Translation of "covet" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Covet - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You covet her!
你妄想得到她
Many there were, to covet her kiss.
众人渴望着她的亲吻
But those who covet more than this will be transgressors
此外 谁再有所求 谁是超越法度的
But those who covet more than this will be transgressors
此外 誰再有所求 誰是超越法度的
Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
所以 弟兄 們 你 們要 切慕 作 先知 講道 也不 要 禁止 說方言
Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
所 以 弟 兄 們 你 們 要 切 慕 作 先 知 講 道 也 不 要 禁 止 說 方 言
Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
不可貪戀 人 的 房屋 也不可貪戀 人 的 妻子 僕婢 牛驢 並 他 一切 所有 的
Thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.
不 可 貪 戀 人 的 房 屋 也 不 可 貪 戀 人 的 妻 子 僕 婢 牛 驢 並 他 一 切 所 有 的
You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's.
不可貪戀 人 的 房屋 也不可貪戀 人 的 妻子 僕婢 牛驢 並 他 一切 所有 的
You shall not covet your neighbor's house. You shall not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's.
不 可 貪 戀 人 的 房 屋 也 不 可 貪 戀 人 的 妻 子 僕 婢 牛 驢 並 他 一 切 所 有 的
Thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not covet thy neighbor's wife.
你不应杀人 你不应偷窃 你不应该觊觎你的邻居的妻子
There are those who covet greedily all day long but the righteous give and don't withhold.
有 終日貪 得 無饜 的 義人 施捨 而 不吝惜
There are those who covet greedily all day long but the righteous give and don't withhold.
有 終 日 貪 得 無 饜 的 義 人 施 捨 而 不 吝 惜
But covet earnestly the best gifts and yet shew I unto you a more excellent way.
你 們要 切切 的 求 那 更 大 的 恩賜 我現今 把 最 妙 的 道 指示 你 們
But covet earnestly the best gifts and yet shew I unto you a more excellent way.
你 們 要 切 切 的 求 那 更 大 的 恩 賜 我 現 今 把 最 妙 的 道 指 示 你 們
You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask.
你 們貪戀 還是 得不 著 你 們殺 害 嫉妒 又 鬥毆爭戰 也 不 能 得 你 們得不 著 是 因為 你 們不求
You lust, and don't have. You kill, covet, and can't obtain. You fight and make war. You don't have, because you don't ask.
你 們 貪 戀 還 是 得 不 著 你 們 殺 害 嫉 妒 又 鬥 毆 爭 戰 也 不 能 得 你 們 得 不 著 是 因 為 你 們 不 求
So covet not things We have bestowed on a portion of them to enjoy, and do not grieve for them, and protect those who believe
你不要觊觎我所使他们中各等人所享受的事物 你不要为他们而悲哀 你应当温和地对待信士们
So covet not things We have bestowed on a portion of them to enjoy, and do not grieve for them, and protect those who believe
你不要覬覦我所使他們中各等人所享受的事物 你不要為他們而悲哀 你應當溫和地對待信士們
They covet fields, and seize them and houses, and take them away and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
他 們貪圖 田地 就 佔據 貪圖 房屋 便 奪取 他 們欺壓人 霸佔 房屋 和 產業
They covet fields, and seize them and houses, and take them away and they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
他 們 貪 圖 田 地 就 佔 據 貪 圖 房 屋 便 奪 取 他 們 欺 壓 人 霸 佔 房 屋 和 產 業
And they covet fields, and take them by violence and houses, and take them away so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
他 們貪圖 田地 就 佔據 貪圖 房屋 便 奪取 他 們欺壓人 霸佔 房屋 和 產業
And they covet fields, and take them by violence and houses, and take them away so they oppress a man and his house, even a man and his heritage.
他 們 貪 圖 田 地 就 佔 據 貪 圖 房 屋 便 奪 取 他 們 欺 壓 人 霸 佔 房 屋 和 產 業
Do not covet what We have granted myriads of people of the pomp and glitter of this world to tempt them. The means your Lord has given you are better far and more enduring.
你不要觊觎我所用以供给他们中各等人享受的 那是今世生活的浮华 我用来考验他们 你的主的给养 是更好的 是更久的
Do not covet what We have granted myriads of people of the pomp and glitter of this world to tempt them. The means your Lord has given you are better far and more enduring.
你不要覬覦我所用以供給他們中各等人享受的 那是今世生活的浮華 我用來考驗他們 你的主的給養 是更好的 是更久的
Covet ye then that they would believe for you whereas surely a Party of them hath been hearing the Word of Allah and then reverting it after they have understood it, While they know.
你们还企图他们会为你们的劝化而信道吗 他们当中有一派人 曾听到真主的言语 他们既了解之後 便明知故犯地加以篡改
Covet ye then that they would believe for you whereas surely a Party of them hath been hearing the Word of Allah and then reverting it after they have understood it, While they know.
