Translation of "alarmist" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Alarmist - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

With due respect, this is an alarmist statement.
允我直言 这是大惊小怪的说法
My dear, the police are always on the alarmist side.
警方总爱危言耸听
II don't want to be an alarmist, but No one ever said you were.
我不想大惊小怪... 没人说你是 米契
However, my delegation is of the view that we should not take an alarmist approach, as that would inadvertently encourage the terrorists.
不过 我国代表团认为 我们不应危言耸听 因为这将在无意中鼓励恐怖分子
The first is to dismiss the concern as alarmist and misplaced on the ground that the situation will not in fact evolve in this way.
第一个方案是把这种担心看作小题大作 没有根据 因为实际情况将不会是这样
But the globe s real problem is not a series of inconvenient facts. It is that we have blocked out sensible solutions through an alarmist panic, leading to bad policies.
但是当今世界现实问题并不是一系列不让人高兴的真相 正是我们自己用骇人听闻的恐慌阻挡了有意义的解决途径 从而导致了不良的政策
Continuous talk of a Sunni Shia divide might ultimately develop into a self fulfilling prophecy. Alarmist rhetoric may, in the end, jeopardize rather than protect the status quo in the region.
但是过分夸张所谓的什叶派威胁也存有代价 继续谈论 逊尼派和什叶派的分裂 或许最终会成为一个自我实现的危言 最终 警告危机的言论威胁而非保护该地区的现状
According to the last census, conducted in 1985, the foreign population remains numerically stable, a fact which tends to call into question alarmist statements about the invasion of France by foreigners .
根据1985年举行的最近一次普查 法国人口在数字上保持稳定 这对关于 quot 外国人拥入法国 quot 的耸人听闻的说法带来了疑问
In the past, France and Germany were the motors of European integration. Now they are the countries that feel most threatened, and bookshops in both countries are full of alarmist and sensational accounts of national decline.
欧盟的大国们已经宛如惊弓之鸟 并且他们的期望已经遭受了最大的打击 过去 法国和德国是欧洲一体化的发动机 现在他们是最受威胁的国家 两国的书店中充斥着杞人忧天 耸人听闻的有关国家衰亡的描述
Some scenarios, including an electronic Pearl Harbor, sound alarmist, but they illustrate the diffusion of power from central governments to individuals. In 1941, the powerful Japanese navy used many resources to create damage thousands of miles away.
某些场景 包括 电子珍珠港 似乎是危言耸听 但它们确实是权力从中央政府向个人扩散的真实写照 1941年 强大的日本海军动用了众多资源数造成了数千英里外的灾难性损失 如今 一个黑客使用恶意软件就可以造成遥远的地方的混乱 而他又几乎不需任何成本
A recent newspaper ad campaign here in the United States has further attempted to add confusion and doubt in regard to the scientific evidence, and is also spreading alarmist doomsday scenarios for the economies of the developed countries.
美国这里最近一场报纸广告运动进一步企图混淆事实,加重人们对科学证据的怀疑,而且还在散布发达国家的经济将遇到灭顶之灾的骇人听闻的言论
Europe has had more than 250 wars since the beginning of the Renaissance in the mid fifteenth century. So, it is not alarmist to worry aloud about preserving the sense of community that Europe has enjoyed for the past half century.
自15世纪中期文艺复兴时代开始以来 欧洲经历了250多起战争 因此 为存在了50多年的欧洲统一的观念而忧心忡忡绝不是没有道理的
It had been prepared before Israel's disengagement from the Gaza Strip and from four settlements in the West Bank and contained a number of alarmist predictions that had proved unfounded that was because of the great care taken by Israel.
报告是在以色列从加沙地带和西岸四个定居点撤离之前编写的 而且载有若干证明毫无根据的危言耸听的预测 那是因为以色列非常关心
The need to cut greenhouse gases has become increasingly clear as predictions of global warming denounced as alarmist when they were first made just a few years ago have repeatedly turned out to have been too conservative. We are approaching a point of no return, at which feedback loops will kick in and continue to warm the planet, no matter what we do.
随着对全球变暖的预言 在几年前还被讥为 杞人忧天 的论调 的反复出现并变得极富争议性 削减温室气体排放的必要性也逐渐变得清晰起来 而我们正在走进一个死胡同 不论做出何种努力 这场恶性循环都将持续下去并使地球暖化
The twentieth anniversary of the Chernobyl nuclear accident of April 26, 1986 is prompting a new wave of alarmist claims about its impact on human health and the environment. As has become a ritual on such commemorative occasions, the death toll is tallied in the hundreds of thousands, and fresh reports are made of elevated rates of cancer, birth defects, and overall mortality.
1986年4月26日切尔诺贝利核电站事故二十周年正在引发新的一波有关其对人类健康和环境影响的危言耸听浪潮 此类纪念性场合已经成为例行公事 也就是几十万人死亡 对癌症发病率上升 先天缺陷以及总体死亡率都有不断最新的报道
So it has been clear for months that a legally binding basis for moving toward a European fiscal union, while indispensible, could only take place outside the framework of the Lisbon Treaty, namely on an intergovernmental basis and as an EU 17 or EU 17 , as has just happened. Moreover, alarmist talk of a split overlooks the reality that the EU and the monetary union have long been moving at different speeds.
但这几个月来所发生的事件也逐渐证明 虽然我们必须建立一个为最终实现欧洲财政联盟服务的具有法律效力的基础 但这一切必须以政府间联盟以及 刚刚出现的 欧盟 17国或者17 的名义在里斯本条约的框架之外进行 此外 那些发出 分裂 警告的人都忽视了一个事实 欧盟以及货币联盟的构建一直以来都是以不同的速度在推进
Four options are available to States (a) to dismiss the concern as alarmist and take no action (b) to urge the treaty bodies to undertake far reaching reforms and adapt to cope with existing and new demands from within existing resources (c) to provide greatly enhanced budgetary resources to sustain the status quo (d) to combine some elements of (b) and (c) with the adoption of some far reaching reforms (paras. 85 89).
各国可有四种备选方案 (a) 认为这种担心是小题大做 不需要采取行动 (b) 敦促各条约机构进行深远的改革和调整 以便在现有资源范围内处理现有和新的需求 (c) 为维持现状而大量增加预算资源 (d) 将(b)和(c)中的一些内容与通过一些深远的改革结合起来(第85 89段)