Translation of "finery" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Finery - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They'll show off all their finery
打開珍寶
They'll show off all their finery
準備展現它的美
Now the rosebushes are budding They'll show off all their finery
含苞欲放的花朵準備展現它的美
Indeed We have adorned the lowest heaven with the finery of the stars,
我确已用文采即繁星点缀最近的天
Indeed We have adorned the lowest heaven with the finery of the stars,
我確已用文采即繁星點綴最近的天
And there is the Chief, in all his regal finery, with a laptop computer.
他们的酋长 除了酋长的服饰 还有一个电脑笔记本
O Prophet, say to your wives 'If you seek this life and its finery, come, I will release you with a fine release.
先知啊 你对你的众妻说 如果你们欲得今世的生活与其装饰 那末 你们来吧 我将以离仪馈赠你们 我任你们依礼而离去
O Prophet, say to your wives 'If you seek this life and its finery, come, I will release you with a fine release.
先知啊 你對你的眾妻說 如果你們欲得今世的生活與其裝飾 那末 你們來吧 我將以離儀饋贈你們 我任你們依禮而離去
O Prophet! Say to your wives, If you desire the life of this world and its finery, then let me compensate you, and release you kindly.
先知啊 你对你的众妻说 如果你们欲得今世的生活与其装饰 那末 你们来吧 我将以离仪馈赠你们 我任你们依礼而离去
O Prophet! Say to your wives, If you desire the life of this world and its finery, then let me compensate you, and release you kindly.
先知啊 你對你的眾妻說 如果你們欲得今世的生活與其裝飾 那末 你們來吧 我將以離儀饋贈你們 我任你們依禮而離去
Those who desire the life of this world and all its finery shall be repaid in full in this life for their deeds nothing shall be denied them.
凡欲享受今世生活及其装饰的人 在今世我要使他们享受自己行为的完全的报酬 在今世 他们不受亏待
Those who desire the life of this world and all its finery shall be repaid in full in this life for their deeds nothing shall be denied them.
凡欲享受今世生活及其裝飾的人 在今世我要使他們享受自己行為的完全的報酬 在今世 他們不受虧待
Whoever desires this world's life and its finery, We will pay them in full their deeds therein, and they shall not be made to. suffer loss in respect of them.
凡欲享受今世生活及其装饰的人 在今世我要使他们享受自己行为的完全的报酬 在今世 他们不受亏待
Whoever desires this world's life and its finery, We will pay them in full their deeds therein, and they shall not be made to. suffer loss in respect of them.
凡欲享受今世生活及其裝飾的人 在今世我要使他們享受自己行為的完全的報酬 在今世 他們不受虧待
O Prophet, say to your wives, If you seek the life of this world and all its finery then come, I will make provision for you, and release you honourably.
先知啊 你对你的众妻说 如果你们欲得今世的生活与其装饰 那末 你们来吧 我将以离仪馈赠你们 我任你们依礼而离去
O Prophet, say to your wives, If you seek the life of this world and all its finery then come, I will make provision for you, and release you honourably.
先知啊 你對你的眾妻說 如果你們欲得今世的生活與其裝飾 那末 你們來吧 我將以離儀饋贈你們 我任你們依禮而離去
So he emerged before his people in his finery. Those who desired the life of the world said, We wish we had like what Korah has been given! Indeed he is greatly fortunate.
戈伦曾盛装出游 以豪华夸示自己的宗族 爱今世生活的人说 但愿我们获得戈伦所获得的 财富 他确是有大福分的
So he emerged before his people in his finery. Those who desired the life of the world said, We wish we had like what Korah has been given! Indeed he is greatly fortunate.
