Translation of "Benghazi" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Mm. Supply route from Benghazi. | 嗯,德国人从本哈兹出发的补给线路. |
I went to Benghazi to assess the intentions and credibility of the Transitional National Council and Libyan opposition. We brought medical supplies for the Benghazi Medical Center, where injured people from Misurata and elsewhere are being treated. | 而笔者此次前往班加西的目的 就为了对利比亚过渡国民议会以及反对派的意图和可信度进行评估 我们还为班加西医疗中心送去了医疗用品以协助救治从米苏拉塔 Misurata 和其他地区送来的伤病员 |
We should have limited ourselves very, very strictly to the protection of the civilian population in Benghazi. | 我们应该非常 非常的严格限制我们自己 去保护在班加西的平民 |
We should have limited ourselves very, very strictly to the protection of the civilian population in Benghazi. | 我们应该非常严格把自己的参与限制于 保护班加西的平民 |
It left at 22.26 hrs on the same day for Benghazi in Libya, having unloaded its heavy cargo. | 该飞机卸下重载后 于当日22时26分飞往利比亚班加西 |
Lecturer in Education and Psychology at the College of Liberal arts and Education, Libyan University, Benghazi, Libya, 1962 1965 | 教育学和心理学讲师 利比亚大学文科和教育学院 班加西 利比亚 1962 1965年 |
According to the information received, Mr. Muhammad Umar Salim Krain, an accountant working in the Financial Department of the Public Services Enterprise for the Benghazi City Council, aged 39, of Libyan nationality, was arrested after a confrontation in January 1989 between an armed opposition group and security forces that allegedly took place near the motorway to Benghazi airport. | 4. 根据收到的资料来看 Muhammad Umar Salim Krain先生 Benghazi市议会公共服务企业财务部会计 39岁 利比亚籍 1989年1月据称在通往Benghazi机场公路附近一个武装反对团体和安全部队之间对抗之后被捕 |
The disaster has affected not only Benghazi city, but all of the decent, generous people of Libya, who were deeply shocked by that horrible tragedy. | 这场灾难不仅影响到班加西市 也影响到利比亚所有正直和慷慨的人民 这场恐怖的悲剧使他们深感震惊 |
Since September 11, 2001 several new WTCs have been established in the Middle East and North Africa regions Aleppo, Basra, Benghazi, Dammam, Jeddah, Kabul, Kuwait City, Riyadh and Sanaa. | 自从2001年9月11日以来 在中东和北非的一些地区新建若干世界贸易中心 阿勒颇 巴士拉 Benghazi 达曼 吉达 喀布尔 科威特城 利雅得和萨那 |
But they are struggling to identify what they do want, and how to build it. As I saw in Benghazi, there is a fair chance that Libya s emerging leaders will be good, realistic partners for good realistic policies. | 北非民众知道自己不想要的是什么 也明白什么是不能接受的 但他们正挣扎于确定什么才是自身所需以及如何去建立这一切 正如我在班加西所见 这些新崛起的利比亚领袖们在很大程度上会成为良好而且现实的伙伴去实现一系列的良好而现实的政策 |
In fact, the persistence, intensity, and frequency of protests exemplified in September, when local militia in Benghazi killed US Ambassador to Libya J. Christopher Stevens demonstrate the role that the culture and psychology of crowds are playing in determining the Arab world s trajectory. | 事实上 示威的持续时间 激烈程度和频率 比如9月份班加西地方武装刺杀美国驻利比亚大使史蒂文斯 J. |
In fact, Clinton was deeply moved by Jibril s testimony, riveted by the horror of the regime s tanks grinding toward Benghazi at that very moment. In the hours that follow, she convinces Obama not to bow to his anti interventionist secretary of defense, Robert Gates. | 一小时后 贾布里勒再度出现时 他坚信谈话没有取得应有的效果 他抱怨克林顿几乎没有开口 他理解为他的请求没有得到重视 事实上 贾布里勒的陈述深深打动了克林顿 她为此时此刻政府军坦克隆隆开往班加西的恐怖情景所深深打动 在此之后 她说服奥巴马不要向反对干预的国防部长罗伯特 盖茨低头 |
The Brigade attracted public attention last June as well, when around 300 armed members staged a rally in Benghazi, sparking outrage among Libyans. We wanted to send a message to the General National Council members, according to Hashim Al Nawa , one of the Brigade s commanders. | 这个组织在去年六月也引起过公众的注意 300名全副武装的成员在班加西游行 煽动利比亚人民的愤怒情绪 该组织指挥官之一哈希姆 那瓦 Hashim Al Nawa 的说法是 我们想要给全国委员会成员传达一条信息 他们不应该触碰伊斯兰教法 伊斯兰教法应该凌驾于宪法之上 不能作为 宪法 全民公决项目的其中一条 |
