Translation of "驮着" to English language:


  Dictionary Chinese-English

驮着 - 翻译 :

  Examples (External sources, not reviewed)

那熊就驮着警察游起泳来
The bear was swimming with the officer riding him.
当驮马太可惜 你另买驮马吧 五两银就可买驮马五匹
She's too good for a packhorse. 5 silver pieces. You can buy 5 horses.
每人的驴子驮着自己的东西 自己对自己的东西负责
Each man's burros with his goods will be his own responsibility.
她不能驮东西了
She cannot pick up junk.
Coley 老Frazier要驮两人?
COLEY Two up on old Frazier?
把金子捞出来驮到马背上
Lift the gold out of the water and onto the horses.
一路顺利 驮马来了 孩子们
So far so good. The packhorses are here, boys.
另买驮马也未必马上买得到
It's hard to find another one.
我不会被任何骡子驮回来的.
I do not intend to be held back by any mule.
背不了 把这匹马驮的金子带走吧
We can't carry it. We'll take his horse.
老兄 背上这身装备 我感觉自己像一匹驮马
Man, I feel like a packhorse in all this gear.
那多山地区还没有高速路 所有货运被驮在人的背上或在马的背上
There still aren't any highways in this mountain region. All goods are transported on the backs of people and horses.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
We cannot find the master's goblet. Whoever comes up with it will be given a camel load of grain I vouch for it.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said, We cannot find the king s cup, and for him who brings it is a camel load, and I am its guarantor.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said, 'We are missing the king's goblet. Whoever brings it shall receive a camel's load that I guarantee.'
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said we miss the king's cup and for him who bringeth it shall be a camel load and thereof I am a guarantor.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said We have missed the (golden) bowl of the king and for him who produces it is (the reward of) a camel load I will be bound by it.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said, We are missing the king s goblet. Whoever brings it will have a camel load and I personally guarantee it.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
The officials said We have lost the king's cup. (And their chief added) He who brings it shall have a camel load of provisions, I guarantee that.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall have a camel load, and I (said Joseph) am answerable for it.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said, We miss the king s goblet. Whoever brings it shall have a camel load of grain , said the steward , I will guarantee that.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
'We are missing the goblet of the king' he replied. 'Whosoever restores it shall have a camelload, that I guarantee'
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said, We are missing the measure of the king. And for he who produces it is the reward of a camel's load, and I am responsible for it.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They were told, The King's drinking cup is missing and whoever brings it will receive a camel's load of grain. I promise you that .
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel load and I am responsible for it.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
We miss the royal measuring bowl, he replied. He who brings it shall have a camel load of corn. I pledge my word for it.
他们说 我们丢失了国王的酒杯 谁拿酒杯来还 给谁 驮粮食 我是保证人
They said We miss the great beaker of the king for him who produces it, is (the reward of) a camel load I will be bound by it.
对我来说 游牧事件浪漫的事情 就像是美国狂野西部的牛仔 他们在地球最艰难的环境中跋涉数百公里 以骆驼奶和肉干为生 所有家当都在骆驼背上驮着
For me, the nomad was a romantic figure, akin to the American cowboy of the Wild West. In the world s harshest environment, they trekked hundreds of kilometers, surviving on camel milk and dried meat, with all of their possessions strapped to a camel s back.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
They carry your burdens to lands so distant you could not have reached without much hardship. Indeed your Lord is compassionate and kind.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they transport your loads to a town where you could not reach except utterly exhausted indeed your Lord is Most Compassionate, Most Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
and they bear your loads unto a land that you never would reach, excepting with great distress. Surely your Lord is All clement, All compassionate.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they bear Your loads to a city Which ye could not reach except with travail of souls verily your Lord is Kind, Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they carry your loads to a land that you could not reach except with great trouble to yourselves. Truly, your Lord is full of Kindness, Most Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they carry your loads to territory you could not have reached without great hardship. Your Lord is Clement and Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
and they carry your loads to many a place which you would be unable to reach without much hardship. Surely your Lord is Intensely Loving, Most Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they bear your loads for you unto a land ye could not reach save with great trouble to yourselves. Lo! your Lord is Full of Pity, Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they bear your burdens to towns, which you could not reach except by straining yourselves. Indeed your Lord is most kind and merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
They carry your loads to a land which you could not otherwise reach except by painful toil to oneself. Your Lord is the Clement, the Most Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they carry your loads to a land you could not have reached except with difficulty to yourselves. Indeed, your Lord is Kind and Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
They carry your heavy loads to lands which you would not have been able to reach without great difficulty. Your Lord is certainly Compassionate and All Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they carry your heavy loads to regions which you could not reach but with distress of the souls most surely your Lord is Compassionate, Merciful.
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
They carry your loads to places which you could otherwise not reach without great hardship, surely, your Lord is compassionate and merciful,
牲畜把你们的货物驮运到你们须经困难才能到达的地方去 你们的主确是至仁的 确是至慈的
And they carry your heavy loads to lands that ye could not (otherwise) reach except with souls distressed for your Lord is indeed Most Kind, Most Merciful,
奉命遵守 讨拉特 而不遵守者 譬如驮经的驴子 否认真主的迹象的民众的譬喻 真恶劣 真主是不引导不义的民众的
The likeness of those who were charged with (the law of) the Torah which they did not observe, is that of a donkey who carries a load of books (oblivious of what they contain). How wretched the semblance of the people who deny the words of God! God does not show an unjust people the way.
奉命遵守 讨拉特 而不遵守者 譬如驮经的驴子 否认真主的迹象的民众的譬喻 真恶劣 真主是不引导不义的民众的
The example of those who were entrusted with the Taurat, and did not carry out its commands, is like the donkey carrying books what a wretched example is of the people who denied the signs of Allah and Allah does not guide the unjust.

 

相关搜索 : 驮鞍 - 驮马 - 驮马 - 驮马 - 驮畜 - 驮畜 - 驮篮 - 驮马 - 驮篮架 - 沿着架着 - 看着这么着 - 靠着,斜倚着 - 围着 - 活着