Translation of "银行间拆借利率" to English language:
Dictionary Chinese-English
银行间拆借利率 - 翻译 :
Examples (External sources, not reviewed)
被断开的伦敦银行间拆借利率 | Libor Unplugged |
但是现在隔夜储备金市场似乎被划分成了三块 运行健康的银行可以以远低于5.25 的利率借到钱 而面临可能的流动性问题的银行 即美联储希望以5.25 的利率进行借贷的银行 像一些希望获得更多的流动资金但是认为这样做可能会扰乱市场的大银行一样 正以5.75 的利率从美联储借钱 | Banks known to be healthy can borrow at much less than 5.25 . But banks facing possible liquidity problems which the Fed wants to be able to borrow at 5.25 are borrowing from the Fed itself at 5.75 , as are a few big banks that want more liquidity but don t believe they could get it without disrupting the market. |
关于民间借贷利率的规定 | on the interest rates on private loans. |
由于外国利率很吸引人,银行大量对外举债,再将资金转借给公司客户 | The banks borrowed heavily abroad due to attractive foreign interest rates, and onlent the funds to corporate clients. |
雪上加霜的是 中国人民银行一再收紧货币供给 从而提高了资本成本 去年6月 年化银行间拆借利率飙升到10 以上 12月又几乎重演了一次 中小企业是这一成本的最终承担者 它们对总体经济增长的贡献能力也因此受到了制约 | Exacerbating matters, the central bank s repeated efforts to tighten the money supply raises the cost of capital. Last June, the annualized interbank lending rate surged to more than 10 a level that it almost matched in December. |
英格兰银行将维持 0.25 的利率 | Bank of England to keep interest rates at 0.25 |
2012年 中国人民银行允许商业银行存款利率在基准利率基础上上浮10 贷款利率下浮20 如果中国人民银行把一年期存款利率定为3 商业银行可以向储户提供最高3.3 的利率 很多分析人士把这项政策视为中国将很快进一步放松利率管制的标志 这项政策给商业银行领域带来了一定程度的竞争 | So, if the PBOC sets the interest rate on one year deposits at 3 , commercial banks can offer depositors a rate as high as 3.3 . Many analysts viewed this policy, which introduced a small degree of previously non existent competition among commercial banks, as a sign that China would soon liberalize interest rates further. |
这正是为什么欧洲的银行现在不太愿意互相进行拆借的原因 因为它们可能会把钱借给一家正陷入严重财政困难的机构 | This is why European banks are now reluctant to lend to each other. They could be lending to an institution that is in serious financial trouble. |
第二 向商业银行借款的增加 这是由于私人部门的借贷者和对私营银行担保更大程度的利用所致 | Second, borrowing from commercial banks increased, due to private sector borrowers and greater use of guarantees from private banks. |
此外 利率自由化的进行 既有公开的 也有暗地的 意味着人为压低的借贷成本维持难度大大加剧 尽管中国人民银行仍对存款利率上限实施着官方上限 但商业银行 在非银行金融机构特别是信托公司的合作下 正在利用理财产品以事实上的自由市场利率吸引存款 结果 中国人民银行正在失去对企业贷款利率的控制 因此也不再能够约束杠杆率 | Moreover, ongoing interest rate liberalization which has occurred both openly and surreptitiously means that artificially low borrowing costs have become far more difficult to maintain. Though the People s Bank of China still officially caps interest rates on deposits, commercial banks in cooperation with nonbank financial institutions, especially trust companies are using wealth management products to attract deposits with de facto free market interest rates. |
第三 消费者普遍不善于面对利率波动的风险 几乎所有的抵押贷款有着与人民银行规定的五年贷款利率不同的浮动利率 尽管如此 去年晚些时候 光大银行和其他一些银行开始提供固定利率的抵押贷款 现金购进已经放缓 但是2006年四月份银行利率的突然上调也许能帮助公众认识到利率波动的风险 | However, late last year, Everbright Bank and some others began offering fixed rate mortgages. Take up has been slow, but the April 2006 surprise hike in bank rates may help to sow greater public awareness of interest rate risk. |
这并不是说希腊 葡萄牙和西班牙会像当年丹麦 爱尔兰和芬兰那样迅速走上经济扩张之路 因为它们没法儿靠降汇率来促出口 但它们可以消除主权违约风险 从而使利率下降 银行间拆借成本降低之后 才能以更低的利率放款给企业 那样一来 投资的表现将优于悲观者的预期 | But they can reduce interest rates by eliminating the perceived risk of sovereign default. Banks will be able to borrow from one another for less, and thus able to lend to firms for less. This suggests that investment may respond better than the pessimists fear. |
银行股的价格以及欧洲银行同业拆放款利率和隔夜指数掉期的利差 Euribor OIS spread 都显示市场对受灾国主权债券的高度不信任 如今希腊十年期国债的收益率已经高达25 而这场危机同时也危及到非欧洲国家 人们对美国银行和货币市场基金与受灾欧洲银行之间的牵涉情况感到忧虑 进而危害到了美国金融市场 | Prices of bank shares and the Euribor OIS spread (a measure of financial stress) signal a profound lack of confidence in the sovereign debt of distressed countries, with yields on ten year Greek bonds recently hitting 25 . The crisis affects non Europeans too for example, concern over the exposure of American banks and money market funds to troubled European banks is harming US financial markets. |
