Translation of "abominations" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

  Examples (External sources, not reviewed)

And abandon abominations.
你应当远离污秽
And abandon abominations.
你應當遠離污穢
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations
人子 阿 你 要 使 耶路撒冷 知道 他 那些 可憎 的 事
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations
人 子 阿 你 要 使 耶 路 撒 冷 知 道 他 那 些 可 憎 的 事
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
人子 阿 你 要 使 耶路撒冷 知道 他 那些 可憎 的 事
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
人 子 阿 你 要 使 耶 路 撒 冷 知 道 他 那 些 可 憎 的 事
You have borne your lewdness and your abominations, says Yahweh.
耶和華 說 你 貪淫 和 可憎 的 事 你 已 經擔 當了
You have borne your lewdness and your abominations, says Yahweh.
耶 和 華 說 你 貪 淫 和 可 憎 的 事 你 已 經 擔 當 了
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
耶和華 說 你 貪淫 和 可憎 的 事 你 已 經擔 當了
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
耶 和 華 說 你 貪 淫 和 可 憎 的 事 你 已 經 擔 當 了
Neither has Samaria committed half of your sins but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all your abominations which you have done.
撒瑪利 亞沒 有 犯 你 一半 的 罪 你 行 可憎 的 事 比 他 更 多 使 你 的 姐妹 因 你 所 行 一切 可憎 的 事 倒顯為義
Neither has Samaria committed half of your sins but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all your abominations which you have done.
撒 瑪 利 亞 沒 有 犯 你 一 半 的 罪 你 行 可 憎 的 事 比 他 更 多 使 你 的 姐 妹 因 你 所 行 一 切 可 憎 的 事 倒 顯 為 義
Neither hath Samaria committed half of thy sins but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
撒瑪利 亞沒 有 犯 你 一半 的 罪 你 行 可憎 的 事 比 他 更 多 使 你 的 姐妹 因 你 所 行 一切 可憎 的 事 倒顯為義
Neither hath Samaria committed half of thy sins but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
撒 瑪 利 亞 沒 有 犯 你 一 半 的 罪 你 行 可 憎 的 事 比 他 更 多 使 你 的 姐 妹 因 你 所 行 一 切 可 憎 的 事 倒 顯 為 義
They moved him to jealousy with strange gods. They provoked him to anger with abominations.
敬拜 別神 觸動 神 的 憤恨 行 可憎 惡 的 事 惹 了 他 的 怒氣
He said to me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.
他 說 你 進去 看他 們在這裡 所 行 可憎 的 惡事
They moved him to jealousy with strange gods. They provoked him to anger with abominations.
敬 拜 別 神 觸 動 神 的 憤 恨 行 可 憎 惡 的 事 惹 了 他 的 怒 氣
He said to me, Go in, and see the wicked abominations that they do here.
他 說 你 進 去 看 他 們 在 這 裡 所 行 可 憎 的 惡 事
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.
敬拜 別神 觸動 神 的 憤恨 行 可憎 惡 的 事 惹 了 他 的 怒氣
When he speaketh fair, believe him not for there are seven abominations in his heart.
他 用 甜言 蜜語 你 不 可信 他 因為 他 心中 有 七 樣 可憎 惡的
They provoked him to jealousy with strange gods, with abominations provoked they him to anger.
敬 拜 別 神 觸 動 神 的 憤 恨 行 可 憎 惡 的 事 惹 了 他 的 怒 氣
When he speaketh fair, believe him not for there are seven abominations in his heart.
他 用 甜 言 蜜 語 你 不 可 信 他 因 為 他 心 中 有 七 樣 可 憎 惡 的
When his speech is charming, don't believe him for there are seven abominations in his heart.
他 用 甜言 蜜語 你 不 可信 他 因為 他 心中 有 七 樣 可憎 惡的
He said also to me, You shall again see yet other great abominations which they do.
他 又 說 你 還 要 看見 他 們 另外 行 大 可憎 的 事
When his speech is charming, don't believe him for there are seven abominations in his heart.
他 用 甜 言 蜜 語 你 不 可 信 他 因 為 他 心 中 有 七 樣 可 憎 惡 的
He said also to me, You shall again see yet other great abominations which they do.
他 又 說 你 還 要 看 見 他 們 另 外 行 大 可 憎 的 事
And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
他 說 你 進去 看他 們在這裡 所 行 可憎 的 惡事
And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
他 說 你 進 去 看 他 們 在 這 裡 所 行 可 憎 的 惡 事
But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
竟 把 可憎 之 物 設立 在 稱為 我 名下 的 殿中 污穢 了 這殿
But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
竟 把 可 憎 之 物 設 立 在 稱 為 我 名 下 的 殿 中 污 穢 了 這 殿
But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
竟 把 可憎 之 物 設立 在 稱為 我 名下 的 殿中 污穢 了 這殿
But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
竟 把 可 憎 之 物 設 立 在 稱 為 我 名 下 的 殿 中 污 穢 了 這 殿
He said to me, Son of man, do you see what they do? even the great abominations that the house of Israel do commit here, that I should go far off from my sanctuary? But you shall again see yet other great abominations.
又 對我說 人子 阿 以色列 家 所 行 的 就是 在 此行這 大 可憎 的 事 使我 遠離 我 的 聖所 你 看見了麼 你 還要 看 見另 有 大 可憎 的 事
He said to me, Son of man, do you see what they do? even the great abominations that the house of Israel do commit here, that I should go far off from my sanctuary? But you shall again see yet other great abominations.
又 對 我 說 人 子 阿 以 色 列 家 所 行 的 就 是 在 此 行 這 大 可 憎 的 事 使 我 遠 離 我 的 聖 所 你 看 見 了 麼 你 還 要 看 見 另 有 大 可 憎 的 事
He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
他 又 說 你 還 要 看見 他 們 另外 行 大 可憎 的 事
He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
他 又 說 你 還 要 看 見 他 們 另 外 行 大 可 憎 的 事
He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.
又 對我說 人子 阿 以色列 家 所 行 的 就是 在 此行這 大 可憎 的 事 使我 遠離 我 的 聖所 你 看見了麼 你 還要 看 見另 有 大 可憎 的 事
He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.
又 對 我 說 人 子 阿 以 色 列 家 所 行 的 就 是 在 此 行 這 大 可 憎 的 事 使 我 遠 離 我 的 聖 所 你 看 見 了 麼 你 還 要 看 見 另 有 大 可 憎 的 事
and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them)
你 們 也 看見 他 們中間 可憎 之 物 並他 們木 石 金 銀的 偶像
and you have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them)
你 們 也 看 見 他 們 中 間 可 憎 之 物 並 他 們 木 石 金 銀 的 偶 像
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them )
你 們 也 看見 他 們中間 可憎 之 物 並他 們木 石 金 銀的 偶像
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them )
你 們 也 看 見 他 們 中 間 可 憎 之 物 並 他 們 木 石 金 銀 的 偶 像
(for all these abominations have the men of the land done, that were before you, and the land became defiled)
在 你 們以 先 居住 那 地 的 人 行了 這 一切 可憎 惡 的 事 地 就 玷污 了
Will you judge them, son of man, will you judge them? Cause them to know the abominations of their fathers
人子 阿 你 要 審問審問 他 們麼 你 當使 他 們 知道 他 們列祖 那些 可憎 的 事
Yahweh said moreover to me Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? then declare to them their abominations.
耶和華 又 對我說 人子 阿 你 要 審問 阿荷拉與 阿荷利 巴麼 當 指出 他 們所 行 可憎 的 事