Translation of "king of glory" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Glory - translation : King - translation : King of glory - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah.
榮耀 的 王 是 誰呢 萬軍 之 耶和華 他 是 榮耀 的 王 細拉
Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah.
榮 耀 的 王 是 誰 呢 萬 軍 之 耶 和 華 他 是 榮 耀 的 王 細 拉
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
榮耀 的 王 是 誰呢 萬軍 之 耶和華 他 是 榮耀 的 王 細拉
Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.
榮 耀 的 王 是 誰 呢 萬 軍 之 耶 和 華 他 是 榮 耀 的 王 細 拉
Glory to the newborn king
荣耀归于新生王
O king, Burgundy's glory is waning, we need the Nibelungen treasure.
布盧郡的榮光正在褪色 我們需要尼伯龍根的財寶
Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
榮耀 的 王 是 誰呢 就是 有力 有能 的 耶和華 在 戰場 上 有 能 的 耶和華
Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
榮 耀 的 王 是 誰 呢 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 華 在 戰 場 上 有 能 的 耶 和 華
Thou, O king, art a king of kings for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
王阿 你 是 諸王 之王 天上 的 神巳 將國度 權柄 能力 尊榮 都 賜給你
Thou, O king, art a king of kings for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
王 阿 你 是 諸 王 之 王 天 上 的 神 巳 將 國 度 權 柄 能 力 尊 榮 都 賜 給 你
You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory
王阿 你 是 諸王 之王 天上 的 神巳 將國度 權柄 能力 尊榮 都 賜給你
You, O king, are king of kings, to whom the God of heaven has given the kingdom, the power, and the strength, and the glory
王 阿 你 是 諸 王 之 王 天 上 的 神 巳 將 國 度 權 柄 能 力 尊 榮 都 賜 給 你
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
榮耀 的 王 是 誰呢 就是 有力 有能 的 耶和華 在 戰場 上 有 能 的 耶和華
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
榮 耀 的 王 是 誰 呢 就 是 有 力 有 能 的 耶 和 華 在 戰 場 上 有 能 的 耶 和 華
Glory, glory hallelujah Glory, glory hallelujah Glory, glory hallelujah
圣哉 圣哉 哈雷路亚
Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
眾 城門 哪 你 們要 抬起 頭來 永久 的 門戶 你 們要 被 舉起 那 榮耀 的 王將要 進來
Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
眾 城 門 哪 你 們 要 抬 起 頭 來 永 久 的 門 戶 你 們 要 被 舉 起 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來
Glory, glory, halleluja Glory, glory, halleluja
荣光 荣光 哈利路亚 荣光 荣光 哈利路亚
Lift up your heads, you gates yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
眾 城門 哪 你 們要 抬起 頭來 永久 的 門戶 你 們要 把 頭 抬起 那 榮耀 的 王將要 進來
saying, Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!
說 奉 主名 來 的 王 是 應當稱頌 的 在 天上 有 和平 在 至高 之 處 有 榮光
Lift up your heads, you gates yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in.
眾 城 門 哪 你 們 要 抬 起 頭 來 永 久 的 門 戶 你 們 要 把 頭 抬 起 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來
saying, Blessed is the King who comes in the name of the Lord! Peace in heaven, and glory in the highest!
說 奉 主 名 來 的 王 是 應 當 稱 頌 的 在 天 上 有 和 平 在 至 高 之 處 有 榮 光
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord peace in heaven, and glory in the highest.
說 奉 主名 來 的 王 是 應當稱頌 的 在 天上 有 和平 在 至高 之 處 有 榮光
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord peace in heaven, and glory in the highest.
說 奉 主 名 來 的 王 是 應 當 稱 頌 的 在 天 上 有 和 平 在 至 高 之 處 有 榮 光
You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty
王阿 至高 的 神曾將國 位 大權 榮耀 威嚴 賜與 你 父 尼布甲尼撒
You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty
王 阿 至 高 的 神 曾 將 國 位 大 權 榮 耀 威 嚴 賜 與 你 父 尼 布 甲 尼 撒
Lift up your heads, O ye gates even lift them up, ye everlasting doors and the King of glory shall come in.
