Translation of "deport" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Deport - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
They're gonna deport her. | 要把她驱逐出境. |
Did they deport you? | 被捉走了 |
They'll deport you when you've done your time. | 你坐完牢 done your time 会被驱逐出境. |
Well, they can't deport the wife of an American citizen. | 他们不得驱逐美国公民的妻子. |
When he left prison, no immediate attempt was made to deport him although the administration could have again tried to do so. | 在他离开监狱时 尽管行政当局可以再次立即试图驱逐他 但没有这样做 |
The right of Governments, including his own, to deport illegal immigrants was beyond question. Those who entered Malaysia legally should not fear deportation. | 这些国家的政府 包括马来西亚政府在内 遣送非法移民是他们不容置疑的权利 那些合法入境者不必担心遣送 |
On the date that the complaint was submitted to the Committee, the appeal to the Bordeaux Administrative Court of Appeal against the judgement upholding the order to deport the complainant was still pending. | 在向委员会提交申诉的当天 向波尔多行政上诉法庭对维持驱逐申诉人令的判决提出的上诉案件仍在审理之中 |
At the same time, acting pursuant to article 108, paragraph 1, of its rules of procedure, it asked the State party not to deport the complainant to Pakistan while his complaint was under consideration. | 与此同时 委员会根据 议事规则 第108条第1款 要求缔约国在委员会审议该项申诉期间 暂时不将申诉人遣返巴基斯坦 |
Consequently, they could not, for example, deport such persons to that State. While supporting that provision, the Nordic countries wondered whether its content could be further clarified in the actual text of the draft. | 所以 例如 它们不能将这些人驱逐到该国家 尽管北欧国家支持该规定 但它们想知道 其内容是否可以在草案实际案文中进一步阐述 |
Abdennour Medjden, a rejected Algerian asylum seeker, was allegedly subjected to ill treatment by the Federal Border Protection Police on two occasions, when they failed to deport him to Algeria from Frankfurt am Main airport. | 138. Abdennour Medjden 一名被拒绝的阿尔及利亚寻求庇护者 据指称两次遭到联邦边界保护警察的虐待 因为他们未能将他从美因河畔法兰克福机场送回阿尔及利亚 |
Germany alone expects as many as a million asylum seekers this year. It is risible to think that European governments will be able to deport, or repatriate in diplomacy speak, any substantial fraction of these arrivals. | 难民从陆路和海路进入欧洲 光是德国 预计今年就将接受多达一百万寻求庇护者 认为欧洲政府仍能驱逐 或用外交辞令说 能 遣返 大部分这些到来者是荒谬的 他们就像是橡皮球 必然会弹回来 |
At the same time, the Committee, acting in accordance with rule 108, paragraph 9, of its rules of procedure, requested the State party not to deport the complainant to Algeria while his complaint was being considered. | 同时 委员会依照其议事规则第108条第9款 请求缔约国在审议申诉期间不要将申诉人驱逐回阿尔及利亚 |
The majority concludes that Denmark has failed adequately to support its decision to deport the author, a Ugandan citizen, following his conviction for drug related criminal offences and a prison sentence of two years, six months. | 大部分委员得出结论 丹麦未能提出充分证据 说明关于将被判定犯有与毒品相关罪行 且判处两年半徒刑之后的提交人 一位乌干达公民 遣送出境的决定 |
The Government replied on 10 December 1996 that attempts had been made on three occasions to deport Mr. Dickson, but that he had resisted, so that they had been unable to put him on the plane. | 政府在1996年12月10日的答复中说 曾三次试图驱逐Dickson先生 但都遭到反抗 无法将他押上飞机 |
On 9 July 2004, the Committee, through its Special Rapporteur on new communications, requested the State party not to deport the author before the Committee has had an opportunity to address the continued need for interim measures. | 2004年7月9日 委员会通过新来文问题特别报告员要求缔约国在委员会获得机会确定是否继续有必要采取临时措施之前 暂不遣送提交人 |
On 30 July 2004, the Committee informed the State party of its decision to extend its temporary request not to deport the author until the closing date of the Committee's eighty second session, i.e. 5 November 2004. | 2004年7月30日 委员会向缔约国通报委员会决定 将暂不遣送提交人的要求 延长至委员会第八十二届会议闭幕之日 即在2004年4月5日 |