Even some who defended freedom of expression in those cases may be disinclined to do so now. This time, the film that triggered riots in Cairo, Benghazi, Sana, and elsewhere is so crude and inflammatory as to seem clearly intended to elicit the outrage that it produced. | 即使某些在这些事件中支持言论自由的人 现在也不再作如是观了 这一回 这部在开罗 班加西 萨那 Sana 引发了动乱的影片实在太过赤裸裸和煽动性 似乎其目的就是为了制造愤怒 |
In Libya, the collapse of Colonel Muammar el Qaddafi s regime has thrown the country into chaos and decimated central government authority. The south remains lawless, while the east is ruled by the Benghazi regional council only the west remains subject to the poorly consolidated government in Tripoli. | 卡扎菲政权的覆灭已经让利比亚陷于混乱 并且摧毁了权威的中央政府 南方仍处于无政府状态 而东部则继续听命于班加西地区议会 只有西部依然效忠于四分五裂的的黎波里政府 |
The Benghazi attack, and the lack of a credible Libyan response, demonstrated that the country is neither governed by the rule of law nor in a position to impose it. The new government must change this situation by disbanding militias and integrating their members into official Libyan security forces. | 能否在安全领域取得进展是新领导层面临的决定性考验 班加西袭击事件及事件发生后未能采取可靠的应对措施显示利比亚既不受法治管辖也无力执行法治措施 新政府必须解散民兵并将其编入利比亚官方安全部队才能改变这种局面 |
After the September 11 attack in Benghazi, frustrated Libyans poured into the streets shouting anti militia slogans. Ten days later, protesters overran the base of Ansar al Sharia, the Islamist militia suspected of masterminding the attack, as part of a sweep of raids on militia compounds throughout the city. | 利比亚民众不满新政府继续沿用全国过渡委员会偏好革命部队胜于制度化安全部队的政策 9月11日班加西袭击发生后 心灰意冷的利比亚民众涌上街头高呼反民兵口号 十天后 示威者占领了涉嫌策划袭击的伊斯兰民兵组织安萨尔伊斯兰教义组织的基地 而这仅仅是袭击全市民兵驻地行动的一部分而已 |
In Libya, the transitional authorities are finding it extremely challenging to create a coherent political structure that can unite two very different provinces, Cyrenaica and Tripolitania, which were held together only by the Qaddafi regime s brutality. In Benghazi, there are already calls for autonomy, if not outright independence. | 在利比亚 过渡当局发现 要建立一个团结的政治结构 把东部的昔兰尼加和西部的的黎波里塔尼亚这两个截然不同的省份统一在一起 是极端困难的事情 而卡扎菲政权则是用残暴手段把它们强行捆绑在一起的 班加西已经有人主张自治 甚至索性独立 |
Since crowds took to the streets of Tunis, Cairo, Benghazi, and other Arab cities, toppling decades old regimes, spectators and analysts have wondered where the Arab world is headed. But they have focused almost exclusively on the events political dimension Who are the leaders, and what are their demands? | 自群众走向突尼斯 开罗 班加西和其他阿拉伯城市街头以来 推翻几十年的旧制度以来 旁观者和分析家一直不能确定阿拉伯世界将何去何从 但他们的注意力几乎全部集中在这些事件的政治维度上 谁是他们的领袖 他们的需求又是什么 |
But these funds have been unable to fuel the economy of rebel controlled territories. Libyans complain that they have not been paid their monthly salaries. Nightly power outages have left many in the dark in cities like Tobruk, and even the rebel capital of Benghazi has experienced sporadic electricity cuts. | 但这些资金并不能推动反对派控制地区的经济增长 许多比利亚人抱怨说无法领到工资 电力短缺使得托布鲁克等城市夜晚一片漆黑 甚至连反对派的大本营班加西也不时遭遇停电 |
But these funds have been unable to fuel the economy of rebel controlled territories. Libyans complain that they have not been paid their monthly salaries. Nightly power outages have left many in the dark in cities like Tobruk, and even the rebel capital of Benghazi has experienced sporadic electricity cuts. | 但这些资金并不能推动反对派控制地区的经济增长 许多比利亚人抱怨说无法领到工资 电力短缺使得托布鲁克等城市夜晚一片漆黑 甚至连反对派的大本营班加西也不时遭遇停电 |
