Translation of "鬼叫" to English language:
Dictionary Chinese-English
Examples (External sources, not reviewed)
那恶鬼叫巫毒 | And we will lose that evil spirit called voodoo |
一个酒鬼大叫 Guillermo | Then a drunkard yelled, Guillermo! |
不 你会叫他黑鬼 | No. Then you call him a nigger. |
他的名字叫小鬼 | His name is Greymalkin. |
你再敢叫我黑鬼 | You call me nigger again, Joker, and I'm gonna kill you! Make your move. |
如果她是鬼我会尖叫 | If it's a ghost, I shall scream. |
人们应该叫她魔鬼院长 | It's awful to be alone in the world |
大的魔鬼叫做庞然大物 | And the small one, Beer, perhaps |
污 鬼叫 那人 抽 了 一 陣瘋 大 聲 喊叫 就 出來了 | The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. |
污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 陣 瘋 大 聲 喊 叫 就 出 來 了 | The unclean spirit, convulsing him and crying with a loud voice, came out of him. |
污 鬼叫 那人 抽 了 一 陣瘋 大 聲 喊叫 就 出來了 | And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. |
污 鬼 叫 那 人 抽 了 一 陣 瘋 大 聲 喊 叫 就 出 來 了 | And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. |
他 被 鬼 抓住 就 忽然 喊叫 鬼 又 叫 他 抽瘋 口中 流沬 並且 重重 的 傷害 他 難以離 開他 | Behold, a spirit takes him, he suddenly cries out, and it convulses him so that he foams, and it hardly departs from him, bruising him severely. |
他 被 鬼 抓 住 就 忽 然 喊 叫 鬼 又 叫 他 抽 瘋 口 中 流 沬 並 且 重 重 的 傷 害 他 難 以 離 開 他 | Behold, a spirit takes him, he suddenly cries out, and it convulses him so that he foams, and it hardly departs from him, bruising him severely. |
他 被 鬼 抓住 就 忽然 喊叫 鬼 又 叫 他 抽瘋 口中 流沬 並且 重重 的 傷害 他 難以離 開他 | And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him. |
他 被 鬼 抓 住 就 忽 然 喊 叫 鬼 又 叫 他 抽 瘋 口 中 流 沬 並 且 重 重 的 傷 害 他 難 以 離 開 他 | And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him. |
听着, 讨厌鬼, 如果你再吱吱叫 | Look, nuisance, if you so much as make these bedsprings squeak once again, |
黑暗中魔鬼会叫人迷失方向 | The devil would lose his way too, in this darkness. |
他们管这条路叫 三个吊死鬼路 | They call it Three Hanged Men Road. |
是啊! 他叫我是催命鬼 那你怎么说? | So am I. He called me his old cockalorum. |
肮脏污秽无耻下流鬼祟叫兽养的! | You dirty, mangy, molelegged, miserable son of a slinking coyote! |
如果你還鬼叫 有人會用掃把打你 | Somebody'll touch you with a broomstick if you don't stop sniveling. |
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢 | Others said, These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it? |
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢 | Others said, These are not the sayings of one possessed by a demon. It isn't possible for a demon to open the eyes of the blind, is it? |
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說的話 鬼豈 能 叫 瞎子 的 眼睛 開 了 呢 | Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind? |
又 有 人 說 這 不 是 鬼 附 之 人 所 說 的 話 鬼 豈 能 叫 瞎 子 的 眼 睛 開 了 呢 | Others said, These are not the words of him that hath a devil. Can a devil open the eyes of the blind? |
那部叫 鬼影实录 的电影并没那么好 | The movie called Paranormal Activity was not that much good. |
風聲有點恐怖 聽起來好像鬼叫一般 | The wind sounds scary, like screaming ghosts. |
丢到一个他们叫儿童之家的鬼地方 | Then they stuck Charley and me in a dump they call a children's home. |
从那以后 墨西哥人就开始叫他 醉鬼 | That's when the Mexicans started calling him Borrachon. |
进攻罗马城,把城市弄得 鬼哭神叫吗 | March the army into Rome and drench the city with blood! |
耶穌趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 鬼 出去 了 啞吧 就 說出 話來 眾人 都 希奇 | He was casting out a demon, and it was mute. It happened, when the demon had gone out, the mute man spoke and the multitudes marveled. |
耶 穌 趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 鬼 出 去 了 啞 吧 就 說 出 話 來 眾 人 都 希 奇 | He was casting out a demon, and it was mute. It happened, when the demon had gone out, the mute man spoke and the multitudes marveled. |
耶穌趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 鬼 出去 了 啞吧 就 說出 話來 眾人 都 希奇 | And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake and the people wondered. |
耶 穌 趕 出 一 個 叫 人 啞 吧 的 鬼 鬼 出 去 了 啞 吧 就 說 出 話 來 眾 人 都 希 奇 | And he was casting out a devil, and it was dumb. And it came to pass, when the devil was gone out, the dumb spake and the people wondered. |
他 捉住 那 龍 就是 古 蛇 又 叫 魔鬼 也 叫 撒但 把 他 捆綁 一千年 | He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years, |
他 捉 住 那 龍 就 是 古 蛇 又 叫 魔 鬼 也 叫 撒 但 把 他 捆 綁 一 千 年 | He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years, |
他 捉住 那 龍 就是 古 蛇 又 叫 魔鬼 也 叫 撒但 把 他 捆綁 一千年 | And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, |
他 捉 住 那 龍 就 是 古 蛇 又 叫 魔 鬼 也 叫 撒 但 把 他 捆 綁 一 千 年 | And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, |
我发誓 谁挡住我 我叫他变鬼 给我走开 | By heaven, I'll make a ghost of him that hinders me. I say away! |
那 三 個 鬼魔 便 叫 眾王 聚集 在 一 處 希伯來話 叫作 哈米吉多頓 | He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Megiddo. |
那 三 個 鬼 魔 便 叫 眾 王 聚 集 在 一 處 希 伯 來 話 叫 作 哈 米 吉 多 頓 | He gathered them together into the place which is called in Hebrew, Megiddo. |
那 三 個 鬼魔 便 叫 眾王 聚集 在 一 處 希伯來話 叫作 哈米吉多頓 | And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. |
那 三 個 鬼 魔 便 叫 眾 王 聚 集 在 一 處 希 伯 來 話 叫 作 哈 米 吉 多 頓 | And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue Armageddon. |
事实上 我们叫自己的政府是吸血鬼国家 | In fact, what we call our governments are vampire states. |