Translation of "限制性条款" to English language:


  Dictionary Chinese-English

限制性条款 - 翻译 :

  Examples (External sources, not reviewed)

限制条款
Restrictions
不过有一个限制性条件
Well, there is one proviso.
根据这一点,缔约国认为第9条第3款的适用性在时间上受到限制
From this, the State party concludes that the applicability of article 9, paragraph 3, is limited in time and, in the author apos s case, ended somewhere in August 1988.
他们宣称 对所用语言的限制并不符合第十九条第3款的 必须性 加拿大最高法院错误地维持了对任何语言限制的合理性和必要性
They claim that restrictions on use of language are not warranted by the necessity qualifier in article 19, paragraph 3, and that the Supreme Court of Canada was wrong to uphold any language restrictions as reasonable and warranted.
有与会者强烈支持一项建议 即文书草案确实应当允许排他性管辖权条款 尤其是在加入这类条款生效所必须满足的特定条件 从而限制滥用这类条款的可能性的情况下
There was strong support for the suggestion that the draft instrument should indeed allow for exclusive jurisdiction clauses, particularly if the possibility for the abuse of such clauses was tempered by addition of certain conditions that would have to be fulfilled in order for such clauses to be valid.
在符合有关雇员人数的限制性条款的前提下 私营企业的女工也享有产假
Subject to the provisos on number of employees in an establishment, women workers in the private sector are also covered.
这套制度包括对基因工程的严格限制性条例
This legislation includes strict rules for genetic engineering.
对权利的制约和限制 即便是正常时期也允许的制约和限制 都必须在保护这些权利的条约的条款中加以规定
Restrictions and limitations on rights, which are permitted even in normal times, must be provided for in the provisions of the treaties protecting these rights.
所有限制性条款规定在某种程度上受保护作品可不经作者的同意而予以使用
All restrictive provisions stipulate that the protected works may be exploited to a certain extent without the author apos s consent.
养恤基金 条例 第16条(c)款规定对按比例应分的数额的限制
Limitation on the amount of the proportionate share under article 16 (c) of the Regulations of the Fund
条约机构无法发挥这一作用 概因为它们受到具体条约条款的限制
(c) The treaty bodies cannot perform that role because they are limited by the terms of the particular treaty.
3. 除本条第1款 第9条和第10条第2款及第3款规定外 本公约不影响由法律产生的对转让的任何限制
3. Except as provided in paragraph 1 of this article, article 9 and article 10, paragraphs 2 and 3, this Convention does not affect any limitations on assignments arising from law.
根据第15条第2款 允许对第14条规定的权利实行限制 针对藐视法庭的行为 可按照法律规定实施限制
Under article 15, paragraph 2, it is permissible to place restrictions on rights under article 14 these may be prescribed by law in relation to contempt of court.
第3款规定了条件 实行限制必须服从这些条件 即限制必须由 法律规定 并且理由必须为第3款的(a) (b)项所列的目的 必须证明 为了这些目的 该缔约国 必须'实行限制
Paragraph 3 lays down conditions and it is only subject to these conditions that restrictions may be imposed the restrictions must be provided by law' they may only be imposed for one of the purposes set out in subparagraphs (a) and (b) of paragraph 3 and they must be justified as being necessary' for that State party for one of those purposes.
这里指的是所谓 quot 限制条款 quot 就是说 这些条款准许在保障公共安全 健康或公共秩序所必需时 对普通形势下的一些权利进行限制
This refers to the so called restriction clauses , that is, those that authorize the restriction of some rights in ordinary situations when that is necessary in order to guarantee public safety, health or public order.
本条所指的区域性国家集团是根据 管制限制性商业惯例的一套多边协议的公平原则和规则 B节第8款所载的定义
Reference to regional groupings of States in this rule is based on the definition contained in section B, paragraph 8, of the Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices.
137. 对于工会组织会议或示威游行列有某些限制条款