On 7 July 2004, the author requested the Committee to issue a request for interim measures under rule 86 of its rules of procedure, asking the State party not to deport him while his communication was under consideration by the Committee. | 2004年7月7日 提交人要求委员会根据其议事规则第86条提出一项采取临时措施的要求 请缔约国在委员会审查他的来文期间 暂不对他进行遣送 |
It addresses the need to deport effectively and promptly aliens whose presence in France constitutes a threat to public order, insofar as allowing them to remain at liberty in France could not but lead to a resumption of their activities endangering public order. | 这样做可以满足将那些身在法国即会对公共秩序造成威胁的外国人立即有效驱逐出境的要求 因为如果允许他们在法国逍遥法外 那只会令他们得以恢复活动 对公共秩序造成危害 |
The State party s observations 4. On 22 November 1996, the Committee acting through its Special Rapporteur for New Communications, requested the State party not to expel or deport Z to the then Zaire while her communication was under consideration by the Committee. | 4. 1996쓪4퓂22죕,캯풱믡춨맽웤탂춨톶쳘뇰놨룦풱,쟫쟳뗞풼맺퓚캯풱믡헽퓚짳틩Z뗄살컄웚볤늻튪냑쯽쟽훰믲룏믘떱쪱뗄퓺틁뛻ꆣ |
Stop building fences even if they do make good neighbors and cease the harassment of undocumented people in the US. It s hateful, needless, and futile as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not. | 第三 也许是最重要的 布什必须完成他很早就承诺过的移民改革 停止修筑防护墙 即便它们确实使边境变得安定了 并且不要再扰乱身处美国的无证件者 这是可恶 没有必要并且是没有用的 正像布什自己所说的 美国永远不会 不能也不应该驱逐1200万人 不管他们是不是合法的 |
6.3 As to the alleged violation of article 16, the Committee finds that the author has not shown how the State party's refusal to grant her a residence permit while at the same time failing to deport her, amounts to a violation of article 16. | 6.3 至于声称违反第十六条 委员会认为 提交人并没有说明 虽然缔约国拒绝给予她居留许可 但在同时又没有将她驱逐出境 在这种情况下怎么会构成违反第十六条 |
In his meeting with General Hok Lundi, the Director General of the National Police, the Special Representative was told that the decision to deport the 19 detainees was made in accordance with Cambodian immigration law and after consultation with the Embassy of Viet Nam. | 139. 在会见全国警察总监的时候 特别代表被告知 递解19个被拘留者的决定是根据柬埔寨移民法并且同越南大使馆磋商以后作出的 |
Stop building fences even if they do make good neighbors 45 45 and cease the harassment of undocumented people in the US. It s hateful, needless, and futile as Bush said himself, the US will never, could never, and should never deport twelve million people, illegal or not. | 第三 也许是最重要的 布什必须完成他很早就承诺过的移民改革 停止修筑防护墙 即便它们确实使边境变得安定了 并且不要再扰乱身处美国的无证件者 这是可恶 没有必要并且是没有用的 正像布什自己所说的 美国永远不会 不能也不应该驱逐1200万人 不管他们是不是合法的 |
He argues that enabling him to resume his family life for a few months, during which he may look after his children while his wife works, only to eventually deport him to Uganda, would amount to a severe infringement of his rights under articles 17 and 23. | 他辩称 让他恢复若干个月的家庭生活 以便他在这几个月期间当妻子上班时在家照顾孩子 只是为了最终将他遣送回乌干达 相当于严重侵犯第十七和二十三条规定的其权利 |
9.9 The author argues that, in the light of the length of his stay in Denmark and his family's interest to continue living together, the State party's decision to deport him must be considered disproportionate to the aim pursued, despite the relatively serious nature of his conviction. | 9.9 提交人辩称 鉴于他在丹麦已居住很久 及其家人想要继续生活在一起 缔约国虽判定他犯有性质较严重的罪行 但在作出对他的驱逐决定时 必须考虑与所奉行目标是否相称 |
Concerned over a possible forcible repatriation of refugees from Kosovo and Metohija, mainly Roma, the Committee of Ministers of the Council of Europe adopted recommendation 1633 (2003) obliging the countries accommodating non Albanian refugees from Kosovo and Metohija not to deport them forcibly to the Kosovo and Metohija territory. | 由于关切可能强行遣返来自科索沃和梅托希亚的难民 主要是罗姆人 欧洲委员会的部长委员会通过了第1633 2003 号建议 规定容纳来自科索沃和梅托希亚的非阿尔巴尼亚人的国家不要把他们强行赶回科索沃和梅托希亚 |
