Translation of "驅散" to English language:
Dictionary Chinese-English
Examples (External sources, not reviewed)
警察驅散了這場鬥毆 | The police broke up the fight. |
驅散年輕人想象力的魔力吧 | Away with the monstrosity of young people's imagination. |
王 坐在 審判 的 位 上 以 眼目 驅 散 諸惡 | A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes. |
王 坐 在 審 判 的 位 上 以 眼 目 驅 散 諸 惡 | A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes. |
王 坐在 審判 的 位 上 以 眼目 驅 散 諸惡 | A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. |
王 坐 在 審 判 的 位 上 以 眼 目 驅 散 諸 惡 | A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes. |
很好,讓他們趕緊 我要把他們都驅散 | Good, speed them along. Now here's the way I want them dispersed. |
他 們 被 驅逐 如 煙被風 吹散 惡人見 神 之 面 而 消滅 如蠟 被 火鎔化 | As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
他 們 被 驅 逐 如 煙 被 風 吹 散 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 如 蠟 被 火 鎔 化 | As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
他 們 被 驅逐 如 煙被風 吹散 惡人見 神 之 面 而 消滅 如蠟 被 火鎔化 | As smoke is driven away, so drive them away as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
他 們 被 驅 逐 如 煙 被 風 吹 散 惡 人 見 神 之 面 而 消 滅 如 蠟 被 火 鎔 化 | As smoke is driven away, so drive them away as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God. |
先驅的 | Then outpace the others swiftly |
先驅的 | And who quickly present themselves. |
先驅的 | and those that outstrip suddenly |
先驅的 | And then they speed with foremost speed. |
先驅的 | And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses, etc.). |
先驅的 | And those who race swiftly. |
先驅的 | and vie with the others (in carrying out their Lord's behests) |
先驅的 | By the angels hastening, |
先驅的 | by those who, racing, take the lead, |
先驅的 | and the outstrippers (angels), outstripping, |
先驅的 | And those who race each other in a race |
先驅的 | by the angels who hasten along |
先驅的 | Then those who are foremost going ahead, |
先驅的 | by those that outstrip them suddenly, |
先驅的 | Then press forward as in a race, |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | If you meet them in battle, inflict on them such a defeat as would be a lesson for those who come after them, and that they may be warned. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | So if you find them in battle, kill them in a manner which makes those behind them scamper back, in the hope that they may learn a lesson. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | So, if thou comest upon them anywhere in the war, deal with them in such wise as to scatter the ones behind them haply they will remember. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | Wherefore if thou over takest them in war, disperse thou through them those behind them, that haply they may be admonished. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | So if you gain the mastery over them in war, punish them severely in order to disperse those who are behind them, so that they may learn a lesson. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | If you confront them in battle, make of them a fearsome example for those who follow them, that they may take heed. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | So if you meet them in war, make of them a fearsome example for those who follow them that they may he admonished. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | If thou comest on them in the war, deal with them so as to strike fear in those who are behind them, that haply they may remember. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | So if you confront them in battle, treat them in such a wise as to disperse those who are behind them, so that they may take admonition. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | if you meet them in battle, cause their example to scatter those behind them so that they remember. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | So if you, O Muhammad , gain dominance over them in war, disperse by means of them those behind them that perhaps they will be reminded. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | When you capture the (unbelievers) during a fight, teach them a lesson so that they thereafter will always be aware of the threat of your power. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | Therefore if you overtake them in fighting, then scatter by (making an example of) them those who are in their rear, that they may be mindful. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | Should you encounter them in war, then deal with them in such a manner that those that follow them should abandon their designs and may take warning. |
如果你在戰爭中遇見他們 你就應當以 懲治 他們而驅散在他們後面的人 以便他們覺悟 | If ye gain the mastery over them in war, disperse, with them, those who follow them, that they may remember. |
以驅策者發誓 | And those who restrain by reprimanding, |
以驅策者發誓 | And by oath of those who herd with a stern warning. |
以驅策者發誓 | and the scarers scaring |
以驅策者發誓 | By the angels driving away. |