Translation of "馏分" to English language:


  Dictionary Chinese-English

馏分 - 翻译 : 馏分 - 翻译 :

  Examples (External sources, not reviewed)

蒸馏
Distillation
精馏管
Distillation bridge
分离混合物的方法中 有一种叫作精馏 这种设备叫作精馏管 精馏管连接着两个瓶子 其中的一个瓶子是放混合物的 当加热时 热气流通过精馏管 在精馏管的末端凝结 流入一个圆底烧杯中 精馏管的冷却一般是靠流动空气气冷却 而且在精馏管中常用温度计来控制温度
One means of separating a mixture is to use distillation. In this setting, a distillation bridge acts as a conduit between the two pots. One pot contains the mixture to be separated, and through heating, a gas forms which is lead through the bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed and drips into a round flask. Typically, the bridge is cooled by return flow. Also, there is often a thermometer for controlling the temperature of the distillation bridge.
超有机性的氢 铜粉 蒸馏水
Copper powder, distilled water.
就像蒸馏咖啡 它汲取咖啡的精髓
And it's like espresso coffee, you know, you take the essence of the coffee.
首先 四个小的杯子放置于分离烧杯的四个口上 在蒸馏时 当需要温度已达到时 将烧杯旋转60度 这样蒸馏后四个小杯子里都会有特殊的液体 这取决于这些液体的沸点
First, four small caps are placed at the four ends of the separation beaker. Then, whilst distilling, the beaker is turned by 60 degrees after a certain temperate has been reached. In doing so, at the end of the distillation, all four caps contain a specific liquid, depending on the boiling point of the liquid distilled.
开始蒸馏海水的时候 第一样被结晶出来的 是碳酸钙
When you evaporate seawater, the first thing to crystallize out is calcium carbonate.
(d) 蒸馏装置排放的废水富含有机物和钾 可提高土壤肥力
(d) The fertilizing characteristics, with a high content of organic matter and potassium, of the effluents from distilleries.
将科学仪器 饮水和蒸馏水 宇航员的新衣服和其他货物搬到空间站
Delivery to the station of scientific apparatus, drinking water and distilled water, new clothes for the cosmonauts, and other cargo
这就是被他们称作Zero B的纯净水 因为这些水来自于云层 是纯正的蒸馏水
And this is what they call Zero B type of water, because it comes from the clouds, pure distilled water.
我们可以蒸馏它 提高回收效益 同时取得盐巴 把一个急迫的污染问题变成一个良机
We could evaporate it to enhance the restorative benefits and capture the salts, transforming an urgent waste problem into a big opportunity.
我们研究到怎样把蒸汽压缩蒸馏器放在上面 再以反流式换热器采余温 用少量电力控制这过程 用450瓦 是废热的一半多一点 每小时就能造出十加仑蒸馏水 从任何使用的燃料那里得到的能量来给它降温
We figured out how to put a vapor compression distiller on this thing, with a counter flow heat exchanger to take the waste heat, then using a little bit of the electricity control that process, and for 450 watts, which is a little more than half of its waste heat, it will make 10 gallons an hour of distilled water from anything that comes into it to cool it.
事实是他为了了解 人们为什么为了蒸馏威士忌要耗费如此之多的泥碳 特地在苏格兰酿酒厂工作
It turned out he was hired by a Scottish distillery to understand why they were burning so damn much peat to distill the whiskey.
这包括容量在100至3 000公升范围内的反应器 热交换器 蒸馏槽及适合这一容量范围的其他部件
The equipment was constructed of material considered as most relevant for chemical warfare related purposes.
但尼古丁只是烟草依赖的原因之一 其他烟草烟雾中的物质 mdash mdash 比如具有抗抑郁效果的单胺氧化酶抑制物 mdash mdash 会加强烟草依赖 但它们在蒸馏尼古丁中是不存在的 这也许就是PNV使用者调查表明蒸馏形式尼古丁致瘾性较低的原因
Other substances from tobacco smoke such as monoamine oxidase inhibitors, which have antidepressant effects reinforce tobacco dependence, but are absent from vaporized nicotine. That may be why PNV user surveys suggest that nicotine is less addictive in its vaporized form.
3.10.1.6.1 审阅有关化学品吸入的医学文献后发现有些烃类(石油蒸馏物)和某些烃类氯化物已证明对人类具有吸入危险
Organic peroxide pictogram Symbol (flame) black or white Background upper half red, lower half yellow Figure 5.2 in the bottom corner black