眾 城門 哪 你 們要 抬起 頭來 永久 的 門戶 你 們要 把 頭 抬起 那 榮耀 的 王將要 進來
Lift up your heads, O ye gates even lift them up, ye everlasting doors and the King of glory shall come in.
眾 城 門 哪 你 們 要 抬 起 頭 來 永 久 的 門 戶 你 們 要 把 頭 抬 起 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour
王阿 至高 的 神曾將國 位 大權 榮耀 威嚴 賜與 你 父 尼布甲尼撒
O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour
王 阿 至 高 的 神 曾 將 國 位 大 權 榮 耀 威 嚴 賜 與 你 父 尼 布 甲 尼 撒
Glory, glory, hallelujah Glory, glory, hallelujah Wish me luck.
祝我好运
Lift up your head, O ye gates and be ye lift up, ye everlasting doors and the King of glory shall come in.
眾 城門 哪 你 們要 抬起 頭來 永久 的 門戶 你 們要 被 舉起 那 榮耀 的 王將要 進來
Lift up your head, O ye gates and be ye lift up, ye everlasting doors and the King of glory shall come in.
眾 城 門 哪 你 們 要 抬 起 頭 來 永 久 的 門 戶 你 們 要 被 舉 起 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
但 願尊貴 榮耀歸與 那 不 能 朽 壞 不 能 看見 永世 的 君王 獨一 的 神 直 到 永永遠遠 阿們
Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
但 願 尊 貴 榮 耀 歸 與 那 不 能 朽 壞 不 能 看 見 永 世 的 君 王 獨 一 的 神 直 到 永 永 遠 遠 阿 們
Glory, glory
荣光 荣光
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise.
凡在天地间的 都赞颂真主 至洁的 万能的 至睿的君主 超绝万物的君主
Whatever is in the heavens and whatever is in the earth declares the glory of Allah, the King, the Holy, the Mighty, the Wise.
凡在天地間的 都讚頌真主 至潔的 萬能的 至睿的君主 超絕萬物的君主
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
你 要 對 君王 和 太后說 你 們當 自卑 坐在 下邊 因 你 們 的 頭巾 就是 你 們 的 華冠 已 經脫 落 了
Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down for your principalities shall come down, even the crown of your glory.
你 要 對 君 王 和 太 后 說 你 們 當 自 卑 坐 在 下 邊 因 你 們 的 頭 巾 就 是 你 們 的 華 冠 已 經 脫 落 了
Haman recounted to them the glory of his riches, the multitude of his children, all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
哈 曼將 他 富 厚 的 榮耀 眾多 的 兒女 和 王抬舉 他 使 他 超乎 首領臣 僕 之上 都述說給 他 們聽
Haman recounted to them the glory of his riches, the multitude of his children, all the things in which the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.
哈 曼 將 他 富 厚 的 榮 耀 眾 多 的 兒 女 和 王 抬 舉 他 使 他 超 乎 首 領 臣 僕 之 上 都 述 說 給 他 們 聽
Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
但 願尊貴 榮耀歸與 那 不 能 朽 壞 不 能 看見 永世 的 君王 獨一 的 神 直 到 永永遠遠 阿們
Now to the King eternal, immortal, invisible, to God who alone is wise, be honor and glory forever and ever. Amen.
但 願 尊 貴 榮 耀 歸 與 那 不 能 朽 壞 不 能 看 見 永 世 的 君 王 獨 一 的 神 直 到 永 永 遠 遠 阿 們
Glory, glory hallelujah
圣哉 圣哉 哈雷路亚

 

Related searches : Glory Of - King Of - Crown Of Glory - Hour Of Glory - Hope Of Glory - Clouds Of Glory - Hall Of Glory - Glory Of Victory - Time Of Glory - Blaze Of Glory - Glory Of God - Days Of Glory