Translation of "Westerners" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

  Examples (External sources, not reviewed)

And the grandmother had never let any Westerners ever see her.
可是她祖母从不让任何西方人见她
Every time any Westerners came to the village, she hid the girl.
每每有西方人来到村子 她就把外孙女藏起来
This fool war started in the East. What's us Westerners doing in it?
这场蠢战争从东部开打 咱们西部的人干嘛淌这混水
19 percent of the world's population today, Westerners own two thirds of its wealth.
仅占世界人口19 的西方人 拥有了全球三分之二的财富
And, of course, as Westerners, we say, Well, it was an accident. That's not fair.
西方人会说 但那是个不过是个意外 这不公平
Now you, as Westerners, and I, as Westerners, would say well, that's superstition. But after being there for a while, and seeing the amazing things that happened, you begin to wonder whose beliefs are those that are in operation in the world, determining how things happen.
你 身为一个西方人 如我 身为一个西方人 会说 那不过是迷信 但在那里待了一段时间以后 亲眼见识到这些神奇的事 你开始想 究竟是谁的信仰 运作在这个世界上 决定事情该如何发生
And we know that most of it is currently owned by people we might call Westerners Europeans, North Americans, Australasians.
而现在 这些财富的 主要拥有者 是西方人 欧洲人 北美人和澳洲人
No one in the village would tell me where Hyun Sook was, because the grandmother had always hidden her from Westerners.
村里人没人愿意告诉我贤淑的下落 因为他们只知道去世的祖母总是把小女孩藏起来不让西方人接近
I made this film because I felt it's important for it to speak to the Westerners about our history as a country.
我制作这部电影 因为我感到 用它来对西方人 讲讲我们做为一个国家的历史的重要性
Normally speaking, Chinese people consider rice to be an important food the majority of Westerners consider fast food to be an important food.
一般而言 中國人將米飯視為重要的食物 而大部分的西方人則將速食視為重要的食物
The majority of Chinese may not want to be governed like Westerners, but it would be wrong to assume that their only ambition is to spend like Westerners. The more successful they are, the more individualistic they will become and the more they will expect the respect and consideration of those who govern them.
大多数的中国人民可能不想向西方人那样去治理国家 但是假设他们唯一的目标是向西方人那样花钱也可能是错误的 他们取得的成功越大 他们就会越发变得个人主义 就会期望从管理他们的人的身上得到更多的尊敬和照顾
And Westerners, Europeans or Americans, who didn't know about this before faced this practice within some of the Muslim communities who migrated from North Africa.
有一些西方人 欧洲人或者美洲人 之前并不知道这些习俗 他们从北美移民到穆斯林国家 在那里见到了 这种习俗
On the other hand, the Westerners who look at Islamic culture and see some troubling aspects should not readily conclude that this is what Islam ordains.
另一方面 那些对伊斯兰教 进行审视的西方人 当看到消极一面的时候 也不应该简单的断定那就是伊斯兰教义的本意
The interpreter was unable to translate the word Westerner into Korean, when Mr. Choi was asked whether any Westerners participated in the planning of the incident.
当Choi先生被问到是否任何西方人参与了事件策划时 翻译不能把 西方人 一词译成朝鲜语
The same is true of trade in solar equipment today. Westerners should thank Chinese panel producers for their contribution to keeping solar power viable, not penalize them through protectionist anti dumping measures.
30年前的汽车自由贸易对环境有利 如今的太阳能设备也同样如此 西方人应该感谢中国电池板生产商在保持太阳能竞争力中所起的作用 而不是通过贸易保护性质的反倾销措施对他们进行惩罚
Unlike their neighbors in Egypt, Libyans are not clamoring for the elections deemed by many Westerners to be of paramount importance. Instead, they have drawn on a patience rooted in their traditional political apathy.
不同于邻国埃及 利比亚民众对很多西方人视为最重要的选举并不热衷 相反 他们对待局势的态度仍然是传统政治冷漠所造就的耐心 鲜有政党宣布成立 民众对此也少有热情 活动人士反而全力起草授权国家机构的新宪法
How can we ensure that technology meets the needs of the poor and does not simply increase the divide between laptop owning, Blackberry using Westerners like me and the poor in India or China?