戈倫曾盛裝出游 以豪華誇示自己的宗族 愛今世生活的人說 但願我們獲得戈倫所獲得的 財富 他確是有大福分的
So he went out in all his finery among his nation, those who desired this life said 'Would that we had the like of that Korah has been given! He has indeed a mighty fortune'
戈伦曾盛装出游 以豪华夸示自己的宗族 爱今世生活的人说 但愿我们获得戈伦所获得的 财富 他确是有大福分的
So he went out in all his finery among his nation, those who desired this life said 'Would that we had the like of that Korah has been given! He has indeed a mighty fortune'
戈倫曾盛裝出游 以豪華誇示自己的宗族 愛今世生活的人說 但願我們獲得戈倫所獲得的 財富 他確是有大福分的
So he went forth to his people in his finery. Those who desire this world's life said O would that we had the like of what Qaroun is given most surely he is possessed of mighty good fortune.
戈伦曾盛装出游 以豪华夸示自己的宗族 爱今世生活的人说 但愿我们获得戈伦所获得的 财富 他确是有大福分的
So he went forth to his people in his finery. Those who desire this world's life said O would that we had the like of what Qaroun is given most surely he is possessed of mighty good fortune.
戈倫曾盛裝出游 以豪華誇示自己的宗族 愛今世生活的人說 但願我們獲得戈倫所獲得的 財富 他確是有大福分的
Women past the age of childbearing, who have no desire for marriage, commit no wrong by taking off their outer clothing, provided they do not flaunt their finery. But to maintain modesty is better for them. God is Hearing and Knowing.
不希望结婚的老妇 脱去外衣 而不露出首饰 这对于她们是无罪过的 自己检点 对她们是更好的 真主是全聪的 是全知的
Women past the age of childbearing, who have no desire for marriage, commit no wrong by taking off their outer clothing, provided they do not flaunt their finery. But to maintain modesty is better for them. God is Hearing and Knowing.
不希望結婚的老婦 脫去外衣 而不以裝飾來炫耀美色 這對於她們是無罪過的 自己檢點 對她們是更好的 真主是全聰的 是全知的
Say, Who forbade God s finery which He has produced for His servants, and the delights of livelihood? Say, They are for those who believe, in this present world, but exclusively theirs on the Day of Resurrection. We thus detail the revelations for people who know.
你说 真主为他的臣民而创造的服饰和佳美的食物 谁能禁止他们去享受呢 你说 那些物品为信道者在今世所共有 在复活日所独享的 我为有知识的民众这样解释一切迹象
Say, Who forbade God s finery which He has produced for His servants, and the delights of livelihood? Say, They are for those who believe, in this present world, but exclusively theirs on the Day of Resurrection. We thus detail the revelations for people who know.
你說 真主為他的臣民而創造的服飾和佳美的食物 誰能禁止他們去享受呢 你說 那些物品為信道者在今世所共有 在復活日所獨享的 我為有知識的民眾這樣解釋一切蹟象
Remain in your houses and display not your finery, as did the pagans of old. And perform the prayer, and pay the alms, and obey God and His Messenger. People of the House, God only desires to put away from you abomination and to cleanse you.
你们应当安居于你们的家中 你们不要炫露你们的美丽 如从前蒙昧时代的妇女那样 你们应当谨守拜功 完纳天课 顺从真主及其使者 先知的家属啊 真主只欲消除你们的污秽 洗净你们的罪恶
Remain in your houses and display not your finery, as did the pagans of old. And perform the prayer, and pay the alms, and obey God and His Messenger. People of the House, God only desires to put away from you abomination and to cleanse you.
你們應當安居於你們的家中 你們不要炫露你們的美麗 如從前蒙昧時代的婦女那樣 你們應當謹守拜功 完納天課 順從真主及其使者 先知的家屬啊 真主只欲消除你們的污穢 洗淨你們的罪惡
Stay in your houses and do not flaunt your finery like the former days of pagan ignorance. Maintain the prayer and pay the zakat, and obey Allah and His Apostle. Indeed Allah desires to repel all impurity from you, O People of the Household, and purify you with a thorough purification.