他为了买车向银行借债 | He borrowed money from the bank in order to buy a car. |
但他认为 随着香港银行加息周期开始 港元利率正常化进行中 未来港元利率低于美元利率的情况将会改变 | However, he believed that as the interest rate rise cycle of the Hong Kong Bank began and the Hong Kong dollar interest rates were normalizing, the situation that Hong Kong dollar interest rates were lower than US dollar interest rates would change in the future. |
13.3 确保妇女获得银行贷款 抵押和其他形式借贷的权利 | Guarantee of women's rights to bank loans, mortgages and other forms of credits |
中国有着巨量的流动性 M2 货币供应量的常用指标 达到了中国GDP的两倍 而借贷成本仍在升高 这毫无意义 问题在于政府将经PPI调整的基准利率保持在11 以上 影子银行部门的利率达到了令人咋舌的20 一些民间借贷比20 还要高 | In a country with a huge amount of liquidity M2 (a common measure of the money supply) amounts to double China s GDP and still rising borrowing costs, this makes little sense. The problem is that the government has maintained a PPI adjusted benchmark interest rate that exceeds 11 . |
环球银行间金融电信协会电汇系统由叙利亚中央银行和叙利亚商业银行 政府所有的银行 以及私营银行按照国际公认的规范使用 | The SWIFT wire system is used by the Central Bank of Syria and the Syrian Commercial Bank (Government owned establishments) and by private banks in accordance with recognized international norms. |
不过,1997年借款额增加,这主要是商业银行借款增加(商业银行资金的35 流入安哥拉) | However, the increase in lending in 1997 was based largely on increased lending from commercial banks (35 per cent of the commercial bank flows went to Angola). |
利息将大大低于银行的利率 并且规定在毕业之后才偿还 | The interest rate would be much lower than the bank rate and it would be repaid after graduation. |
德国经济部长罗斯勒 Philipp Rösler 给出了一个诱人的建议 欧洲中央银行体系成员应该自行确定利率 不过 有意思的是 他是站在明确的党派政客的立场 而不是政府部长立场上作此建议的 自主决定利率将惩罚在南欧从当地央行借款的银行 与此同时 德国央行将降低利率 但南欧银行不可能获得此类信用用于本国市场 | Autonomous interest rate determination would penalize banks that have borrowed in southern Europe from their national central banks. Meanwhile, the German Bundesbank would have lower rates, but southern European banks would be unlikely to have access to that credit for use in their own markets. |
德国经济部长罗斯勒 Philipp Rösler 给出了一个诱人的建议 欧洲中央银行体系成员应该自行确定利率 不过 有意思的是 他是站在明确的党派政客的立场 而不是政府部长立场上作此建议的 自主决定利率将惩罚在南欧从当地央行借款的银行 与此同时 德国央行将降低利率 但南欧银行不可能获得此类信用用于本国市场 | German Economics Minister Philipp Rösler has made the fascinating suggestion that members of the European System of Central Banks should set their own interest rates (though, interestingly, he made this suggestion explicitly as a party politician, not as a government minister). Autonomous interest rate determination would penalize banks that have borrowed in southern Europe from their national central banks. |
只要这些国库券的收益率比欧洲央行的银行利率高 各银行就会发现以国库券的形式持有过剩的流动性有优势 那时意大利和西班牙就能以接近于欧洲央行存款利率的收益率为其债务重新融资了 目前强制性存款的利率为1 非强制性存款的利率要高25个基点 | Banks would then find it advantageous to hold their surplus liquidity in the form of T bills as long as these bills yielded more than bank deposits held at the ECB. Italy and Spain would then be able to refinance their debt at close to the ECB s deposit rate, which is currently 1 on mandatory reserves and 25 basis points on excess reserve accounts. |
此外 高存款贮备金率和强制购买央行票据严重积压了商业银行的利润空间 该情况在利率管制放松之后还将进一步恶化 为了在已有的资金水平下追求更高利润 各大银行职能涉足更高风险的投资 | Furthermore, the high reserve ratio and forced purchase of central bank bills squeezes commercial banks profits severely a phenomenon that will be intensified by interest rate liberalization. The quest for yield on available funds will drive banks to make riskier investments. |
