Translation of "Dominions" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Dominions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I got an idea I might find greener pastures in one of the dominions. | 我曾想或许在英联邦领地 能有更好的发展. |
But Oscar Wilde also shrewdly observed, in The critic as artist, that England had yet to add Utopia to her dominions. | 但王尔德先生在 评论家作为艺术家 一文中还曾精辟地说过 英国有许许多多的殖民地 但就是没有乌托邦 |
Thus did We show Abraham the dominions of the heavens and the earth, that he might be of those who possess certitude. | 我这样使易卜拉欣看见天地的国权 以便他成为坚信的人 |
Thus did We show Abraham the dominions of the heavens and the earth, that he might be of those who possess certitude. | 我這樣使易卜拉欣看見天地的國權 以便他成為堅信的人 |
Have they not contemplated the dominions of the heavens and the earth, and whatever things Allah has created, and that maybe their time has already drawn near? So what discourse will they believe after this?! | 难道他们没有观察天地的主权和真主创造的万物吗 难道他们没有想到他们的寿限或许已临近了吗 此外 他们将信仰什么言辞呢 |
Have they not contemplated the dominions of the heavens and the earth, and whatever things Allah has created, and that maybe their time has already drawn near? So what discourse will they believe after this?! | 難道他們沒有觀察天地的主權和真主創造的萬物嗎 難道他們沒有想到他們的壽限或許已臨近了嗎 此外 他們將信仰甚麼言辭呢 |
For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers all things have been created through him, and for him. | 因 為萬 有 都 是 靠 他 造 的 無論 是 天上 的 地上 的 能看 見 的 不 能 看見 的 或是 有 位 的 主治 的 執政 的 掌權 的 一概 都 是 藉著 他 造 的 又 是 為 他 造的 |
For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers all things have been created through him, and for him. | 因 為 萬 有 都 是 靠 他 造 的 無 論 是 天 上 的 地 上 的 能 看 見 的 不 能 看 見 的 或 是 有 位 的 主 治 的 執 政 的 掌 權 的 一 概 都 是 藉 著 他 造 的 又 是 為 他 造 的 |
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers all things were created by him, and for him | 因 為萬 有 都 是 靠 他 造 的 無論 是 天上 的 地上 的 能看 見 的 不 能 看見 的 或是 有 位 的 主治 的 執政 的 掌權 的 一概 都 是 藉著 他 造 的 又 是 為 他 造的 |
For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers all things were created by him, and for him | 因 為 萬 有 都 是 靠 他 造 的 無 論 是 天 上 的 地 上 的 能 看 見 的 不 能 看 見 的 或 是 有 位 的 主 治 的 執 政 的 掌 權 的 一 概 都 是 藉 著 他 造 的 又 是 為 他 造 的 |
The kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole sky, shall be given to the people of the saints of the Most High his kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. | 國度 權柄 和 天下 諸國 的 大權 必賜給 至 高者 的 聖民 他 的 國 是 永遠 的 一切 掌權 的 都 必事 奉 他 順從他 |
The kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole sky, shall be given to the people of the saints of the Most High his kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. | 國 度 權 柄 和 天 下 諸 國 的 大 權 必 賜 給 至 高 者 的 聖 民 他 的 國 是 永 遠 的 一 切 掌 權 的 都 必 事 奉 他 順 從 他 |
And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. | 國度 權柄 和 天下 諸國 的 大權 必賜給 至 高者 的 聖民 他 的 國 是 永遠 的 一切 掌權 的 都 必事 奉 他 順從他 |
And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him. | 國 度 權 柄 和 天 下 諸 國 的 大 權 必 賜 給 至 高 者 的 聖 民 他 的 國 是 永 遠 的 一 切 掌 權 的 都 必 事 奉 他 順 從 他 |
Say O Lord of all dominions, You give whom it pleases You the kingdom, and You take away the power from whosoever You will You exalt whom You please and debase whom You will. All goodness is Yours (entirely). Indeed You have the power over all things. | 你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 |
Say O Lord of all dominions, You give whom it pleases You the kingdom, and You take away the power from whosoever You will You exalt whom You please and debase whom You will. All goodness is Yours (entirely). Indeed You have the power over all things. | 你說 真主啊 國權的主啊 你要把國權賞賜誰 就賞賜誰 你要把國權從誰手中奪去 就從誰手中奪去 你要使誰尊貴 就使誰尊貴 你要使誰卑賤 就使誰卑賤 福利只由你掌握 你對於萬事 確是全能的 |