Translation of "footmen" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

  Examples (External sources, not reviewed)

Would you have four footmen bring me a large ashtray, please?
请让你的四个男仆把大烟灰缸递给我好吗
Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
於是 掃羅 招聚 百姓 在 提拉 因 數點 他 們 共 有 步兵 二十 萬 另 有 猶大 人 一 萬
Saul summoned the people, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
於 是 掃 羅 招 聚 百 姓 在 提 拉 因 數 點 他 們 共 有 步 兵 二 十 萬 另 有 猶 大 人 一 萬
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
於是 掃羅 招聚 百姓 在 提拉 因 數點 他 們 共 有 步兵 二十 萬 另 有 猶大 人 一 萬
And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
於 是 掃 羅 招 聚 百 姓 在 提 拉 因 數 點 他 們 共 有 步 兵 二 十 萬 另 有 猶 大 人 一 萬
David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
擒拿 了 他 的 馬兵 一千七百 步兵 二萬 將拉戰車 的 馬砍 斷 蹄筋 但 留下 一百輛車 的 馬
David took from him one thousand seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
擒 拿 了 他 的 馬 兵 一 千 七 百 步 兵 二 萬 將 拉 戰 車 的 馬 砍 斷 蹄 筋 但 留 下 一 百 輛 車 的 馬
The Syrians fled before Israel and David killed of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the army.
亞蘭人 在 以色列人 面前 逃跑 大衛殺 了 亞蘭 七千 輛 戰車 的 人 四 萬 步兵 又 殺 了 亞蘭 的 將軍朔法
The Syrians fled before Israel and David killed of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the army.
亞 蘭 人 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 大 衛 殺 了 亞 蘭 七 千 輛 戰 車 的 人 四 萬 步 兵 又 殺 了 亞 蘭 的 將 軍 朔 法
The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword.
以色列 民 的 首領 就是 各 支派 的 軍長 都 站在 神 百姓 的 會中 拿刀 的 步兵 共 有 四十 萬
The Philistines fought, and Israel was struck, and they fled every man to his tent and there was a very great slaughter for there fell of Israel thirty thousand footmen.
非利士人 和 以色列人 打仗 以色列人 敗 了 各向 各 家 奔逃 被 殺 的 人 甚 多 以色列 的 步兵 仆倒 了 三萬
David took from him one thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
奪了 他 的 戰車 一千 馬兵 七千 步兵 二 萬 將拉戰車 的 馬砍斷 蹄筋 但 留下 一百輛車 的 馬
The chiefs of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen who drew sword.
以 色 列 民 的 首 領 就 是 各 支 派 的 軍 長 都 站 在 神 百 姓 的 會 中 拿 刀 的 步 兵 共 有 四 十 萬
The Philistines fought, and Israel was struck, and they fled every man to his tent and there was a very great slaughter for there fell of Israel thirty thousand footmen.
非 利 士 人 和 以 色 列 人 打 仗 以 色 列 人 敗 了 各 向 各 家 奔 逃 被 殺 的 人 甚 多 以 色 列 的 步 兵 仆 倒 了 三 萬
David took from him one thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots.
奪 了 他 的 戰 車 一 千 馬 兵 七 千 步 兵 二 萬 將 拉 戰 車 的 馬 砍 斷 蹄 筋 但 留 下 一 百 輛 車 的 馬
And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
摩西對 耶和華 說 這與 我 同住 的 百姓 步行 的 男人 有 六十 萬 你 還說 我 要 把 肉給 他 們 使 他 們 可以 喫 一 個 整月
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.
奪了 他 的 戰車 一千 馬兵 七千 步兵 二 萬 將拉戰車 的 馬砍斷 蹄筋 但 留下 一百輛車 的 馬
And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.
摩 西 對 耶 和 華 說 這 與 我 同 住 的 百 姓 步 行 的 男 人 有 六 十 萬 你 還 說 我 要 把 肉 給 他 們 使 他 們 可 以 喫 一 個 整 月
And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.
