Translation of "hoof" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Hoof - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
On the hoof. | 还没被干掉 |
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat. | 凡 分蹄 成 為兩 瓣 又 倒嚼 的 走獸 你 們 都 可以 喫 |
Every animal that parts the hoof, and has the hoof cloven in two and chews the cud, among the animals, that may you eat. | 凡 分 蹄 成 為 兩 瓣 又 倒 嚼 的 走 獸 你 們 都 可 以 喫 |
I had to hoof it most of the way. | 长途跋涉绝不轻松 |
'Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof the camel, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you. | 但 那 倒嚼 或 分蹄 之中 不可喫 的 乃是 駱駝 因 為 倒嚼 不分蹄 就 與 你 們不潔淨 |
'Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof the camel, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you. | 但 那 倒 嚼 或 分 蹄 之 中 不 可 喫 的 乃 是 駱 駝 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 就 與 你 們 不 潔 淨 |
Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof he is unclean unto you. | 但 那 倒嚼 或 分蹄 之中 不可喫 的 乃是 駱駝 因 為 倒嚼 不分蹄 就 與 你 們不潔淨 |
Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof he is unclean unto you. | 但 那 倒 嚼 或 分 蹄 之 中 不 可 喫 的 乃 是 駱 駝 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 就 與 你 們 不 潔 淨 |
The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you. | 兔子 因為 倒嚼 不分蹄 就 與 你 們不潔淨 |
The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you. | 兔 子 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 就 與 你 們 不 潔 淨 |
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven the camel, and the hare, and the rabbit because they chew the cud but don't part the hoof, they are unclean to you. | 但 那些 倒嚼 或是 分蹄 之中 不可喫 的 乃是 駱駝 兔子 沙番 因為 是 倒嚼 不分蹄 就 與 你 們不潔淨 |
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of those who have the hoof cloven the camel, and the hare, and the rabbit because they chew the cud but don't part the hoof, they are unclean to you. | 但 那 些 倒 嚼 或 是 分 蹄 之 中 不 可 喫 的 乃 是 駱 駝 兔 子 沙 番 因 為 是 倒 嚼 不 分 蹄 就 與 你 們 不 潔 淨 |
The coney, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you. | 沙番 因 為 倒嚼 不分蹄 就 與 你 們不潔淨 |
The coney, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you. | 沙 番 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 就 與 你 們 不 潔 淨 |
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat. | 凡蹄 分 兩 瓣 倒嚼 的 走獸 你 們 都 可以 喫 |
And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof he is unclean unto you. | 沙番 因 為 倒嚼 不分蹄 就 與 你 們不潔淨 |
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof he is unclean unto you. | 兔子 因為 倒嚼 不分蹄 就 與 你 們不潔淨 |
Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat. | 凡 蹄 分 兩 瓣 倒 嚼 的 走 獸 你 們 都 可 以 喫 |
And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof he is unclean unto you. | 沙 番 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 就 與 你 們 不 潔 淨 |
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof he is unclean unto you. | 兔 子 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 就 與 你 們 不 潔 淨 |
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof as the camel, and the hare, and the coney for they chew the cud, but divide not the hoof therefore they are unclean unto you. | 但 那些 倒嚼 或是 分蹄 之中 不可喫 的 乃是 駱駝 兔子 沙番 因為 是 倒嚼 不分蹄 就 與 你 們不潔淨 |
Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof as the camel, and the hare, and the coney for they chew the cud, but divide not the hoof therefore they are unclean unto you. | 但 那 些 倒 嚼 或 是 分 蹄 之 中 不 可 喫 的 乃 是 駱 駝 兔 子 沙 番 因 為 是 倒 嚼 不 分 蹄 就 與 你 們 不 潔 淨 |
Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud among the animals, that you may eat. | 凡蹄 分 兩 瓣 倒嚼 的 走獸 你 們 都 可以 喫 |
Whatever parts the hoof, and is cloven footed, and chews the cud among the animals, that you may eat. | 凡 蹄 分 兩 瓣 倒 嚼 的 走 獸 你 們 都 可 以 喫 |
The way a hoof comes up with a horse immediately gives you the feeling that it's a convincing horse action. | 笑声 马扬前蹄 马上就给你一种 真的马的动作的感觉 |
The pig, because he has a split hoof, and is cloven footed, but doesn't chew the cud, he is unclean to you. | 豬 因為蹄 分兩瓣 卻 不 倒嚼 就 與 你 們不潔淨 |