137. Certain restrictions are placed on the freedom of trade unions to organize meetings and processions.
据指出 关于排他性管辖权条款必须明确商定的要求 可能使将这些条款的有效性限于拟议新款第88a条中的总量合同的想法成为不必要
It was suggested that the requirement that an exclusive jurisdiction clause be expressly agreed might negate the perceived need to limit their validity to proposed new article 88a volume contracts.
1. 限制性商业惯例的一套多边协议的公平原则和规则 F节第6(c)款规定编制一份 限制性商业惯例法规手册
1. The Set of Multilaterally Agreed Equitable Principles and Rules for the Control of Restrictive Business Practices, in Section F.6 (c), provides for the compilation of a Handbook on Restrictive Business Practices Legislation.
缔约国称 根据 公约 第十八条第3款 第十九条第3款 和第二十二条第2款所载的限制条款 大韩民国宪法第三十七条第2段规定 为了保护国家安全 维持法律和秩序 或者公共利益 有可能依法限制公民的自由和权利
It submits that, in accordance with the limitation clauses in articles 18, paragraph 3, 19, paragraph 3, and 22, paragraph 2, of the Covenant, article 37, paragraph 2, of the Constitution of the Republic of Korea provides that the freedoms and rights of citizens may be restricted by law for the protection of national security, maintenance of law and order, or public welfare.
不过 在若干条款中仍能发现歧视性做法的一些痕迹 其中包括涉及法定结婚年龄 规定了不同的男女结婚年龄的条款 只允许已婚妇女拒绝保护的条款 以及对妇女结婚加以限制的条款
Yet, remains of discriminatory practices can still be found in a few articles, including one that deals with the legal age for marriage, that establishes different ages for men and women one that allows only married women the possibility of refusing protection and one that places restrictions on marriage for women.
474. 国家住房机构的规章中不得有任何关于贷款问题的条款和条件对住房权利加以限制
The national housing agencies (ONAVIS) may not include any clause in their rules and conditions governing the issue of loans which would restrict the right to housing.
他表示 瑞士政府支持第2条第4款 只要第2款中的年龄限制定于18岁
He expressed his Government apos s support for paragraph 4 of article 2, provided that the age limit in paragraph 2 was set at 18 years.
然而 另一种最后占了上风的看法是 不应实行拟议的限制 这种限制会使该条款过于死板
However, pursuant to another view, which eventually prevailed, the proposed limitation should not be introduced, as it would render the article excessively rigid.
证书中的强制性内容应在另一条款中作出规定 该条款也应对证书中不加附强制性案文所产生的后果作出规定
The mandatory content of the certificate should be provided in a separate provision, which should also deal with the consequences of the absence of mandatory elements of a certificate.
香港居民享有的权利和自由 除依法规定外不得限制 此种限制不得与本条第一款规定抵触
The rights and freedoms enjoyed by Hong Kong residents shall not be restricted unless as prescribed by law. Such restrictions shall not contravene the provisions of the preceding paragraph of this article.
香港居民享有的权利和自由 除依法规定外不得限制 此种限制不得与本条第一款规定抵触
The rights and freedom enjoyed by Hong Kong residents shall not be restricted unless as prescribed by law.
对此唯一的限制是不得从事政治活动( 宪法 第12条第2款)
The only restriction is not to engage in any political activities (art. 12, para. 2, of the Constitution).
拟议的第88条第2款 对货方的强制性规定
Proposed article 88, paragraph 2 Mandatory provisions with respect to cargo interests
具有同样意图或结果的政策或实践 例如限制受教育 接受医疗或就业的机会 或限制 盟约 第二十五条和其他条款所保障的权利的政策和实践 都不符合第十八条第二款的规定 第22号一般性意见 第5段
Policies or practices having the same intention or effect, such as, for example, those restricting access to education, medical care, employment or the rights guaranteed by article 25 and other provisions of the Covenant, are similarly inconsistent with article 18.2 (general comment No. 22, para.
