Translation of "muammar el qaddafi" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Qaddafi - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

As the world watches Libya s Muammar el Qaddafi slaughter his own people, we should remember the human cost of international indifference.
在世界目睹利比亚的穆阿迈尔 卡扎菲屠杀国内民众的时候 我们不应该忘记国际冷漠所造成的人道主义损失
NEW YORK Many would say that Col. Muammar el Qaddafi got what he deserved. Live by the sword, die by the sword.
纽约 很多人会说 卡扎菲罪有应得 所谓水能载舟 亦能覆舟 是之谓也
And both contributed to Libya s transformation into a failed state by aiding Islamist militias. During the 2011 NATO campaign to overthrow Colonel Muammar el Qaddafi, Qatar even deployed ground troops covertly inside Libya.
卡塔尔和沙特阿拉伯都慷慨地为叙利亚的逊尼派极端分子提供武器和资金 为伊斯兰国的崛起打开了方便之门 两国都支持阿富汗塔利班 两国都在利比亚变为失败之国中起着作用 mdash mdash 援助伊斯兰军事势力 从2011年北约推翻卡扎菲的行动期间 卡塔尔甚至在利比亚部署了秘密地面部队
The deposed authoritarian rulers Tunisia s Zine El Abidine Ben Ali, Mubarak, and soon Libya s Col. Muammar el Qaddafi stashed away billions of dollars stolen from the public treasury. This ill gotten money should be recovered and put into a special fund for youth employment.
那些被赶下台的独裁统治者 突尼斯的本 阿里 埃及的穆巴拉克 还有时日无多的利比亚统治者卡扎菲上校 都从国家和公众手中盗取了数十亿美元的财富 这些非法所得的金钱应当被追回并投入到一个专门用以改善青年就业的特殊基金中
Proposal by Colonel Muammar Qaddafi, Leader of the Great Al Fatih Revolution, concerning the reform of the United Nations
2005年2月22日阿拉伯利比亚民众国常驻联合国代表团临时代办给秘书长的信的附件
Last year, its adherents did play an important role in the removal of Libya s brutal dictator, Colonel Muammar el Qaddafi. Many subsequently matured politically, revised their worldview, and shifted from armed to unarmed activism, forming political parties and contesting elections.
去年其追随者在推倒残暴的独裁者穆阿迈尔 埃尔 卡扎菲 Muammar el Qaddafi 上校一事上的确起了很重要的作用 很多人之后都在政治上成熟起来并修正了自身的世界观 从武装转变为非武装行动 组建政党并参加选举
Hezbollah was initially thrilled at the outbreak of popular revolts against rulers closely allied with the US and the West. Even Libya s Colonel Muammar el Qaddafi was considered a foe for having allegedly ordered the killing of Lebanese Shiite leader Imam Musa Sadr in 1978.
一开始 爆发反对与美国以及西方势力结盟统治者的民众叛乱 这使真主党感到害怕 甚至连利比亚陆军上校卡扎菲都由于1978年颁布政令杀害黎巴嫩什叶派领袖萨德尔而被认为是敌人 从2009年一月开始 真主党穆巴拉克的埃及政府陷入了冷战之中 当时 在以色列干预加沙问题上 纳斯鲁拉谴责穆巴拉克政府与以色列勾结
When Libya s Muammar el Qaddafi threatened to kill his rebellious detractors like rats, a UN coalition intervened under an emerging global doctrine the responsibility to protect. But three years after Qaddafi s ouster, Libya remains hobbled by weak national institutions and roiled by factional fighting.
当利比亚的卡扎菲威胁要把反对派批评者像 老鼠 一样杀掉时 联合国军根据新的全球信条 保护责任 responsibility to protect 实施了干预 但在卡扎菲被推翻三年后 利比亚的国家机构仍孱弱不堪 派系斗争仍层出不穷
SIRTE, LIBYA Although Libyans are now celebrating the first anniversary of the revolution that toppled Muammar el Qaddafi, they are increasingly frustrated with their new leaders. Libyans complain that the interim government, known as the National Transitional Council (NTC), has not moved quickly enough to purge and prosecute senior Qaddafi officials, or to rein in the militias that overthrew his regime.
发自利比亚苏尔特 虽然利比亚人正在庆祝推翻卡扎菲革命的第一个周年纪念 但他们对新领导层的失望与不满也与日俱增 人们抱怨临时政府 国家过渡委员会 在肃清和起诉前卡扎菲政府高官方面进度太慢 也未能对曾参与革命的武装人员严加管束
There are large numbers of soldiers and police among the casualties, as well as civilians and, partly as a byproduct of the fall of Libya s Muammar el Qaddafi, Egypt is awash with weapons. But simply condemning the military will not bring a return to democracy any nearer.