奪 了 他 的 戰 車 一 千 馬 兵 七 千 步 兵 二 萬 將 拉 戰 車 的 馬 砍 斷 蹄 筋 但 留 下 一 百 輛 車 的 馬
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
以色列 民 的 首領 就是 各 支派 的 軍長 都 站在 神 百姓 的 會中 拿刀 的 步兵 共 有 四十 萬
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent and there was a very great slaughter for there fell of Israel thirty thousand footmen.
非利士人 和 以色列人 打仗 以色列人 敗 了 各向 各 家 奔逃 被 殺 的 人 甚 多 以色列 的 步兵 仆倒 了 三萬
And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
擒拿 了 他 的 馬兵 一千七百 步兵 二萬 將拉戰車 的 馬砍 斷 蹄筋 但 留下 一百輛車 的 馬
But the Syrians fled before Israel and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.
有 人 告 訴 大衛 他 就 聚集 以色列 眾人 過約 但 河 來到 亞蘭人 那裡 迎著 他 們擺陣 大衛 既 擺陣 攻 擊亞 蘭人 亞蘭人 就 與他 打仗
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
以 色 列 民 的 首 領 就 是 各 支 派 的 軍 長 都 站 在 神 百 姓 的 會 中 拿 刀 的 步 兵 共 有 四 十 萬
And the Philistines fought, and Israel was smitten, and they fled every man into his tent and there was a very great slaughter for there fell of Israel thirty thousand footmen.
非 利 士 人 和 以 色 列 人 打 仗 以 色 列 人 敗 了 各 向 各 家 奔 逃 被 殺 的 人 甚 多 以 色 列 的 步 兵 仆 倒 了 三 萬
And David took from him a thousand chariots, and seven hundred horsemen, and twenty thousand footmen and David houghed all the chariot horses, but reserved of them for an hundred chariots.
擒 拿 了 他 的 馬 兵 一 千 七 百 步 兵 二 萬 將 拉 戰 車 的 馬 砍 斷 蹄 筋 但 留 下 一 百 輛 車 的 馬
But the Syrians fled before Israel and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.
有 人 告 訴 大 衛 他 就 聚 集 以 色 列 眾 人 過 約 但 河 來 到 亞 蘭 人 那 裡 迎 著 他 們 擺 陣 大 衛 既 擺 陣 攻 擊 亞 蘭 人 亞 蘭 人 就 與 他 打 仗
For he didn't leave to Jehoahaz of the people any more than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.
亞蘭王 滅絕 約哈斯的民 踐踏 他 們如 禾場 上 的 塵沙 只給約 哈 斯 留下 五十 馬 兵 十 輛 戰車 一 萬 步兵
For he didn't leave to Jehoahaz of the people any more than fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen for the king of Syria destroyed them, and made them like the dust in threshing.
亞 蘭 王 滅 絕 約 哈 斯 的 民 踐 踏 他 們 如 禾 場 上 的 塵 沙 只 給 約 哈 斯 留 下 五 十 馬 兵 十 輛 戰 車 一 萬 步 兵
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
亞蘭王 滅絕 約哈斯的民 踐踏 他 們如 禾場 上 的 塵沙 只給約 哈 斯 留下 五十 馬 兵 十 輛 戰車 一 萬 步兵
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
亞 蘭 王 滅 絕 約 哈 斯 的 民 踐 踏 他 們 如 禾 場 上 的 塵 沙 只 給 約 哈 斯 留 下 五 十 馬 兵 十 輛 戰 車 一 萬 步 兵
They encamped one over against the other seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.
以色列人 與亞 蘭人相 對安營七日 到 第七 日 兩軍 交戰 那 一 日 以色列人 殺了亞 蘭人 步兵 十萬
They encamped one over against the other seven days. So it was, that in the seventh day the battle was joined and the children of Israel killed one hundred thousand footmen of the Syrians in one day.