我们如何确保科技能满足穷人的需要 而不是进一步拉大我这些拥有手提电脑和黑莓手机的西方人和印度与中国穷人之间的鸿沟
All Zaire apos s problems are blamed on the United Nations, westerners in general, Tanzania (for organizing the Arusha Conference), Burundi and Rwanda these allegations culminate in a call for the liberation of Kivu.
所有扎伊尔问题的责任在联合国 西方国家 坦桑尼亚(组织了阿鲁沙会议) 布隆迪和卢旺达身上 提出这些指控的结果是呼吁 quot 解放 quot 基伍
PARIS Violent attacks on US diplomatic outposts across North Africa and the Middle East have once again raised the question of how to respond when Americans and other Westerners engage in provocative expression that others consider blasphemous.
巴黎 北非和中东地区袭击美国使领馆事件再次激起了一个问题 当美国和其他西方人做出其他人所认为的渎神言论时应该作何反应 美国驻班加西领事馆遭袭导致大使史蒂文斯 J.
Some claim that the ideal of sexual equality represents a particular cultural viewpoint, and that we Westerners should not seek to impose our values on other cultures. It is true that Islamic texts assert in various ways the superiority of men to women.
一些人说 性别平等的理想体现了一种特别的文化观 我们西方人不应该把自己的价值观强加给其他文化 诚然 伊斯兰教条中存在众多男性主宰女性的教义 但犹太教和基督教教条中也存在这些教义 且不少被包括伊朗在内的几乎所有国家所首肯的国际宣言和条约 如 世界人权宣言 都要求保证男性和女性拥有无差别的受教育权
Given such systemic debasement of merit, few Chinese citizens believe that they are governed by the best and the brightest. But astonishingly, the myth of a Chinese meritocracy remains very much alive among Westerners who have encountered impressively credentialed officials like Bo.
鉴于这种系统性的败坏 只有很少中国人相信自己的治理者们是最优秀和最聪明的 但令人震惊的是这个中国精英政治神话却在西方人中广为流传 因为他们碰到的多是薄熙来这样仿佛拥有众多优点 令人过目难忘的中国官员 而如今也是时候埋葬这一神话了
During the past decade particularly since the September 11, 2001, attacks on the United States Westerners have generally considered international terrorism to be the most urgent threat to human security. Accordingly, vast resources have been mobilized and expended to counter its many forms.
过去10年中 尤其是2001年9月11日对美国的袭击发生以来 西方人普遍把国际恐怖主义看成对人类安全最紧迫的威胁 与此相对应 他们动用和耗费了大量的资源 来应对多种形式的恐怖主义
So, as the Oxford historian Margaret Macmillan argues in her book The Peacemakers, Syria s leaders, remembering these events when Westerners probably did not, took the opportunity presented by the Black September crisis of 1970 to send troops to their country s lost lands.
因此 正如牛津历史学家玛格丽特 麦克米兰 Margaret Macmillan 在其著作 和平缔造者 The Peacemaker 中所指出的 在西方人忘记这些事情的时候 叙利亚领导人还记着 利用 1970年黑色9月危机所创造的 机会 向该国失去的领土派遣军队
Because many scholars who study the history of Islamic thought Muslim scholars or Westerners think that actually the practice of dividing men and women physically came as a later development in Islam, as Muslims adopted some preexisting cultures and traditions of the Middle East.
因为许多研究 伊斯兰教的学者 这些学者中包括穆斯林学者和西方人 他们认为 把男人和女人区分开来 事实上是 伊斯兰教发展后期的事情 就像穆斯林吸取了 一些中东地区先前存在的文化和传统一样
Consider Pakistan and South Africa, where a dearth of generating capacity means recurrent blackouts that wreak havoc on businesses and cost jobs. Yet the funding of new coal fired power plants in both countries has been widely opposed by well meaning Westerners and governments.