2.3 On 27 June 1996, the author presented a communication to the Committee against Torture under article 22 of the Convention. The Committee, through its Special Rapporteur for New Communications, requested the State party on 4 December 1996 not to deport the author while his communication was under consideration. | 2.3 1996쓪6퓂27죕,컄죋룹뻝ꆶ릫풼ꆷ뗚22쳵쿲뷻횹뿡탌캯풱믡랢돶살컄ꆣ캯풱믡춨맽웤탂살컄쳘뇰놨룦풱폚1992쓪12퓂4죕쿲뗞풼맺쳡돶튪쟳,쟫쯼퓚짳틩놾살컄웚볤,늻튪뗝뷢컄죋돶뺳ꆣ |
In view of all the circumstances the Special Rapporteur appealed to the Government not to deport Saadi Bouslimani or, if he were to be deported, to seek, and take measures to ensure compliance with, assurances from the Government of Algeria that he would not be subjected to torture or any other ill treatment. | 鉴于上述情况 特别报告员呼吁政府不要将Saadi Bouslimani驱逐出境 如果一定要将他驱逐出境 应设法要求阿尔及利亚政府作出他不会受到酷刑或任何其他虐待的保证 并设法使该国政府遵守这项保证 |
Trump plays to America s persistent veins of racism and nativism he vows somehow to round up and deport some 11 million undocumented aliens and fortify America s border with Mexico by building a wall paid for by Mexico. His striking narcissism (everything he does is outstanding, great, terrific, the best ) is both his trademark and his policy. | 特朗普利用了美国长期存在的一定程度的种族主义和本土论 他宣誓要设法围剿和驱逐大约1,100万非法留美外国人 在美墨边境建立一道墙 由墨西哥买单 他的惊人的自恋 他所做的一切都 了不起 伟大 完美 最好 是他的招牌 也是他的政策 |
Article 49 of the Fourth Geneva Convention the applicability of which has been reaffirmed by the Security Council in 27 resolutions and by the International Court of Justice in the Advisory Opinion of 9 July 2004 clearly states that The occupying Power shall not deport or transfer parts of its own civilian population into the territory it occupies . | 安全理事会在27项决议中以及国际法院2004年7月9日的咨询意见都重申了 第四项日内瓦公约 的适用性 该公约第四十九条规定 占领国不得将其本国平民之一部分驱逐或移送至其所占领之领土 |
The interim relief judge of the Limoges Administrative Court, to whom the complainant appealed against the decision of 29 August 2001 to deport him to Algeria, suspended the decision as to where the complainant should be deported pending a final judgement on the merits, so as to protect the complainant's situation should his fears prove justified. | 申诉人就2001年8月29日驱逐他回阿尔及利亚的裁决进行上诉的里摩日行政法院临时救济法官暂令就案情做出最后裁决之前停止执行驱逐裁决 以在证实其恐惧后保护申诉人的状况 |
In other words, Attorney Pertierra made it clear through solid legal arguments that United States legislation does not offer even the smallest pretext for the United States Government to grant asylum to Posada Carriles or to authorize him to reside permanently in the United States, and that the only option open to Washington is to detain the terrorist and proceed to deport him. | 总之 佩尔铁拉律师根据有力的法律理由清楚指出美国法律不提供美国政府任何借口给予波萨达庇护 或批准他在美国长期居留 华盛顿的唯一选择是拘留该恐怖分子和将他驱逐出境 |
11.6 In the present case, and as the State party has conceded that the author's removal would constitute an interference with his family life, the Committee considers that a decision by the State party to deport the father of a family with two minor children and to compel the family to choose whether they should accompany him or stay in the State party is to be considered interference with the family. | 11.6 就本案而论 且由于缔约国承认 对提交人的移送将构成对其家庭生活的干预 委员会认为 缔约国决定将有两个未成年子女家庭中的父亲遣送出境 并迫使该家庭选择他们是否同随父亲一起离境 还是留在缔约国境内 可认为对家庭的 干预 |
On Tuesday, 27 September 2005, a spokeswoman for the United States Bureau of Immigration and Customs Enforcement announced in El Paso, Texas, the hasty decision of Judge William L. Abbott not to deport the terrorist Luis Posada Carriles to Venezuela or Cuba, on the grounds that he was at risk of being tortured in either nation, and resorting in a contrived way to the exemptions provided for in the Convention against Torture. | 2005年9月27日星期二 美国移民和海关监督办事处的一名女发言人在得克萨斯州埃尔帕索宣布 威廉L.艾博特法官作出裁决 不将恐怖分子路易斯 波萨达 卡里勒斯递解到委内瑞拉或古巴 认定被拘留者在上述两个国家均有遭受酷刑的危险 同时还阴谋地利用 禁止酷刑国际公约 规定的豁免 |