因此你可以理所当然地批评埃及新军政府的行为或过度反应 但却很难批评造就军政府的干预行动 现在埃及面临的所有选择都非常凶险 伤亡者中既有大批军警 也有普通民众 同时 作为利比亚卡扎菲倒台的副产品 埃及现在到处都是武器 但单纯地谴责军方换不回民主制度
At the end of 2010, Erdoğan was the (last) recipient of a human rights prize granted by Libya s Col. Muammar el Qaddafi. Turkey has also tried, desperately at times, to maintain good relations with Bashar al Assad s regime in Syria, despite the Syrian government s abominable behavior.
土耳其政府像地区政府和西方强国一样也没有预料到阿拉伯世界的这场变革 2010年年底 埃尔多安成为利比亚上校穆阿迈尔 卡扎菲颁发人权奖项的 最后 一位获奖者 尽管叙利亚政府作恶多端 土耳其有时仍竭力保持与巴沙尔 阿萨德政权的良好关系
Farther away, in Libya and Syria, the Saudis have said little, perhaps to avoid picking the losing side in uncertain circumstances. The Kingdom has no love for Libyan leader Muammar el Qaddafi, who tried to assassinate King Abdullah and has waged a concerted anti Saudi propaganda campaign for at least a decade.
而沙特人对更遥远的利比亚和叙利亚却甚少发表意见 或许是害怕在局势不明朗时把宝押在了失败的一方身上 对于卡扎菲这个曾试图暗杀阿卜杜拉国王 甚至连续十多年资助反沙特宣传的利比亚领导人沙特王室可没什么好感 沙特人当然希望卡扎菲下台 但他们跟利比亚起义的最终结果并无实际利害关系
MELBOURNE The world has watched in horror as Libya s Colonel Muammar el Qaddafi uses his military to attack protesters opposed to his rule, killing hundreds or possibly thousands of unarmed civilians. Many of his own men have refused to fire on their own people, instead defecting to the rebels or flying their planes to nearby Malta, so Qaddafi has called in mercenaries from neighboring countries who are more willing to obey his orders.
墨尔本
Aquino s approach to the negotiations reflected his recognition that the MILF had twice used peace talks once brokered by Libya s Colonel Muammar el Qaddafi as a cynical ploy to buy time to regroup and raise funds (including from Al Qaeda). With freshly restocked arsenals, they would relaunch their campaign to seize Mindanao by force.
阿基诺三世在谈判中所采取的方针反映出他对MILF的清醒认识 MILF两次利用和平谈判的机会 其中一次是由利比亚的卡扎菲撮合的 获得喘息 重新组织人手和筹集资金 包括来自基地组织的资金 接着再凭借重新获得的武装重新试图武力夺取棉兰老岛
LONDON The contrast between the deaths, within two days of each other, of Libya s Col. Muammar el Qaddafi and Saudi Crown Prince Sultan bin Abdel Aziz is one of terminal buffoonery versus decadent gerontocracy. And their demise is likely to lead to very different outcomes liberation for the Libyans and stagnation for the Saudis.
伦敦 在两天的时间里 卡扎菲和哈特皇储阿齐兹相继去世 他们的死法大相径庭 可谓对式微的老人政治的绝大讽刺 两人身故可能会导致大不相同的结果 利比亚人民获得了解放 而沙特人民将继续生活在专制之下
BENGHAZI Six months after Libyan rebels took up arms against the country s leader, Col. Muammar el Qaddafi, they have finally toppled him. But, while victorious on the battlefield, they have not been triumphant in political and economic terms. If the rebels are to ensure their revolution s long term success, they will have to overcome the weaknesses that plague them.
发自班加西 在经历了整整六个月的武装斗争后 利比亚反对派终于成功推翻了卡扎菲 但他们虽然在军事上节节胜利 在政治和经济方面却依然陷于苦战 而如果想将革命成果长期延续下去的话 他们就必须克服自身的一系列弱点
If we think of the Arab revolutions, there are many surprises yet to come. So far, most Arab monarchies have had enough legitimacy, money, and force to survive the waves of popular revolt that have brought down secular republican autocrats like Egypt s Hosni Mubarak and Libya s Muammar el Qaddafi, but we are only two years into the revolutionary process.
想想阿拉伯革命 还有很多惊奇没有发生 目前 大部分阿拉伯君主国家都有充分的正统性 金钱和力量抵抗群众革命 被赶下台的都是世俗共和国的独裁者 如埃及的穆巴拉克和利比亚的卡扎菲 但我们进入革命模式才不过两年
BENGHAZI Six months after Libyan rebels took up arms against the country s leader, Col. Muammar el Qaddafi, they have finally toppled him. But, while victorious on the battlefield, they have not been triumphant in political and economic terms. If the rebels are to ensure their revolution s long term success, they will have to overcome the weaknesses that plague them.