以南非和巴基斯坦为例 那里发电量不足导致企业频繁停电 同时也对就业机会产生了很大影响 但这两个国家为新建燃煤电厂的筹资却遭到了用心良苦的西方民众和政府的普遍抵制 相反 他们提议用可再生能源来解决能源短缺问题
But it does mean that we can quit panicking and start thinking calmly to ensure that we focus on the right issues. Global alarm bells might cause pangs of guilt for wealthy Westerners, but they don t give us an adequate understanding of what s going on.
所有这些并不意味着我们不需要对未来感到担心 但是这确实意味着我们可以抛弃恐慌 而开始平静地思考以确保我们能够去关注那些确实值得关注的问题 全球的警钟也许会使富有的西方人感到愧疚 但是它们无法使我们对正在发生的事情有确切的认识 我们所有人都应该听听问题两方面的说法
There was a brief political infatuation among some Westerners in the 1960 s with Nehru jackets and Maoist revolution, but it was brief. As John Lennon sang in 1968, if you go carrying pictures of Chairman Mao, you ain t gonna make it with anyone anyhow.
二十世纪五十年代 亚洲呈现的是贫穷和饥荒的形象 六十年代 西方有人一度对尼赫鲁夹克衫和毛式革命充满政治迷恋 但很短暂 正如约翰 列农在1968年所唱的那样 如果你高举毛主席画像 你在哪里也不会成功
Some believe that we are experiencing a new kind of conflict culture wars, such as those between Sunni and Shiite Muslims or tribal groups in Africa and Asia, or indeed Islamists and Westerners. However, the deeper reasons for some of these conflicts may well be more traditional.
现在是暴力频发时期 有些人相信我们正面临一场新型种类的冲突 也就是所谓 文化战争 例如逊尼派与什叶派穆斯林之间的冲突 或者非洲和亚洲各种族部落之间的冲突 或者伊斯兰教主义者与西方之间的冲突 然而 这些冲突的深层原因却很有可能更为传统
Intuitive Surgical s da Vinci robot reduces the need for surgical assistants in operating rooms and the Engkey robot teaching English in South Korea may gradually fill the 30,000 teaching positions that Westerners there currently occupy. Increasingly sophisticated algorithms are replacing currency traders, paralegals, and even news reporters.
工业机器人正取代富士康工人在中国生产iPhone Intuitive Surgical公司的达芬奇机器人降低了手术室对手术助理的需求 在韩国教授英语的Engkey机器人或许会逐渐填补西方人目前占据的30,000个教学岗位 日渐复杂的算法正在取代外汇交易员 律师助理 甚至记者
With Islamic fundamentalism, too, we are not witnessing a traditional religion asserting itself against the Christian West. When the Taliban came to power in Afghanistan in 1996, they initially had excellent relations with the Americans, and Westerners could travel freely in Afghanistan between 1996 and 1998.
即便伊斯兰原教旨主义 也并非从一开始就对西方基督教国家怀有敌意 1996年塔利班在阿富汗最初当政时 曾与美国有着亲密的关系 1996到1998年间 西方人可以在阿富汗自由出入
In the early 1990 s, many westerners and Russians wanted Russia to become a full fledged member of both the European Union and NATO, on the condition that Russia became a full fledged democracy. Unfortunately, the West never made that offer, and Russian democracy went astray.
在1990年代早期 许多西方人和俄罗斯人都希望俄罗斯在成为一个真正的民主国家的前提下成为欧盟和北约的成员 不幸的是 西方从未伸出这片橄榄枝 而俄罗斯的民主也误入歧途
The great reforms of the past, including the liberation of the serfs in 1861, followed many years of discussions among westerners, slavophiles, and others. The revolutions of 1905 and 1917 also came at a time when those discussions were finished, and everyone knew who stood for what.
