Translation of "Nineveh" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Nineveh - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of Yahweh. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days' journey across. | 約拿便 照 耶和華 的 話起來 往 尼尼微 去 這尼尼微 是 極大 的 城 有 三 日 的 路程 |
So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of Yahweh. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days' journey across. | 約 拿 便 照 耶 和 華 的 話 起 來 往 尼 尼 微 去 這 尼 尼 微 是 極 大 的 城 有 三 日 的 路 程 |
So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey. | 約拿便 照 耶和華 的 話起來 往 尼尼微 去 這尼尼微 是 極大 的 城 有 三 日 的 路程 |
So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey. | 約 拿 便 照 耶 和 華 的 話 起 來 往 尼 尼 微 去 這 尼 尼 微 是 極 大 的 城 有 三 日 的 路 程 |
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city). | 和 尼尼微 迦拉 中間 的 利鮮 這 就 是 那 大城 |
and Resen between Nineveh and Calah (the same is the great city). | 和 尼 尼 微 迦 拉 中 間 的 利 鮮 這 就 是 那 大 城 |
And Resen between Nineveh and Calah the same is a great city. | 和 尼尼微 迦拉 中間 的 利鮮 這 就 是 那 大城 |
And Resen between Nineveh and Calah the same is a great city. | 和 尼 尼 微 迦 拉 中 間 的 利 鮮 這 就 是 那 大 城 |
An oracle about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. | 論尼尼微 的 默示 就 是 伊勒歌 斯人 那 鴻 所得 的 默示 |
An oracle about Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. | 論 尼 尼 微 的 默 示 就 是 伊 勒 歌 斯 人 那 鴻 所 得 的 默 示 |
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. | 論尼尼微 的 默示 就 是 伊勒歌 斯人 那 鴻 所得 的 默示 |
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. | 論 尼 尼 微 的 默 示 就 是 伊 勒 歌 斯 人 那 鴻 所 得 的 默 示 |
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah, | 他 從那 地出 來往亞 述去 建造 尼尼微 利河伯 迦拉 |
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh. | 亞述 王 西拿基立 就 拔營 回去 住在 尼尼微 |
So Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there. | 亞述 王 西拿基立 就 拔營 回去 住在 尼尼微 |
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah, | 他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 建 造 尼 尼 微 利 河 伯 迦 拉 |
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and lived at Nineveh. | 亞 述 王 西 拿 基 立 就 拔 營 回 去 住 在 尼 尼 微 |
So Sennacherib king of Assyria departed, went away, returned to Nineveh, and stayed there. | 亞 述 王 西 拿 基 立 就 拔 營 回 去 住 在 尼 尼 微 |
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. | 亞述 王 西拿基立 就 拔營 回去 住在 尼尼微 |
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. | 亞述 王 西拿基立 就 拔營 回去 住在 尼尼微 |
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. | 亞 述 王 西 拿 基 立 就 拔 營 回 去 住 在 尼 尼 微 |
So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh. | 亞 述 王 西 拿 基 立 就 拔 營 回 去 住 在 尼 尼 微 |
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, | 他 從那 地出 來往亞 述去 建造 尼尼微 利河伯 迦拉 |
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, | 他 從 那 地 出 來 往 亞 述 去 建 造 尼 尼 微 利 河 伯 迦 拉 |
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you. | 你 起來 往 尼尼微 大城 去 向 其中 的 居民 宣告 我 所 吩咐 你 的 話 |
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach to it the message that I give you. | 你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 |
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. | 你 起來 往 尼尼微 大城 去 向 其中 的 居民 宣告 我 所 吩咐 你 的 話 |
Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee. | 你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 向 其 中 的 居 民 宣 告 我 所 吩 咐 你 的 話 |
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me. | 你 起來 往 尼尼微 大城 去 向 其中 的 居民 呼喊 因為 他 們的惡達 到 我 面前 |
Arise, go to Nineveh, that great city, and preach against it, for their wickedness has come up before me. | 你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 向 其 中 的 居 民 呼 喊 因 為 他 們 的 惡 達 到 我 面 前 |
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it for their wickedness is come up before me. | 你 起來 往 尼尼微 大城 去 向 其中 的 居民 呼喊 因為 他 們的惡達 到 我 面前 |
Arise, go to Nineveh, that great city, and cry against it for their wickedness is come up before me. | 你 起 來 往 尼 尼 微 大 城 去 向 其 中 的 居 民 呼 喊 因 為 他 們 的 惡 達 到 我 面 前 |
The people of Nineveh believed God and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from their greatest even to their least. | 尼尼微 人 信服 神 便 宣告 禁食 從 最 大 的 到 至 小的 都 穿 麻衣 或 作 披上 麻布 |
He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness. | 耶和華 必 伸手 攻 擊 北方 毀滅 亞述 使 尼尼微 荒涼 又 乾旱 如 曠野 |
The people of Nineveh believed God and they proclaimed a fast, and put on sackcloth, from their greatest even to their least. | 尼 尼 微 人 信 服 神 便 宣 告 禁 食 從 最 大 的 到 至 小 的 都 穿 麻 衣 或 作 披 上 麻 布 |
He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness. | 耶 和 華 必 伸 手 攻 擊 北 方 毀 滅 亞 述 使 尼 尼 微 荒 涼 又 乾 旱 如 曠 野 |
Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out, and said, In forty days, Nineveh will be overthrown! | 約拿進 城 走 了 一 日 宣告 說 再 等 四十日 尼尼微 必 傾覆了 |
Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried out, and said, In forty days, Nineveh will be overthrown! | 約 拿 進 城 走 了 一 日 宣 告 說 再 等 四 十 日 尼 尼 微 必 傾 覆 了 |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. | 約拿進 城 走 了 一 日 宣告 說 再 等 四十日 尼尼微 必 傾覆了 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. | 耶和華 必 伸手 攻 擊 北方 毀滅 亞述 使 尼尼微 荒涼 又 乾旱 如 曠野 |
And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown. | 約 拿 進 城 走 了 一 日 宣 告 說 再 等 四 十 日 尼 尼 微 必 傾 覆 了 |
And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. | 耶 和 華 必 伸 手 攻 擊 北 方 毀 滅 亞 述 使 尼 尼 微 荒 涼 又 乾 旱 如 曠 野 |
But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. Stop! Stop! they cry, but no one looks back. | 尼尼微 自古 以 來充 滿 人民 如同 聚水 的 池子 現在 居民 卻都 逃跑 雖 有 人 呼喊說 站住 站住 卻無人 回顧 |
But Nineveh has been from of old like a pool of water, yet they flee away. Stop! Stop! they cry, but no one looks back. | 尼 尼 微 自 古 以 來 充 滿 人 民 如 同 聚 水 的 池 子 現 在 居 民 卻 都 逃 跑 雖 有 人 呼 喊 說 站 住 站 住 卻 無 人 回 顧 |
But Nineveh is of old like a pool of water yet they shall flee away. Stand, stand, shall they cry but none shall look back. | 尼尼微 自古 以 來充 滿 人民 如同 聚水 的 池子 現在 居民 卻都 逃跑 雖 有 人 呼喊說 站住 站住 卻無人 回顧 |