawing rights (the IMF s quasi currency) the equivalent of about 50 billion. Over the same period, China signed multiple bilateral currency swap agreements, offered policy loans and special assistance, and contributed to regional investment funds. |
1992年以来采用的货币稳定方案和货币管制得以减少通货膨胀,国内总产值有所上升,而生产和贸易也逐步恢复(见表1) | Monetary stabilization programmes and currency controls introduced since 1992 have managed to reduce inflation, GDP is on the rise and gradual recovery in production and trade is taking place (see table 1). |
证券 公司 股东 的 出资 , 应当 经 具有 证券 , 期货 相关 业务 资格 的 会计师 事务所 验资 并 出具 证明 出资 中 的 非 货币 财产 , 应当 经 具有 证券 相关 业务 资格 的 资产 评估 机构 评估 . | Capital contribution from shareholder of securities firms should be verified with evidence by accounting firm with related qualification of securities and futures the nonmonetary property should be evaluated by assets evaluation agency with securities related qualification. |
据国际货币基金组织 货币基金组织 预测 2006年阿塞拜疆的国内生产总值增长率将大约为36 这一国内生产总值增长率在货币基金组织国家中是最高的 | According to International Monetary Fund (IMF) forecasts, its gross domestic product (GDP) would grow by an estimated 36 per cent in 2006 the highest GDP growth rate in the IMF countries. |
中国近来的货币市场干预也发出了混杂的信号 多年来 政府在追求人民币国际化期间支持人民币升值 这项工作在国际货币基金组织 IMF 最近决定将人民币纳入构成其储备资产的货币篮子 即所谓特别提款权时达到了高潮 | China s recent intervention in the currency market also sent mixed signals. For years, the authorities tended to support the renminbi, as they pursued renminbi internationalization an effort that culminated in the International Monetary Fund s recent decision to add the renminbi to the basket of currencies that compose its reserve asset, so called Special Drawing Rights. |
14. quot 邀请国际货币基金组织推动有关行为主体进行对话,探讨建立短期资本流动和货币交易规章制度的可能性 | 14. Invites the International Monetary Fund to facilitate the dialogue among relevant actors to consider the possibility of establishing a regulatory framework for short term capital flows and trade in currencies |
资料来源 国际货币基金组织 | Source IMF. |
相关搜索 : 货币性资产 - 货币资产 - 非货币性资产 - 真正的资产 - 净货币资产 - 真正的资产投资 - 货币市场资产 - 一个真正的资产 - 一个真正的资产 - 货币出资 - 货币资金 - 融资货币 - 货币资金 - 货币资本