重组改革发生在俄国历史上的特殊时刻 过去经历过的伟大改革 包括1861年的农奴解放 都是在西方人 亲斯拉夫人和其它种族多年讨论后形成的 1905和1917年的革命也发生在讨论结束后 那时人人都已经弄清了自己的立场
Most Westerners think the answer is liberal democracy, as did many Chinese liberals in the twentieth century. But there is another answer, which takes the form of the old and venerable tradition of Confucianism, which is being revived by government officials, critical intellectuals, and ordinary citizens.
大多数西方人认为自由民主制度是解决之道 二十世纪的许多中国自由派人士也是如此 但是还有一个途径 这一途径采用古老而又受人仰重的儒家传统形式 政府官员 具有独到见解的知识分子以及普通公民正在复兴这一传统
The system s crimes have been evident for years, and it is tragic that no international power has been able to punish it. Westerners who think otherwise and have acquiesced in Russia s actions in Ukraine do so for no other reason than their own greed, fear, or self deception.
普京政府其实无非是俄国版的庇护主义 按照政治效忠的程度来分配财富和经济机会 这种制度性犯罪已经持续多年 国际社会无力对其进行惩戒是一个悲剧 有其他想法并默许俄罗斯在乌克兰行动的西方人这样做的理由无非是他们自身的贪婪 恐惧和自欺欺人
In 2012, China is on the verge of becoming the world s largest economy and is by far the leading emerging power. Yet two simultaneous phenomena suggest that the West may have been buried prematurely by its own Cassandras and by Asian pundits who sometimes behave like arrogant Westerners.
当前中国是遥遥领先的新兴力量 到2012年 中国将成为世界上最强大的经济体 然而 两种同时发生的现象表明 西方国家可能已提前被西方预言家和行为举止有时貌似 傲慢的西方人 的亚洲学者所埋葬
This provoked a small firestorm of distortion in the West Wolf Wants to Institutionalize the Burka, etc. It was depressing to see a simple appeal for Westerners to listen to Muslim women deliberately distorted into a representation of all Muslim women as meek, will less beings in need of rescue.
但上述呼声却在西方掀起了一股歪曲我本意 所谓 沃尔夫想将布卡 穆斯林女性传统服装 合理化 的风暴 而令人沮丧的是 我仅仅是在呼吁西方人倾听穆斯林女性的心声 却被故意歪曲成某种象征 似乎所有穆斯林女性都是些急待拯救的 驯服而缺乏意志的小动物
The ideological vacuum left by the death of Marxist orthodoxy was filled with nationalism. And nationalism in China, promoted through schools, mass media, and patriotic monuments and museums, means one thing only the firm rule of the CCP will prevent foreigners, especially Westerners and the Japanese, from humiliating Chinese ever again.
为了挽回新兴中产阶级的支持 共产党许诺将通过高速经济发展向集体富裕大步迈进 由于对马克思主义信仰的幻灭而带来的意识形态真空被民族主义所填补 而中国通过学校 大众媒体以及 爱国 纪念碑和博物馆所宣扬的民族主义 其核心只有一条 只有在中国共产的领导下 才能避免外国 特别是西方和日本 羞辱中国的历史重演
His clear priority is the Islamic Republic s survival, not the fate of particular Iranian politicians. While Ahmedinejad s apocalyptic vision makes it difficult for westerners to deal with him, Khamenei does not want to stumble into a military confrontation with the West, which would destabilize Iran and possibly lead to the regime s downfall.
如果哈梅内依无视美国就伊朗最关键的问题与其进行谈判的直接邀请 那么他将承受巨大的压力 很明显 他优先考虑的是这个伊斯兰共和国的生存 而不是某些伊朗政客的命运 虽然内贾德启示录般的愿景让西方人很难与其打交道 但哈梅内依却不愿意跌入与西方的军事对抗 这种对抗可能会使伊朗陷入不稳定状态 并可能导致该政权的垮台
In its rush to have westerners buy the banks, the IMF forgot one detail to ensure that South Korea could recapture at least a fraction of those gains through taxation. Whether US investors had greater expertise in banking in emerging markets may be debatable that they had greater expertise in tax avoidance is not.