你们应当安居于你们的家中 你们不要炫露你们的美丽 如从前蒙昧时代的妇女那样 你们应当谨守拜功 完纳天课 顺从真主及其使者 先知的家属啊 真主只欲消除你们的污秽 洗净你们的罪恶
Stay in your houses and do not flaunt your finery like the former days of pagan ignorance. Maintain the prayer and pay the zakat, and obey Allah and His Apostle. Indeed Allah desires to repel all impurity from you, O People of the Household, and purify you with a thorough purification.
你們應當安居於你們的家中 你們不要炫露你們的美麗 如從前蒙昧時代的婦女那樣 你們應當謹守拜功 完納天課 順從真主及其使者 先知的家屬啊 真主只欲消除你們的污穢 洗淨你們的罪惡
And Musa said Our Lord! surely Thou hast given to Firon and his chiefs finery and riches in this world's life, to this end, our Lord, that they lead (people) astray from Thy way Our Lord! destroy their riches and harden their hearts so that they believe not until they see the painful punishment.
穆萨说 我们的主啊 你把各种装饰品和今世生活的各种财产给予法老和他的贵族们 我们的主啊 以致他们使民众背离你的大道 我们的主啊 求你毁掉他们的财产 求你封闭他们的心 但愿他们不信道 直到看见痛苦的刑罚
And Musa said Our Lord! surely Thou hast given to Firon and his chiefs finery and riches in this world's life, to this end, our Lord, that they lead (people) astray from Thy way Our Lord! destroy their riches and harden their hearts so that they believe not until they see the painful punishment.
穆薩說 我們的主啊 你把各種裝飾品和今世生活的各種財產給予法老和他的貴族們 我們的主啊 以致他們使民眾背離你的大道 我們的主啊 求你毀掉他們的財產 求你封閉他們的心 但願他們不信道 直到看見痛苦的刑罰
Stay in your homes and do not display your finery as pagan women used to do in the olden Days of Ignorance. Establish your prayers, pay the obligatory charity, and obey Allah and His Messenger. O family of the House, Allah only wishes to distance fault from you, and to cleanse you, and to purify you abundantly.
你们应当安居于你们的家中 你们不要炫露你们的美丽 如从前蒙昧时代的妇女那样 你们应当谨守拜功 完纳天课 顺从真主及其使者 先知的家属啊 真主只欲消除你们的污秽 洗净你们的罪恶
Stay in your homes and do not display your finery as pagan women used to do in the olden Days of Ignorance. Establish your prayers, pay the obligatory charity, and obey Allah and His Messenger. O family of the House, Allah only wishes to distance fault from you, and to cleanse you, and to purify you abundantly.
你們應當安居於你們的家中 你們不要炫露你們的美麗 如從前蒙昧時代的婦女那樣 你們應當謹守拜功 完納天課 順從真主及其使者 先知的家屬啊 真主只欲消除你們的污穢 洗淨你們的罪惡
And stay in your houses and do not display your finery like the displaying of the ignorance of yore and keep up prayer, and pay the poor rate, and obey Allah and His Apostle. Allah only desires to keep away the uncleanness from you, O people of the House! and to purify you a (thorough) purifying.
你们应当安居于你们的家中 你们不要炫露你们的美丽 如从前蒙昧时代的妇女那样 你们应当谨守拜功 完纳天课 顺从真主及其使者 先知的家属啊 真主只欲消除你们的污秽 洗净你们的罪恶
And stay in your houses and do not display your finery like the displaying of the ignorance of yore and keep up prayer, and pay the poor rate, and obey Allah and His Apostle. Allah only desires to keep away the uncleanness from you, O people of the House! and to purify you a (thorough) purifying.
你們應當安居於你們的家中 你們不要炫露你們的美麗 如從前蒙昧時代的婦女那樣 你們應當謹守拜功 完納天課 順從真主及其使者 先知的家屬啊 真主只欲消除你們的污穢 洗淨你們的罪惡