6. On 19 March 1997 the Committee approved a request dated 5 March 1997 from Egypt for 45 flights on Egypt Air from Cairo to Tripoli and Benghazi and on to Jeddah, and an equal number of return flights, for the purpose of transporting Libyan pilgrims to perform the Haj. | 6. 1997쓪3퓂19죕,캯풱믡뫋뿉낣벰폚1997쓪3퓂5죕쳡돶뗄튻쿮쟫쟳,퓊탭낣벰몽뿕릫쮾듓뾪싞떽뗄샨늨샯뫍냠볓컷ꆢ좻뫳떽벪듯뷸탐45듎량탐,늢뷸탐춬퇹쫽쒿뗄략몽량탐,틔퓋쯍샻뇈퇇뎯쪥헟횧뎯쪥ꆣ |
Likewise, regime change in Libya aided the rise of Al Qaeda linked militants, leading to the killing in Benghazi of the US ambassador. A system based on sharia (Islamic law) has been imposed, human rights abuses are legion, and cross border movement of weapons and militants has undermined the security of Libya s neighbors. | 类似地 利比亚的政权变化也助长了与基地组织有涉的军事势力 导致班加西美国大使遇刺 基于伊斯兰法律的制度已经建立 侵害人权的状况比比皆是 武器和军队的跨境流动破坏着利比亚邻国的安全 |
Though the attack on the US diplomatic mission in Benghazi, in which Ambassador J. Christopher Stevens and three members of his staff were murdered, may well have been planned, as the State Department has maintained, the killers clearly exploited the opportunity created by outrage at an anti Muslim film produced in the US. | Christopher Stevens 和三名工作人员被杀 但美国国务院认为 杀手显然是利用了一部美国拍摄的反伊斯兰影片所引起的激愤情绪 |
Ahmed Jibril, Libya s deputy ambassador to London, has now accused the Brigade, headed by Muhammed Ali Al Zahawy, of perpetrating the attack on the US Consulate in Benghazi, which killed the American ambassador, Christopher Stevens, and three other US personnel, as well as Libyan guards. Others have quickly embraced and promoted Jibril s allegation. | 利比亚驻英国副大使艾哈迈德 贾比尔 Ahmed Jibril 指控是穆罕默德 阿里 扎哈维 Muhammed Ali Al Zahawy 率领的安萨尔 沙里亚旅袭击了班加西的美国领事馆 这场袭击杀死了美国大使克里斯托夫 史蒂文斯 Christopher Stevens 另外三名美国大使馆工作人员以及若干利比亚守卫 其他人则迅速接受了贾比尔的说法并加以宣扬 但是实际情况比这复杂得多 |
BENGHAZI Six months after Libyan rebels took up arms against the country s leader, Col. Muammar el Qaddafi, they have finally toppled him. But, while victorious on the battlefield, they have not been triumphant in political and economic terms. If the rebels are to ensure their revolution s long term success, they will have to overcome the weaknesses that plague them. | 发自班加西 在经历了整整六个月的武装斗争后 利比亚反对派终于成功推翻了卡扎菲 但他们虽然在军事上节节胜利 在政治和经济方面却依然陷于苦战 而如果想将革命成果长期延续下去的话 他们就必须克服自身的一系列弱点 |
Internally, Libya has launched a Go East policy, so that development does not become clustered only in its oil and gas regions and around the capital of Tripoli. It wants, in particular, to ensure that the people and tribes in its Eastern Cyrenaica territories centered in Benghazi have a chance to develop equally with the rest of the country. | 在国内 利比亚已经启动了一项 向东部发展 的政策 该政策使发展不仅仅集中在其石油和天然气富庶地区以及首府的黎波里的周边地区 利比亚特别想保证以班加西为中心的东部 昔兰尼加 地区的人们和部族有和该国其他地区平等发展的机会 |
BENGHAZI Six months after Libyan rebels took up arms against the country s leader, Col. Muammar el Qaddafi, they have finally toppled him. But, while victorious on the battlefield, they have not been triumphant in political and economic terms. If the rebels are to ensure their revolution s long term success, they will have to overcome the weaknesses that plague them. | 发自班加西 在经历了整整六个月的武装斗争后 利比亚反对派终于成功推翻了卡扎菲 但他们虽然在军事上节节胜利 在政治和经济方面却依然陷于苦战 而如果想将革命成果长期延续下去的话 他们就必须克服自身的一系列弱点 |
In March 2011, its airstrikes in Libya (alongside those of Great Britain) thwarted Colonel Muammar el Qaddafi s troops as they prepared to retake the city of Benghazi. A month later, French forces in Côte d Ivoire arrested President Laurent Gbagbo, who had refused to recognize his rival s election victory, putting the country at risk of civil war. | 巴黎 在不到两年的时间里 法国做出了三次果断的出兵干预决策 2011年3月 法国 联合英国 对利比亚的空袭挫败了卡扎菲上校准备收复班加西的图谋 一个月后 法军在科特迪瓦捉拿拒绝承认对手赢得大选的总统巴博 消灭了内战之忧 如今 法国又出兵干预马里 |