The pig, because he has a split hoof, and is cloven footed, but doesn't chew the cud, he is unclean to you. | 豬 因 為 蹄 分 兩 瓣 卻 不 倒 嚼 就 與 你 們 不 潔 淨 |
And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud he is unclean to you. | 豬 因為蹄 分兩瓣 卻 不 倒嚼 就 與 你 們不潔淨 |
And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud he is unclean to you. | 豬 因 為 蹄 分 兩 瓣 卻 不 倒 嚼 就 與 你 們 不 潔 淨 |
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat. | 凡 分蹄 成 為兩 瓣 又 倒嚼 的 走獸 你 們 都 可以 喫 |
And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat. | 凡 分 蹄 成 為 兩 瓣 又 倒 嚼 的 走 獸 你 們 都 可 以 喫 |
'Every animal which parts the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean. | 凡 走 獸分蹄 不 成 兩 瓣 也 不 倒嚼 的 是 與 你 們不潔淨 凡 摸 了 的 就 不 潔淨 |
'Every animal which parts the hoof, and is not cloven footed, nor chews the cud, is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean. | 凡 走 獸 分 蹄 不 成 兩 瓣 也 不 倒 嚼 的 是 與 你 們 不 潔 淨 凡 摸 了 的 就 不 潔 淨 |
The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you every one that toucheth them shall be unclean. | 凡 走 獸分蹄 不 成 兩 瓣 也 不 倒嚼 的 是 與 你 們不潔淨 凡 摸 了 的 就 不 潔淨 |
The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you every one that toucheth them shall be unclean. | 凡 走 獸 分 蹄 不 成 兩 瓣 也 不 倒 嚼 的 是 與 你 們 不 潔 淨 凡 摸 了 的 就 不 潔 淨 |
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase. | 豬因為 是 分蹄 卻 不 倒嚼 就 與 你 們不潔淨 這些獸 的 肉 你 們不可喫 死的 也 不 可 摸 |
And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase. | 豬 因 為 是 分 蹄 卻 不 倒 嚼 就 與 你 們 不 潔 淨 這 些 獸 的 肉 你 們 不 可 喫 死 的 也 不 可 摸 |
The pig, because it has a split hoof but doesn't chew the cud, is unclean to you of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. | 豬因為 是 分蹄 卻 不 倒嚼 就 與 你 們不潔淨 這些獸 的 肉 你 們不可喫 死的 也 不 可 摸 |
The pig, because it has a split hoof but doesn't chew the cud, is unclean to you of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch. | 豬 因 為 是 分 蹄 卻 不 倒 嚼 就 與 你 們 不 潔 淨 這 些 獸 的 肉 你 們 不 可 喫 死 的 也 不 可 摸 |
Our livestock also shall go with us. Not a hoof shall be left behind, for of it we must take to serve Yahweh our God and we don't know with what we must serve Yahweh, until we come there. | 我 們 的 牲畜 也 要 帶去 連一蹄 也 不 留下 因為 我 們 要 從 其中 取出 來 事 奉 耶和華 我 們 的 神 我 們未 到 那裡 還 不 知道 用 甚麼 事 奉 耶和華 |
Our livestock also shall go with us. Not a hoof shall be left behind, for of it we must take to serve Yahweh our God and we don't know with what we must serve Yahweh, until we come there. | 我 們 的 牲 畜 也 要 帶 去 連 一 蹄 也 不 留 下 因 為 我 們 要 從 其 中 取 出 來 事 奉 耶 和 華 我 們 的 神 我 們 未 到 那 裡 還 不 知 道 用 甚 麼 事 奉 耶 和 華 |
Our cattle also shall go with us there shall not an hoof be left behind for thereof must we take to serve the LORD our God and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. | 我 們 的 牲畜 也 要 帶去 連一蹄 也 不 留下 因為 我 們 要 從 其中 取出 來 事 奉 耶和華 我 們 的 神 我 們未 到 那裡 還 不 知道 用 甚麼 事 奉 耶和華 |
Our cattle also shall go with us there shall not an hoof be left behind for thereof must we take to serve the LORD our God and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. | 我 們 的 牲 畜 也 要 帶 去 連 一 蹄 也 不 留 下 因 為 我 們 要 從 其 中 取 出 來 事 奉 耶 和 華 我 們 的 神 我 們 未 到 那 裡 還 不 知 道 用 甚 麼 事 奉 耶 和 華 |
(Samiri) said I saw what they saw not, so I took a handful (of dust) from the hoof print of the messenger Jibrael's (Gabriel) horse and threw it into the fire in which were put the ornaments of the Fir'aun's (Pharaoh) people, or into the calf . Thus my inner self suggested to me. | 他说 我曾见他们所未见的 我从使者的遗迹上握了一把土 而我把它抛下去 我的私欲那样怂恿我 |
(Samiri) said I saw what they saw not, so I took a handful (of dust) from the hoof print of the messenger Jibrael's (Gabriel) horse and threw it into the fire in which were put the ornaments of the Fir'aun's (Pharaoh) people, or into the calf . Thus my inner self suggested to me. | 他說 我曾見他們所未見的 我從使者的遺蹟上握了一把土 而我把它拋下去 我的私欲那樣慫恿我 |
Related searches : Hoof Mark - Hoof-mark - Cloven Hoof - Horse's Hoof - Hoof Wall - Hoof Trimming - Hoof It - Hoof Health - Hoof Care - On The Hoof - Hoof Trimming Chute - Hoof-and-mouth Disease