在某些情况中 美国公司购买银行 在韩国复苏之前一直持有这些银行 随后创新出售它们 从中赚取几十亿美元的利润 国际货币基金组织仓促地让西方人购买银行 却忘记了一个细节 那就是确保韩国可以通过税收重新获取至少些许收益 美国投资者在新兴市场的银行业是否具有更大的专长或许值得讨论 但是他们在避税方面具有更大的专长则是无须讨论的
Xenophobes, as well as leftist multi cultural ideologues, regarded these new Europeans as utterly different from the native born, albeit for different reasons. Multi culturalists saw attempts to integrate non Westerners into the Western mainstream as a form of neo colonialist racism, while xenophobes just didn t like anything that looked, talked, or smelled foreign.
虽然理由各不相同 但排外主义者以及左派多文化意识形态主义者都会将这些新欧洲人视为与当地人完全不同的族群 对于多文化主义者来说 让非西方人融入西方主流社会的尝试堪称一种新殖民种族主义 而在排外主义者看来 所有外国面孔 语言甚至是感觉都是仇视的对象
In order to navigate the complex market state relationship and achieve a beneficial outcome, Chinese policymakers must have a clear idea of where the state s limited capacity and political capital are needed most. And that presupposes a discourse on the state market relationship that is very different from the one to which Westerners are accustomed.
为了理顺复杂的市场 政府关系并从中受益 中国决策者必须清楚哪里最需要政府有限的能力和政治资本 而这就要求采取与西方政府 市场关系论截然不同的思维
It is hard to think of a form of political community that requires so little allegiance from its members, proposes so few shared norms, and enforces so few behavioral guidelines. In nearly every aspect of our lives morals, manners, sexuality, family structure, careers, and religious beliefs we Westerners are essentially free to do as we like.
西方圣战者所叛逃离开的当代民主国家提供了前所未有的自由程度 很难想象那种形式的政治社会要求如此之少的成员忠诚 施加如此之少的共同规范 实施如此之少的行为准则 在生活中的几乎每一个方面 道德 礼节 性行为 家庭结构 职业和宗教信仰 我们西方人都拥有随心所欲的自由
So long as Saddam Hussein, who had launched a brutal eight year war against Iran in the 1980s, and whom influential Westerners openly accused of seeking to acquire nuclear weapons, remained in power, the Iranian government s plan to develop nuclear weapons followed a certain realist logic. Once the US military ousted Saddam s regime in 2003, Iran s most acute security threat vanished.
伊朗这样做不难理解 只要在20世纪80年代悍然发动持续了八年的对伊朗战争 西方影响力人士公开指责寻求拥有核武器的萨达姆仍在掌权 伊朗政府发展核武器的计划就有一定的现实逻辑 而在2003年美军推翻萨达姆政权后 伊朗最紧迫的安全威胁已经解除
But, given that daily experience places Chinese citizens in an infinitely better position than Western executives to evaluate Chinese officials and their conduct, one would have to conclude that they are almost certainly right. And that means that Westerners who have spent considerable time in China and consider themselves seasoned China hands need to ask why they have gotten it so wrong.
调和这些不同的观点是不可能的 这既不是因为中国公众尖酸刻薄 也并非西方高管冥顽不化 但由于日常体验把中国公民置于一个相比西方高管绝对有利的位置去评估中国官员及其行为 因此人们必然得出结论说前者基本上是完全正确的 这意味着那些花了相当长的时间了解中国并以经验老到的 中国通 自居的西方人需要思考一下 自己为什么会得出如此错误的结论
Putting such a moral spin on the allocation of Ebola treatments, it could be argued that Africans should be selected over Westerners, because Africa s health care systems are less able to combat the disease. But one might also contend that Western medical workers deserve higher priority because they volunteered to expose themselves to the disease, in order to help those who had no choice.
如果把类似的道德因素加入到埃博拉病毒的治疗 我们可以说非洲人比西方人更有备选资格 因为非洲的医疗系统抵御埃博拉病毒的能力较弱 但你也可以说西方医务工作者有资格得到优先救治 因为他们主动去往疫区 救治那些别无选择的民众