而从储蓄者的角度看 参与民间金融部门也是个理性的选择 正式银行储蓄利率不但赶不上通胀率 甚至比民间集资者承诺的利率还要低许多倍 民间部门的默认利率都相当高 而且正如温州所发生的那样 集资者也会携款潜逃 但尽管存在这些风险 投资民间金融市场依然要比存银行更加划算 | Bank interest rates on savings are lower than the inflation rate and many multiples lower than the rates promised by the informal sector. Default rates in the informal sector are high, and lenders may disappear with depositors money, as happened in Wenzhou. |
许多猜疑集中在最近爆出的银行操纵Libor利率丑闻对伦敦名声的影响 虽然一些操纵是在别的城市做出的 但无可辩驳的事实是 Libor全名叫做伦敦银行间拆放利率 此外 伦敦是最大的外汇交易中心 也是监管者的新关注焦点 而尽管布鲁诺 依克希尔 Bruno Iksil 是为美国银行摩根大通工作的法国人 但他被全世界称为 伦敦鲸 | Much speculation has centered on the recent damage to London s reputation stemming from the scandal surrounding banks manipulation of the Libor interest rate. Even if some of the machinations were carried out in other cities, there is no escaping the fact that Libor is the London Interbank Offered Rate. |
自该银行开业后 新开了300个账户 共吸收200万英镑银行存款 该银行开始提供以前没有提供的服务 包括竞争性存款利率和银行转账 | Following the opening of the Bank, 300 new accounts were opened, generating 2 million in bank deposits. The Bank started to offer services that were not previously available, including a competitive interest rate on deposits and bank transfers. |
在现行体制下 存贷款利率间的固定差额毫无悬念地转化为商业银行的垄断利润 中国银行机构当前三个百分点的价差与发达国家金融机构大体类似 利率市场化将增加利息收入方面的竞争及降低利率价差 从而会影响银行的盈利能力 而国有企业则可能由于被迫付出比目前高得多的融资成本而成为最大的受害者 | (The three percentage point differentials that Chinese banks have enjoyed are roughly on par with those of their developed country counterparts.) By creating more competition for interest income and reducing net interest rate differentials, liberalized interest rates could reduce banks profitability, while SOEs will likely suffer the most, owing to much higher financing costs. |
最后 在中国东部沿海地区 特别是温州 地下借贷由来已久 只要货币紧缩导致银行信用收缩 中小规模私人企业就准备以极高的利率从亲朋好友和高利贷公司借款 | Finally, there is a long history of underground lending and borrowing in some of China s east coast region, especially in Wenzhou. Whenever monetary tightening causes bank credit to shrink, small and medium size private enterprises are prepared to borrow at suicidally high interest rates from relatives or loan sharks. |
当前的低利率不能覆盖银行所冒的风险 诚然 它们可以针对新借款人和小借款人提高利息 但是 在当前的政治气候下 这么做会让它们受到千夫所指 认为它们妨碍复苏 | Current low interest rates do not cover the risk that banks would take. To be sure, they could raise the rate for new and small borrowers but, in the current political climate, they would stand accused of stifling economic recovery if they did. |
协定是1988年为银行建立共同资金支持率以资保护避免因借款者可能不偿付本金或利息所引起的信贷风险的协议 | The Accord was the 1988 agreement that established common capital backing ratios for banks to protect against credit risk, which arises from the possibility of non payment of principal or interest by borrowers. |
最后 政府借债的低成本并不会自动拉低私人部门的资本成本 毕竟 公司借款人不可能以像美国国债那样的 无风险 收益率借钱 有证据表明 货币扩张可以拉低政府债务的利率 但很难影响银行向公司和家庭发放的新贷款的利率 事实上 这里的因果关系正好相反 英国和其他地区的政府利率之所以如此之低 是因为私人部门贷款利率太高了 | After all, corporate borrowers do not borrow at the risk free yield of, say, US Treasury bonds, and evidence shows that monetary expansion can push down the interest rate on government debt, but have hardly any effect on new bank lending to firms or households. In fact, the causality is the reverse the reason why government interest rates in the UK and elsewhere are so low is that interest rates for private sector loans are so high. |
减少的原因是全世界各中央银行不断调低短期利率 短期利率已降到45年来的最低水平 | This decrease reflected the continuous cutting of short term interest rates by central banks worldwide the rates dropped to a 45 year low. |
减少的原因是全世界各中央银行不断调低短期利率 短期利率已降到45年来的最低水平 | This decrease reflected the continuous cut in short term interest rates by central banks worldwide, which dropped to a 45 year low. |
目前 中国的汇率可以在由人民银行每日公布的汇率中间价上下2 之内波动 当市场汇率达到波动区间的边界时 人民银行将通过买入或出售其外汇储备干预市场 | As it stands, Chinese exchange rates are allowed to fluctuate by a maximum of 2 on either side of the central parity, which the PBOC fixes daily. When the moving market rate reaches the edges of the fluctuation band, the PBOC can intervene in the market by buying or selling its foreign exchange reserves. |