这是一种积聚在阿尔伯塔的油砂中的物质 大堆大堆的硫磺 因为我们在从油砂中 分离石油的时候 要使用 大量的能源进行蒸馏 用蒸汽分离这些物质 你同时会分离出 硫磺来 轻质原油与重质原油的差别在于 它们的价格每桶相差14美元 这就是为什么你会看到这些堆的象金字塔 般的硫磺 并且 这些东西的 规模相当大
This is what accumulates in the tar sands of Alberta. These are sulfur blocks. Because as you separate that petroleum from the sand, and use an enormous amount of energy inside that vapor steam to separate this stuff you also have to separate out the sulfur. The difference between light crude and heavy crude well, it's about 14 bucks a barrel. That's why you're building these pyramids of sulfur blocks. And by the way, the scale on these things is pretty large.
第二个解释是 也许对非法制造的方法进行了调整 导致被使用的前体的数量下降 有人指出 为对可获得性受到限制作出技术上的反应 也许正在采取蒸馏和回收溶剂的做法
The second is that methods of illicit manufacture may have been adjusted so that smaller amounts of the precursors have been used it has been suggested that the distilling and recycling of solvents may be taking place, as a technological response to restrictions on their availability.
雷恩 mdash 20世纪70年代戒烟研究先驱迈克尔 罗素 Michael Russell 和穆雷 哈维克 Murray Jarvik 也许会欢迎电子香烟或 个人尼古丁蒸馏器 personal nicotine vaporizer PNV 的开发 这一新型尼古丁提供系统除了可以作为戒烟者的临时辅助手段 也可以成为烟草的长期替代品 mdash mdash 让几乎完全消灭烟草消费成为可能
RENNES Michael Russell and Murray Jarvik, two pioneers of smoking cessation research in the 1970s, would probably have welcomed the development of the electronic cigarette or personal nicotine vaporizer (PNV). Beyond serving as a temporary aid for people attempting to quit smoking cigarettes, such new nicotine delivery systems could act as long term alternatives to tobacco making it possible to eliminate tobacco consumption almost entirely.
二分钟 二分钟 二分钟
Two minutes, two minutes, two minutes.
第一部分 Introduccin. 分三部分
Part I, Introducción. In three instalments
这部分会议将再分为两个部分 区域部分和国家部分
The segment session will be divided into two parts, a regional and a national part.
满分是500分 维尔京群岛四年级学生平均分是179分 国家平均分是219分
Out of a possible 500 points, Virgin Islands fourth grade students averaged 179. The national average was 219.
表7.1 按构成部分分列的资源分配百分比
7.8 The distribution of resources is summarized in table 7.2, and post requirements are set out in table 7.3.
表10.3 按构成部分分列的资源分配百分比
10.11 The distribution of resources is summarized in tables 10.4 and 10.5.
分八部分
In eight instalments
森林狼队6人得分上双 蒂格得到17分 罗斯16分 托利弗15分 唐斯12分 维金斯11分
6 players of the Timberwolves had more than 10 points, including Teague of 17 points, Rose of 16 points, Tolliver of 15 points, Towns of 12 points, and Wiggins of 11 points.
我还有几分钟 两分钟 一分钟
How many more minutes? Two, one?
百分比分布情况 百分比 1994年
BRANCH OF AGRICULTURE MINING
分列的就业人口分布百分比
Percentage distribution of the employed population
这些表框按构成部分分类 实质性民政部分 军事部分和支助部分
These frameworks are grouped by components substantive civilian, military and support.
它分两部分
There are two aspects to this programme.
(分配百分比)
(percentage distribution)
20分钟 30分钟 40分钟 有何差别
20! 30 minutes, 40 minutes. What of it?
上半部分总分
Upper total
下半部分总分
Lower Total
分25部分刊载
In 25 instalments
分组(a) 分组(b)
Subgroup (a) Sold Subgroup (b)
2.5美分 2.5美分
21 2 cents.
我299分 你296分
I got 299, you got 296.
一分抵25分钱
Twentyfive cents a point.
部分自由 部分...
Partly freedom. Partly...
表20.3 按构成部分开列的分配百分比
Table 20.3 Percentage distribution by component
部分由中国 部分由未分配捐款支付
Funded partially by China and partially by unearmarked contributions
2分錢啊 要不給我4分吧... ...8分也行
Two annas, or maybe four or maybe eight

 

相关搜索 : 分馏 - 分馏 - 分馏 - 馏分油 - 窄馏分 - 轻馏分 - 油馏分 - 馏分油库 - 石油馏分 - 分子蒸馏 - 分馏装置 - 重质馏分 - 中间馏分