你們還企圖他們會為你們的勸化而信道嗎 他們當中有一派人 曾聽到真主的言語 他們既了解之後 便明知故犯地加以篡改
Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.
不可貪戀 人 的 妻子 也不可貪圖 人 的 房屋 田地 僕婢 牛 驢 並 他 一切 所有 的
Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.
不 可 貪 戀 人 的 妻 子 也 不 可 貪 圖 人 的 房 屋 田 地 僕 婢 牛 驢 並 他 一 切 所 有 的
Neither shall you covet your neighbor's wife neither shall you desire your neighbor's house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.
不可貪戀 人 的 妻子 也不可貪圖 人 的 房屋 田地 僕婢 牛 驢 並 他 一切 所有 的
Neither shall you covet your neighbor's wife neither shall you desire your neighbor's house, his field, or his male servant, or his female servant, his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor's.
不 可 貪 戀 人 的 妻 子 也 不 可 貪 圖 人 的 房 屋 田 地 僕 婢 牛 驢 並 他 一 切 所 有 的
If you (O Muhammad SAW) covet for their guidance, then verily Allah guides not those whom He makes to go astray (or none can guide him whom Allah sends astray). And they will have no helpers.
如果你们热望他们获得引导 那末 你的热望是徒然的 真主不引导那误导人者 他们绝没有任何援助者
If you (O Muhammad SAW) covet for their guidance, then verily Allah guides not those whom He makes to go astray (or none can guide him whom Allah sends astray). And they will have no helpers.
如果你們熱望他們獲得引導 那末 你的熱望是徒然的 真主不引導那誤導人者 他們絕沒有任何援助者
What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
這樣 我們可說甚麼 呢 律法 是 罪麼 斷乎 不 是 只是 非 因 律法 我 就 不知 何 為罪 非 律法說 不 可 起 貪心 我 就 不知 何 為貪心
What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
這 樣 我 們 可 說 甚 麼 呢 律 法 是 罪 麼 斷 乎 不 是 只 是 非 因 律 法 我 就 不 知 何 為 罪 非 律 法 說 不 可 起 貪 心 我 就 不 知 何 為 貪 心
Wives of the Prophet, you are not like other women. If you fear Allah, do not be too complaisant in your speech lest those with diseased hearts should covet you but speak in a straight forward manner.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
Wives of the Prophet, you are not like other women. If you fear Allah, do not be too complaisant in your speech lest those with diseased hearts should covet you but speak in a straight forward manner.
先知的妻子們啊 你們不像別的任何婦女 如果你們敬畏真主 就不要說溫柔的話 以免心中有病的人 貪戀你們 你們應當說莊重的話
What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn't have known sin, except through the law. For I wouldn't have known coveting, unless the law had said, You shall not covet.
這樣 我們可說甚麼 呢 律法 是 罪麼 斷乎 不 是 只是 非 因 律法 我 就 不知 何 為罪 非 律法說 不 可 起 貪心 我 就 不知 何 為貪心
What shall we say then? Is the law sin? May it never be! However, I wouldn't have known sin, except through the law. For I wouldn't have known coveting, unless the law had said, You shall not covet.
這 樣 我 們 可 說 甚 麼 呢 律 法 是 罪 麼 斷 乎 不 是 只 是 非 因 律 法 我 就 不 知 何 為 罪 非 律 法 說 不 可 起 貪 心 我 就 不 知 何 為 貪 心
Do you covet the hope, O believers , that they would believe for you while a party of them used to hear the words of Allah and then distort the Torah after they had understood it while they were knowing?
你们还企图他们会为你们的劝化而信道吗 他们当中有一派人 曾听到真主的言语 他们既了解之後 便明知故犯地加以篡改
O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech to men , lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
Do you covet the hope, O believers , that they would believe for you while a party of them used to hear the words of Allah and then distort the Torah after they had understood it while they were knowing?
你們還企圖他們會為你們的勸化而信道嗎 他們當中有一派人 曾聽到真主的言語 他們既了解之後 便明知故犯地加以篡改
O wives of the Prophet, you are not like anyone among women. If you fear Allah, then do not be soft in speech to men , lest he in whose heart is disease should covet, but speak with appropriate speech.
先知的妻子們啊 你們不像別的任何婦女 如果你們敬畏真主 就不要說溫柔的話 以免心中有病的人 貪戀你們 你們應當說莊重的話
O wives of the Prophet, you are not like other women. If you are mindful of God, do not be too obliging in your speech, lest some one sick of heart should covet your person so say only customary things.
先知的妻子们啊 你们不象别的任何妇女 如果你们敬畏真主 就不要说温柔的话 以免心中有病的人 贪恋你们 你们应当说庄重的话
O wives of the Prophet, you are not like other women. If you are mindful of God, do not be too obliging in your speech, lest some one sick of heart should covet your person so say only customary things.
先知的妻子們啊 你們不像別的任何婦女 如果你們敬畏真主 就不要說溫柔的話 以免心中有病的人 貪戀你們 你們應當說莊重的話