当前的局面与传统情景相反 在传统情景中 美联储通过调整联邦基金利率 银行将准备金借给同业的利率 控制银行对准备金的使用 当前局面的主要不同之处在于现在美联储需要为存在它那里的2.5万亿美元超额准备金支付利息 | The situation now has diverged from the traditional scenario in which the Fed controlled the banks use of reserves by adjusting the federal funds rate (the rate at which banks lend their reserves to one another). The principle difference is that the Fed will now have to pay the interest on the nearly 2.5 trillion of excess reserves that it holds. |
同一期间的银行利息估计为1 069 800美元 将用于冲抵上述银行收费数额 | This will be offset by estimated bank interest for the same period of 1,069,800. |
但总有一天银行会希望将超额准备金用于支持利润更丰厚的借贷活动 到那时 美联储将需要提高其向超额准备金提供的利率以遏制商业银行削减准备金 创造更多贷款和存款的冲动 | But the time will come when the banks will want to use their excess reserves to support more profitable lending. The Fed will then need to raise the interest rate that it pays on excess reserves to limit the extent to which the commercial banks can draw down those reserves to create additional lending and deposits. |
当然 不需要新增准备金的银行可以将它们贷给另一家需要的银行 并获得这笔银行间贷款的联邦基金利率 最终 基本上所有的新增准备金都被 用于 支持商业贷款的增加 | A bank that that did not need the additional reserves could of course lend them to another bank that did, earning interest at the federal funds rate on that interbank loan. Essentially all of the increased reserves ended up being used to support increased commercial lending. |
这将是艰难的平衡游戏 如果利率提升力度太小 银行将把更多准备金用来支持借贷 导致通胀升高 如果利率提升力度太大 商业活动将受到约束 增长可能受到打击 | If the interest rate is raised too little, banks will use more reserves to support lending, leading to higher inflation. If the interest rate is raised too much, economic activity will be constrained and growth could fizzle. |
借贷资本从金融市场获得 而这主要靠商业银行向项目主办人或项目公司提供贷款来实现 商业银行使用的主要是从其以浮动利率付酬的中短期存款中得来的资金 | It is obtained in the financial market primarily by means of loans extended to the project sponsors or the project company by commercial banks, typically using funds which originate from short to medium term deposits remunerated by those banks at floating interest rates. |
如今 这一情形不但可能再度发生 其规模也可能比以往大得多 利用发达国家极低利率的条件 新兴市场银行和政府以前所未有的规模借贷 国际清算银行 BIS 的最新报告表明 自全球金融危机爆发以来 美国之外非银行借款人的未偿还美国信用增加了一半 从6万亿美元增至9万亿美元 | Taking advantage of ultra low interest rates in advanced countries, emerging market banks and firms have been borrowing like never before. A recent paper by the Bank of International Settlements shows that since the global financial crisis, outstanding dollar credit to non bank borrowers outside the US has risen by half, from 6 trillion to 9 trillion. |
但德格雷戈里奥对银行的分析才是最出类拔萃的 在这个问题上 命门在于杠杆 即银行可以用股本借多少钱 而决策者面临的诱惑是允许银行借更多的钱 特别是在荣景和资产价格上涨期间 | But De Gregorio s analysis of banking is what really stands out. Here the key issue is leverage, or how much banks are allowed to borrow relative to their equity, and the temptation that policymakers face to allow banks to borrow more, particularly when times are good and asset prices are rising. |
令我们略感吃惊的是 美州间开发银行 我们半球各国的多边借贷银行 没有被作为拉丁美洲和加勒比地区而列入 | We were somewhat surprised that the Inter American Development Bank the great multilateral creditor of the countries of our hemisphere was not included for the region of Latin America and the Caribbean. |
现实中 只有银行能够低价借钱 所以银行通过低借入高贷出的方法重新整理了他们的资产负债表 这是为什么银行突然获得高利润的回报 但是银行获利和大众痛苦的对比引发政治辩论 政府需要解释 在直升机撒钱时 为什么是仅仅是他们的朋友 银行站在飞机下方呢 | This is why banks suddenly look so unexpectedly profitable. But the contrast between bank profitability and the woes of everyone else turns up the political heat on the central banks, which have to explain why it is only their friends, the banks, who are standing under the helicopter when it drops money. |
相关搜索 : 银行间同业拆借利率 - 银行同业拆借利率 - 拆借利率 - 银行间同业拆借 - 银行间拆借市场 - 同业拆借利率 - 隔夜拆借利率 - 隔夜拆借利率 - 银行利率 - 银行利率 - 隔夜伦敦银行同业拆借利率 - 银行间市场利率 - 银行借款 - 欧元区同业拆借利率Euribor利率