以 色 列 人 與 亞 蘭 人 相 對 安 營 七 日 到 第 七 日 兩 軍 交 戰 那 一 日 以 色 列 人 殺 了 亞 蘭 人 步 兵 十 萬
And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
以色列人 與亞 蘭人相 對安營七日 到 第七 日 兩軍 交戰 那 一 日 以色列人 殺了亞 蘭人 步兵 十萬
And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
以 色 列 人 與 亞 蘭 人 相 對 安 營 七 日 到 第 七 日 兩 軍 交 戰 那 一 日 以 色 列 人 殺 了 亞 蘭 人 步 兵 十 萬
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?
耶和華 說 你 若 與 步行 的 人 同 跑 尚且 覺累 怎能 與馬賽 跑 呢 你 在 平安 之地 雖然 安穩 在 約但 河邊 的 叢林 要 怎樣 行 呢
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?
耶 和 華 說 你 若 與 步 行 的 人 同 跑 尚 且 覺 累 怎 能 與 馬 賽 跑 呢 你 在 平 安 之 地 雖 然 安 穩 在 約 但 河 邊 的 叢 林 要 怎 樣 行 呢
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
耶和華 說 你 若 與 步行 的 人 同 跑 尚且 覺累 怎能 與馬賽 跑 呢 你 在 平安 之地 雖然 安穩 在 約但 河邊 的 叢林 要 怎樣 行 呢
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
耶 和 華 說 你 若 與 步 行 的 人 同 跑 尚 且 覺 累 怎 能 與 馬 賽 跑 呢 你 在 平 安 之 地 雖 然 安 穩 在 約 但 河 邊 的 叢 林 要 怎 樣 行 呢
And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth rehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ish tob twelve thousand men.
亞捫 人 知道 大衛憎惡 他 們 就 打 發人 去 招募 伯利 合 的 亞蘭人 和 瑣巴 的 亞蘭人 步兵 二 萬 與瑪 迦王 的 人 一千 陀伯人 一 萬 二千
And when the children of Ammon saw that they stank before David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth rehob, and the Syrians of Zoba, twenty thousand footmen, and of king Maacah a thousand men, and of Ish tob twelve thousand men.
亞 捫 人 知 道 大 衛 憎 惡 他 們 就 打 發 人 去 招 募 伯 利 合 的 亞 蘭 人 和 瑣 巴 的 亞 蘭 人 步 兵 二 萬 與 瑪 迦 王 的 人 一 千 陀 伯 人 一 萬 二 千
When the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with one thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
亞捫 人 知道 大衛憎惡 他 們 就 打 發人 去 招募 伯利 合 的 亞蘭人 和 瑣巴 的 亞蘭人 步兵 二 萬 與瑪 迦王 的 人 一千 陀伯人 一 萬 二千
When the children of Ammon saw that they were become odious to David, the children of Ammon sent and hired the Syrians of Beth Rehob, and the Syrians of Zobah, twenty thousand footmen, and the king of Maacah with one thousand men, and the men of Tob twelve thousand men.
亞 捫 人 知 道 大 衛 憎 惡 他 們 就 打 發 人 去 招 募 伯 利 合 的 亞 蘭 人 和 瑣 巴 的 亞 蘭 人 步 兵 二 萬 與 瑪 迦 王 的 人 一 千 陀 伯 人 一 萬 二 千
And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.
王 就 吩咐 左右 的 侍衛說 你 們去殺 耶和華 的 祭司 因為 他 們幫 助 大衛 又 知道 大衛 逃跑 竟沒 有 告訴 我 掃羅 的 臣子 卻 不 肯 伸手 殺 耶和華 的 祭司
And the king said unto the footmen that stood about him, Turn, and slay the priests of the LORD because their hand also is with David, and because they knew when he fled, and did not shew it to me. But the servants of the king would not put forth their hand to fall upon the priests of the LORD.
王 就 吩 咐 左 右 的 侍 衛 說 你 們 去 殺 耶 和 華 的 祭 司 因 為 他 們 幫 助 大 衛 又 知 道 大 衛 逃 跑 竟 沒 有 告 訴 我 掃 羅 的 臣 子 卻 不 肯 伸 手 殺 耶 和 華 的 祭 司