Translation of "firstborn" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Firstborn - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill and all the firstborn of beasts.
凡 在 埃及 地 從坐寶 座 的 法老 直 到 磨子 後 的 婢女 所有 的 長子 以及 一切 頭生 的 牲畜 都 必死
And all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh that sitteth upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the mill and all the firstborn of beasts.
凡 在 埃 及 地 從 坐 寶 座 的 法 老 直 到 磨 子 後 的 婢 女 所 有 的 長 子 以 及 一 切 頭 生 的 牲 畜 都 必 死
and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill and all the firstborn of livestock.
凡 在 埃及 地 從坐寶 座 的 法老 直 到 磨子 後 的 婢女 所有 的 長子 以及 一切 頭生 的 牲畜 都 必死
and all the firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who sits on his throne, even to the firstborn of the female servant who is behind the mill and all the firstborn of livestock.
凡 在 埃 及 地 從 坐 寶 座 的 法 老 直 到 磨 子 後 的 婢 女 所 有 的 長 子 以 及 一 切 頭 生 的 牲 畜 都 必 死
It happened at midnight, that Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon and all the firstborn of livestock.
到了 半夜 耶和華 把 埃及 地 所有 的 長子 就是 從坐寶 座 的 法老 直 到 被 擄囚 在 監裡 之 人 的 長子 以及 一切 頭生 的 牲畜 盡都殺了
It happened at midnight, that Yahweh struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon and all the firstborn of livestock.
到 了 半 夜 耶 和 華 把 埃 及 地 所 有 的 長 子 就 是 從 坐 寶 座 的 法 老 直 到 被 擄 囚 在 監 裡 之 人 的 長 子 以 及 一 切 頭 生 的 牲 畜 盡 都 殺 了
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
希 斯崙 的 長子 耶拉篾 生長子蘭 又 生 布拿 阿連 阿鮮 亞希雅
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
希 斯 崙 的 長 子 耶 拉 篾 生 長 子 蘭 又 生 布 拿 阿 連 阿 鮮 亞 希 雅
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharoah that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon and all the firstborn of cattle.
到了 半夜 耶和華 把 埃及 地 所有 的 長子 就是 從坐寶 座 的 法老 直 到 被 擄囚 在 監裡 之 人 的 長子 以及 一切 頭生 的 牲畜 盡都殺了
And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharoah that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon and all the firstborn of cattle.
到 了 半 夜 耶 和 華 把 埃 及 地 所 有 的 長 子 就 是 從 坐 寶 座 的 法 老 直 到 被 擄 囚 在 監 裡 之 人 的 長 子 以 及 一 切 頭 生 的 牲 畜 盡 都 殺 了
Don't go, Paul. You was my firstborn....
别走 鲍尔 你是我的长子
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
希 斯崙 的 長子 耶拉篾 生長子蘭 又 生 布拿 阿連 阿鮮 亞希雅
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
希 斯 崙 的 長 子 耶 拉 篾 生 長 子 蘭 又 生 布 拿 阿 連 阿 鮮 亞 希 雅
and it happened, when Pharaoh would hardly let us go, that Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of animal. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males but all the firstborn of my sons I redeem.'
那 時法老 幾乎 不 容 我 們去 耶和華 就 把 埃及 地 所有 頭生 的 無論 是 人 是 牲畜 都 殺 了 因此 我 把 一切 頭生 的 公牲畜 獻給 耶和華 為祭 但 將頭 生 的 兒子 都 贖出來
and it happened, when Pharaoh would hardly let us go, that Yahweh killed all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of animal. Therefore I sacrifice to Yahweh all that opens the womb, being males but all the firstborn of my sons I redeem.'
那 時 法 老 幾 乎 不 容 我 們 去 耶 和 華 就 把 埃 及 地 所 有 頭 生 的 無 論 是 人 是 牲 畜 都 殺 了 因 此 我 把 一 切 頭 生 的 公 牲 畜 獻 給 耶 和 華 為 祭 但 將 頭 生 的 兒 子 都 贖 出 來
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
迦南 生 長子 西頓 又 生赫
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
迦南 生 長子 西頓 又 生赫
And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
迦 南 生 長 子 西 頓 又 生 赫
And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
迦 南 生 長 子 西 頓 又 生 赫
All the firstborn males that are born of your herd and of your flock you shall sanctify to Yahweh your God you shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
你 牛群 羊群 中 頭生 的 凡是 公 的 都 要 分別為聖歸 耶和華 你 的 神 牛群 中 頭生 的 不 可 用他 耕地 羊群 中 頭生 的 不可 剪毛
All the firstborn males that are born of your herd and of your flock you shall sanctify to Yahweh your God you shall do no work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
你 牛 群 羊 群 中 頭 生 的 凡 是 公 的 都 要 分 別 為 聖 歸 耶 和 華 你 的 神 牛 群 中 頭 生 的 不 可 用 他 耕 地 羊 群 中 頭 生 的 不 可 剪 毛
And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males but all the firstborn of my children I redeem.