在军援领域对科特迪瓦实行限制性措施的条例
A regulation imposing restrictive measures on Côte d'Ivoire concerning assistance related to military activities .
债务社会化能力有限反映了欧盟条约的不援助条款 该条款禁止对 国家 公债施以欧元区层面的直接共同化 此外 新的援助基金欧洲稳定性机制的贷款能力也被限制在7000亿欧元 只相当于可能需要财政援助国家总公债水平的几分之一
Limited capacity for debt socialization reflects the EU Treaty s no bailout clause, which bars outright mutualization at the eurozone level of (national) public debt. Moreover, the lending capacity of the new rescue fund, the European Stability Mechanism, is capped at 700 billion ( 905.6 billion), which represents only a fraction of the total public debt of the countries potentially needing financial assistance.
这些程序是根据 盟约 第8条第2款有关限制军队 警察和国家行政部门组织工会所规定的一些可能性制订的
They are based on possibilities provided for in article 8, paragraph 2, of the Covenant dealing with restrictions on the right to form trade unions in the armed forces, the police and the administration of the State.
措施7 进攻性战略武器条约 削武条约 和 限制反弹道导弹系统条约 反导条约
Step 7 The Treaty on Strategic Offensive Arms (START) and the Treaty on the Limitation of Anti Ballistic Missile Systems (ABM)
集体劳工合同不得列入与法律强制性规定相抵触的条款( 劳工法 第50条第1款)
A collective labour contract shall not include clauses counteracting the imperative provisions of the law (art. 50, para. 1, of the Labour Code)
巴基斯坦政府受国内法律限制无法承担这些条款规定的义务
His Government was prevented by domestic legal constraints from assuming the obligations set out in those paragraphs.
委员会认为 由于该项限制涉及总统竞选人的权利 因此这一限制也符合第十九条第三款(甲)项的条件(必须尊重他人的权利)
The Committee considers that, to the extent that the restriction relates to the rights of Presidential candidates, this restriction may also fall within the terms of article 19, paragraph 3 (a) (necessary for the respect of the rights of others).
新倡议的时限( quot 日落 quot 条款)
Time limits of new initiatives sunset provisions
26. 委员会欢迎北方地区废除强制性的判决条款
The Committee welcomes the abrogation of mandatory sentencing provisions in the Northern Territory.
可持续性 项目在资金 人员等条件的限制下的可行性和正常运作
Sustainability the viability and sound functioning of the project within constraints, such as funding, staffing and so forth
在未得到缔约国对提交人所受限制作出合理解释的情况下,委员会根据第12条第3款认为,对提交人迁徙自由和居住自由的限制侵犯了 盟约 第12条第1款
In the absence of any explanation from the State party justifying the restrictions to which the author has been subjected, pursuant to paragraph 3 of article 12, the Committee is of the opinion that the restriction of the author apos s freedom of movement and residence is in violation of article 12, paragraph 1, of the Covenant.
22. 该论题范围极广 因此 企图限制条款草案覆盖面是可以了解的
The topic was very broad in scope and the attempts made to limit the coverage of the draft articles were therefore understandable.
479. 格陵兰的现行法律中没有任何条款限制参加文化生活的权利
479. The legislation in force in Greenland does not contain any provisions limiting the right to take part in cultural life.
委员会表示 证据第十九条第三款对表达意见自由的任何限制必须累计达到如下的条件 限制必须依法规定 针对的必须是第十九条第3款列举的目标 必须是实现目的所必要的
It observed that any restriction of the freedom of expression pursuant to paragraph 3 of article 19 must cumulatively meet the following conditions it must be provided for by law, it must address the aims enumerated in paragraph 3 of article 19, and it must be necessary to achieve the purpose.
新倡议的时限( quot 日落 quot apos 条款)
Time limits of new initiatives ( sunset provisions)

 

相关搜索 : 限制条款 - 限制条款 - 限制条款 - 条款和限制 - 条款和限制 - 限制性条件 - 强制性条款 - 强制性条款 - 强制性条款 - 免责条款和限制 - 限制性 - 限制条件 - 限制条件 - 限制条件