Translation of "谁已经有" to English language:
Dictionary Chinese-English
谁已经有 - 翻译 :
Examples (External sources, not reviewed)
还有是谁推荐的冷静我已经查过了 | On whose recommendation here. Calm down. I've already checked. |
你是不是已经有喜欢的男生了 他是谁 他是谁啦你偷偷的告诉我嘛 | yup who is it? |
你已经知道是谁了 不是吗 | You already know who it is, don't you? |
给他们看谁已经嬴得战争 | Show them who's won the war. |
已经连续三个晚上了 他是谁 | That's three nights in succession. Who is he? |
这个女人是谁 已经与我无关 | Who this dame was, well it was no business of mine. |
你爸已死 还有谁 | Your father is dead. Who else? |
看似你已经受够了谁什么 几时 哪襄了 | You looked as if you had about enough of who, what, when, where . |
我知道他已经结婚了... 但不知道是和谁. | I knew he was married... but not to whom. |
现在我知道凶手是谁但是已经无所谓了 | NowIknewwhothekiller was, but it didn't matter anymore. |
不要惹我 我已经杀了 一个人 我谁都不怕 | Don't defy me. I've killed one man already I fear no one |
由于采用了谁污染谁付款的原则 对环境的污害已经降到最低限度 | Risks for the environment were minimized now that the polluter pays principle had been adopted. |
不管我们是否乐意 我们确实已经有所进展 这是谁也不能否认的 | Whether we like it or not, we did achieve something no one can minimize that. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | He who obeys the Apostle obeys God and if some turn away (remember) We have not sent you as warden over them. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | Whoever obeys the Noble Messenger has indeed obeyed Allah and for those who turn away We have not sent you as their saviour. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | Whosoever obeys the Messenger, thereby obeys God and whosoever turns his back We have not sent thee to be a watcher over them. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | Whosoever obeyeth the apostle hath indeed obeyed Allah, and whosoever turnoth away We have not sent thee over them as a keeper. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | He who obeys the Messenger (Muhammad SAW), has indeed obeyed Allah, but he who turns away, then we have not sent you (O Muhammad SAW) as a watcher over them. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | Whoever obeys the Messenger is obeying God. And whoever turns away We did not send you as a watcher over them. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | He who obeys the Messenger thereby obeys Allah as for he who turns away, We have not sent you as a keeper over them! |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | Whoso obeyeth the messenger hath obeyed Allah, and whoso turneth away We have not sent thee as a warder over them. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | Whoever obeys the Apostle certainly obeys Allah and as for those who turn their backs on you We have not sent you to keep watch over them. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | Whosoever obeys the Messenger, indeed he has obeyed Allah. As for those who turn away, We have not sent you to be their protector. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | He who obeys the Messenger has obeyed Allah but those who turn away We have not sent you over them as a guardian. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | One who obeys the Messenger has certainly obeyed God. You have not been sent to watch over those who turn away from you. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | Whoever obeys the Apostle, he indeed obeys Allah, and whoever turns back, so We have not sent you as a keeper over them. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | He who obeys the Messenger obeys God. As for those who turn away, know that We have not sent you to be their keeper. |
谁服从使者 谁确已服从真主 谁违背 使者 你不要管谁 因为我没有派你做他们的监护者 | He who obeys the Messenger, obeys Allah But if any turn away, We have not sent thee to watch over their (evil deeds). |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | We have Sent down this Book to you with the truth for all mankind. So, he who comes to guidance does so for himself, and he who goes astray does so for his own loss on you does not lie their guardianship. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | We have indeed sent down this Book to you with the truth, in order to guide mankind so whoever attains guidance has attained it is for his own good, and whoever strays, has strayed for his own harm and you are not at all responsible for them. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Surely We have sent down upon thee the Book for mankind with the truth. Whosoever is guided, is only guided to his own gain, and whosoever goes astray, it is only to his own loss thou art not a guardian over them. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Verily We! We have sent down Unto thee the Book for mankind? with truth. Then whosoever receiveth guidance, it is for his soul and whosoever strayeth, strayeth only to its hurt and thou art not over them a trustee. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Verily, We have sent down to you (O Muhammad SAW) the Book (this Quran) for mankind in truth. So whosoever accepts the guidance, it is only for his ownself, and whosoever goes astray, he goes astray only for his (own) loss. And you (O Muhammad SAW) are not a Wakil (trustee or disposer of affairs, or keeper) over them. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | We sent down upon you the Book for mankind in truth. He who follows guidance does so for the good of his soul. And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | (O Prophet), We revealed to you the Book with the Truth for all mankind. So he who follows the Right Way does so to his own benefit, and he who goes astray, shall hurt only himself by straying. You are not accountable on their behalf. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Lo! We have revealed unto thee (Muhammad) the Scripture for mankind with truth. Then whosoever goeth right it is for his soul, and whosoever strayeth, strayeth only to its hurt. And thou art not a warder over them. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Indeed We have sent down the Book to you with the truth for the deliverance of mankind. So whoever is guided is guided for his own sake, and whoever goes astray, goes astray to his own detriment, and it is not your duty to watch over them. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Surely, We have sent down to you the Book for mankind with the truth. Whosoever is guided, is guided for himself, and he who goes astray, it is only for his own loss, you (Prophet Muhammad) are not their (compulsory) guardian. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Indeed, We sent down to you the Book for the people in truth. So whoever is guided it is for the benefit of his soul and whoever goes astray only goes astray to its detriment. And you are not a manager over them. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | (Muhammad), We have revealed the Book to you for mankind in all truth. Whoever seeks guidance does so for his own good. Whosoever goes astray goes against his own soul. You are not their representative. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Surely We have revealed to you the Book with the truth for the sake of men so whoever follows the right way, it is for his own soul and whoever errs, he errs only to its detriment and you are not a custodian over them. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | O Prophet! We have sent down to you the Book for mankind with the truth. Then whoever adopts the right way, will do so for his own soul, and whoever goes astray, injures his own soul. You are not their custodian. |
我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 | Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs. |
你们有谁有这样的经历的 说 明白 | How many have been there? Say, Aye. |
由谁决定一个领土是否被看作因环境原因已经消失 | Who determines whether a territory should be considered as having disappeared for environmental reasons? |
相关搜索 : 谁是已经 - 谁拥有已 - 谁已经退休 - 已经有 - 已经有 - 已经有 - 已经有 - 已经有 - 已经有 - 已经有 - 已经有 - 已经有 - 有已经 - 已经有