那 時法老 幾乎 不 容 我 們去 耶和華 就 把 埃及 地 所有 頭生 的 無論 是 人 是 牲畜 都 殺 了 因此 我 把 一切 頭生 的 公牲畜 獻給 耶和華 為祭 但 將頭 生 的 兒子 都 贖出來
And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast therefore I sacrifice to the LORD all that openeth the matrix, being males but all the firstborn of my children I redeem.
那 時 法 老 幾 乎 不 容 我 們 去 耶 和 華 就 把 埃 及 地 所 有 頭 生 的 無 論 是 人 是 牲 畜 都 殺 了 因 此 我 把 一 切 頭 生 的 公 牲 畜 獻 給 耶 和 華 為 祭 但 將 頭 生 的 兒 子 都 贖 出 來
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
迦南 生 長子 西頓 又 生赫
Of the Shilonites Asaiah the firstborn, and his sons.
示羅 的 子孫 中 有 長子亞 帥雅 和 他 的 眾子
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
迦 南 生 長 子 西 頓 又 生 赫
Of the Shilonites Asaiah the firstborn, and his sons.
示 羅 的 子 孫 中 有 長 子 亞 帥 雅 和 他 的 眾 子
'Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it whether an ox or sheep, it is Yahweh's.
惟 獨 牲畜 中 頭 生 的 無論 是 牛 是 羊 既 歸 耶和華 誰 也 不 可 再分 別為聖 因為這 是 耶和華 的
'Only the firstborn among animals, which is made a firstborn to Yahweh, no man may dedicate it whether an ox or sheep, it is Yahweh's.
惟 獨 牲 畜 中 頭 生 的 無 論 是 牛 是 羊 既 歸 耶 和 華 誰 也 不 可 再 分 別 為 聖 因 為 這 是 耶 和 華 的
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.
因 為凡 頭生 的 是 我 的 我 在 埃及 地擊殺 一切 頭生 的 那日 就 把 以色列 中 一切 頭生 的 連人 帶 牲畜 都 分別為聖歸 我 他 們 定要 屬 我 我 是 耶和華
for all the firstborn are mine. On the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I made holy to me all the firstborn in Israel, both man and animal. They shall be mine. I am Yahweh.
因 為 凡 頭 生 的 是 我 的 我 在 埃 及 地 擊 殺 一 切 頭 生 的 那 日 就 把 以 色 列 中 一 切 頭 生 的 連 人 帶 牲 畜 都 分 別 為 聖 歸 我 他 們 定 要 屬 我 我 是 耶 和 華
Because all the firstborn are mine for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast mine shall they be I am the LORD.
因 為凡 頭生 的 是 我 的 我 在 埃及 地擊殺 一切 頭生 的 那日 就 把 以色列 中 一切 頭生 的 連人 帶 牲畜 都 分別為聖歸 我 他 們 定要 屬 我 我 是 耶和華
Because all the firstborn are mine for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast mine shall they be I am the LORD.
因 為 凡 頭 生 的 是 我 的 我 在 埃 及 地 擊 殺 一 切 頭 生 的 那 日 就 把 以 色 列 中 一 切 頭 生 的 連 人 帶 牲 畜 都 分 別 為 聖 歸 我 他 們 定 要 屬 我 我 是 耶 和 華
Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
迦南 生 長子 西頓 又 生赫
Canaan became the father of Sidon his firstborn, and Heth,
迦 南 生 長 子 西 頓 又 生 赫
And the sons of Samuel the firstborn Vashni, and Abiah.
撒母耳 的 長子 是 約珥 次子 是 亞比亞
And of the Shilonites Asaiah the firstborn, and his sons.
示羅 的 子孫 中 有 長子亞 帥雅 和 他 的 眾子
And the sons of Samuel the firstborn Vashni, and Abiah.
撒 母 耳 的 長 子 是 約 珥 次 子 是 亞 比 亞
And of the Shilonites Asaiah the firstborn, and his sons.
示 羅 的 子 孫 中 有 長 子 亞 帥 雅 和 他 的 眾 子
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
長子 是 烏斯 他 的 兄弟 是 布斯 和 亞蘭 的 父親基母利
The sons of Samuel the firstborn Joel, and the second Abijah.
撒母耳 的 長子 是 約珥 次子 是 亞比亞
Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal
他 將 埃及 頭生 的 連人 帶 牲畜 都 擊殺了
Uz his firstborn, Buz his brother, Kemuel the father of Aram,
長 子 是 烏 斯 他 的 兄 弟 是 布 斯 和 亞 蘭 的 父 親 基 母 利
The sons of Samuel the firstborn Joel, and the second Abijah.
撒 母 耳 的 長 子 是 約 珥 次 子 是 亞 比 亞
Who struck the firstborn of Egypt, both of man and animal
他 將 埃 及 頭 生 的 連 人 帶 牲 畜 都 擊 殺 了