发自班加西 在经历了整整六个月的武装斗争后 利比亚反对派终于成功推翻了卡扎菲 但他们虽然在军事上节节胜利 在政治和经济方面却依然陷于苦战 而如果想将革命成果长期延续下去的话 他们就必须克服自身的一系列弱点
Libya was created out of three former Italian colonies, Tripolitania, Cyrenaica, and Fezzan, each essentially comprising different tribal confederations (the Sa adi in Cyrenaica, the Saff al Bahar in Tripolitania, and the Tuareg in Fezzan). The fall of Muammar el Qaddafi opened a Pandora s box of old rivalries, with Cyrenaica developing into a semi autonomous region known as Barqa.
但库尔德人绝不是个例 利比亚由三块前意大利殖民地组成 的黎波里塔尼亚 昔兰尼加和费赞 三者从本质上说都是由不同部落妥协形成的联邦 昔兰尼加的Sa adi 的黎波里塔尼亚的Saff al Barhar 费赞的Tuareg 卡扎菲的倒台开启了旧仇的潘多拉魔盒 昔兰尼加已经发展为半自治地区Barqa
For Egypt s current leadership, the brutal tactics employed by the likes of Libya s Muammar el Qaddafi and Syria s Bashar al Assad are more likely to work in the Egyptian context than in those countries. After all, the probability of international intervention (as in Libya) is nil, and the likelihood of a full fledged armed revolution (as in Syria) is extremely limited.
对于埃及的现任领导层来说 利比亚的卡扎菲和叙利亚的巴沙尔 阿萨德所采用的残暴策略在埃及的环境中起作用的可能性比上述两国都要大 毕竟 国际干预 如利比亚 的概率几乎为零 而全面武装起义 如叙利亚 的可能性也极其有限 但依赖武力在一个70 人口不到30岁的国家打击持异见者是一个重大挑战 极有可能血流成河
At the same time, some institutions that could provide effective international oversight have been coopted, as demonstrated by Libya s leadership of the United Nations Commission on Human Rights while under the control of deposed dictator Muammar el Qaddafi. And others have been far too willing to accept at face value submissions from countries where the rule of law is routinely abused.
与此同时 一些可以提供有效国际监督的机构被收买 比如利比亚在联合国人权委员会中占领导地位 而该国被独裁者卡扎菲所控制 其他机构则面不改色地接受往往滥用法治的国家的表面文章 比如 国际刑警组织最近拒绝了俄罗斯通缉投资银行家布劳德尔 William F.
The Americans do not want the job and are happy that someone else does. Indeed, President Nicolas Sarkozy s willingness to intervene (alongside British Prime Minister David Cameron) helped close a dangerous gap between the world of values, which would call for direct American intervention against Muammar el Qaddafi, and the world of interest, which impelled President Barack Obama to restraint.
巴黎 在华盛顿看来 法国干涉利比亚的热情既让人迷惑又让人解脱 美国人并不愿插手此事 因此很高兴别人愿意 实际上 尼古拉 萨科奇总统 和英国首相大卫 卡梅伦的干涉意愿 有助于弥合 价值观 和 实际利益 之间的危险差距 前者要求美国直接干预穆阿迈尔 卡扎菲 而后者则迫使巴拉克 奥巴马总统保持克制
Libya After Qaddafi
利比亚的后卡扎菲时代
Charismatic young military rulers turned dictators like Egypt s Gamal Abdel Nasser, Iraq s Saddam Hussein, Libya s Muammar el Qaddafi, Yemen s Ali Abdullah Saleh, and Syria s Hafez al Assad used these popular causes to win public support. But their failure to deliver better lives to their citizens, together with the discrediting of left wing ideologies following the Soviet Union s collapse, fueled the rise of a rival movement political Islam.
天赋异禀的年轻军事执政者 比如埃及的纳赛尔 伊拉克的萨达姆 侯赛因 利比亚的卡扎菲 也门的萨利赫和叙利亚的哈菲兹 阿萨德 利用这一民意赢得公众支持 由执政者转身成为独裁者 但他们没能给人民带来更好的生活 加上左翼思想因为苏联解体而失去信誉 于是产生了敌对运动 政治伊斯兰教
Rebuilding the Ruins of Qaddafi
重建卡扎菲留下的废墟
After toppling Libyan ruler Muammar el Qaddafi and bombing targets in Somalia and Yemen, Obama has initiated airstrikes in the Syria Iraq belt, effectively declaring war on the Islamic State a decision that will involve infringing on the sovereign, if disintegrating, state of Syria. In his zeal to intervene, Obama is again disregarding US and international law by seeking approval from neither the US Congress nor the United Nations Security Council.