Unlike the US led invasion of Iraq in 2003, it cannot be argued that external military intervention will be likely to cause more harm than good. It should be at least as effective in protecting the Yezidis (and Kurds and others in nearby Erbil) as was the intervention in Libya in 2011 to stop the threatened massacre by Muammar el Qaddafi s forces of the people of Benghazi. | 与2003年以美国为首的伊拉克入侵行动不同 此次不能简单地认为外部军事干预可能产生弊大于利的后果 此次行动保护雅兹迪人 还有附近埃尔比勒的库尔德人和其他民族 的效果至少可以和2011年阻止卡扎菲部队屠杀班加西民众的利比亚干预行动相媲美 |
The nbsp Brigade denied responsibility in a written statement, as well as in a brief interview with its spokesperson, who at the time was in charge of guarding Al Jala nbsp Hospital in Benghazi. Like its statement on the destruction of Sufi shrines, it denied involvement in the attack on the US Consulate, but stressed the gravity of the insult against the Prophet that putatively triggered it. | 该组织在一份书面声明以及与其发言人 该发言人当时负责班加西艾尔杰拉医院 Al JalaHospital 的保卫工作 进行的采访中否认对这次袭击负责 一如它在苏菲派神殿事件上所做的声明那样 该组织否认参与对美国领事馆的袭击 并强调引发此次袭击的主要是侮辱先知的行为 |
In fact, the persistence, intensity, and frequency of protests exemplified in September, when local militia in Benghazi killed US Ambassador to Libya J. Christopher Stevens demonstrate the role that the culture and psychology of crowds are playing in determining the Arab world s trajectory. After decades of authoritarian rule, citizens, frustrated with discredited institutions and paralyzed political parties, have begun to employ social media to organize civil resistance. | 事实上 示威的持续时间 激烈程度和频率 比如9月份班加西地方武装刺杀美国驻利比亚大使史蒂文斯 J. Christopher Stevens 表明 文化和群体心理在阿拉伯世界事态发展中起着决定性作用 在经历了数十年的独裁统治后 阿拉伯人民厌倦了毫无信誉可言的制度和毫无作为的政党 开始通过社交媒体来组织平民抵抗运动 |
The Brigade denied responsibility in a written statement, as well as in a brief interview with its spokesperson, who at the time was in charge of guarding Al Jala Hospital in Benghazi. Like its statement on the destruction of Sufi shrines, it denied involvement in the attack on the US Consulate, but stressed the gravity of the insult against the Prophet that putatively triggered it. | 该组织在一份书面声明以及与其发言人 该发言人当时负责班加西艾尔杰拉医院 Al JalaHospital 的保卫工作 进行的采访中否认对这次袭击负责 一如它在苏菲派神殿事件上所做的声明那样 该组织否认参与对美国领事馆的袭击 并强调引发此次袭击的主要是侮辱先知的行为 |
(2.1, 2.2, 2.3) In response to the paragraphs relating to assistance and guidance, we wish to inform you that on 13 January 2002 the Libyan Arab Jamahiriya, within the framework of its commitment to the implementation of Security Council resolution 1373 (2001), created counter terrorism branches at the level of the three main regions of the Libyan Arab Jamahiriya, namely Tripoli, Benghazi and Sabha. | 2.1 2.2 2.3 在答复各段内有关援助和指导的问题时 我们想通知你 阿拉伯利比亚民众国于2002年1月13日在致力执行安全理事会第1373 2001 号决议的范围内 已在民众国三个主要区域设立了反恐分组 这三个区域是 的黎波里 Benghazi和Sabha |
Brigades in eastern Libya, or Cyrenaica, for example, are strongly rooted in traditional Islamist ideology. Fighters in the region have been organized into powerful units, such as the February 17 Martyrs Brigade, the large government allied force that was hired to protect the US mission in Benghazi, and the Libya Shield Force, the widely deployed coalition of militias that assisted the US mission on the night of the attack. | 比方说 利比亚东部部队昔兰尼加笃信传统伊斯兰教义 该地区战士被集结成战斗力极强的部队 如2月17日烈士旅 受雇保卫美国驻班加西使团的大规模政府联军 以及在袭击发生当晚协助美国使团的部署广泛的民兵联盟利比亚之盾部队 |