新德里 官方消息 美国总统 诺贝尔和平奖获得者奥巴马又要打仗了 在推翻利比亚统治者卡扎菲 轰炸索马里和也门目标后 奥巴马发动了对伊拉克北部的空袭 向伊斯兰国事实宣战 这一战争决定将影响叙利亚的主权甚至致其分崩离析 在他的干预热情中 奥巴马再次违反了美国和国际法 他既没有征得美国国会的同意 也没有获得联合国安理会的批准
Even Libya s Colonel Muammar el Qaddafi was considered a foe for having allegedly ordered the killing of Lebanese Shiite leader Imam Musa Sadr in 1978. Hezbollah had been in a virtual cold war with Hosni Mubarak s Egypt since January 2009, when Nasrallah had effectively accused Mubarak s government of collusion in Israel s intervention in Gaza, and had called for the Egyptian people to take to the streets in their millions.
一开始 爆发反对与美国以及西方势力结盟统治者的民众叛乱 这使真主党感到害怕 甚至连利比亚陆军上校卡扎菲都由于1978年颁布政令杀害黎巴嫩什叶派领袖萨德尔而被认为是敌人 从2009年一月开始 真主党穆巴拉克的埃及政府陷入了冷战之中 当时 在以色列干预加沙问题上 纳斯鲁拉谴责穆巴拉克政府与以色列勾结
In the wake of the ferocious religious war that tore Algeria apart in the 1990 s, a great number of Muslim fundamentalist Arabs fled south to the vast Sahara that covers part of Mali. Then, in 2011, Western backed regime change in Libya toppled Colonel Muammar el Qaddafi and drove more fundamentalists to flee into the desert 160 but not before they had gotten their hands on a significant part of Qaddafi s heavy weaponry, as well as many vehicles.
20世纪90年代 残酷的宗教战争让阿尔及利亚陷入了分裂 大量原教旨主义阿拉伯穆斯林向南逃入广袤的撒哈拉沙漠 马里正是撒哈拉沙漠的一部分 接着 2011年 在西方的支持下 利比亚推翻了卡扎菲政权 这让更多的原教旨主义者逃入撒哈拉 此时他们已经控制了卡扎菲庞大武库的主要部分 还掌握了大批车辆
In the wake of the ferocious religious war that tore Algeria apart in the 1990 s, a great number of Muslim fundamentalist Arabs fled south to the vast Sahara that covers part of Mali. Then, in 2011, Western backed regime change in Libya toppled Colonel Muammar el Qaddafi and drove more fundamentalists to flee into the desert but not before they had gotten their hands on a significant part of Qaddafi s heavy weaponry, as well as many vehicles.
20世纪90年代 残酷的宗教战争让阿尔及利亚陷入了分裂 大量原教旨主义阿拉伯穆斯林向南逃入广袤的撒哈拉沙漠 马里正是撒哈拉沙漠的一部分 接着 2011年 在西方的支持下 利比亚推翻了卡扎菲政权 这让更多的原教旨主义者逃入撒哈拉 此时他们已经控制了卡扎菲庞大武库的主要部分 还掌握了大批车辆
Then, in November, the NTC s military prosecutor named its own former deputy prime minister, Ali al Issawi, as the prime suspect. The conflict and opacity surrounding the case are telling signs of the country s political fragility since Colonel Muammar el Qaddafi s demise.
NTC出现了常见的内部分歧 其成员和运转状况一直是个迷 去年7月 NTC军队领导人阿尔 欧贝迪 Abdul Fatah Younis al Obeidi 在一团迷雾中遇刺 接着 11月 NTC军事检察院起诉其前副总理阿尔 伊萨维 Ali al Issawi 为主要嫌疑人 该案的前后矛盾和波诡云谲之处表明 卡扎菲倒台后 利比亚的政治状况一直相当脆弱
Tripoli, which hosted the liberation ceremony and Zintan, which is holding Qaddafi s son, Saif al Islam el Qaddafi, prisoner. And all of them, like most Libyans, share the unrealistic expectation that their newfound freedom will somehow solve their socio economic woes.
利比亚的纠纷倾轧还受到两大附加因素的强化 首先 利比亚各大城市都在争夺革命首功 米苏拉塔是卡扎菲尸体的陈列地 的黎波里是革命成功庆典的举行地 津坦则是卡扎菲之子赛义夫 伊斯兰 卡扎菲的囚禁地 这几个城市与大部分利比亚人一样 都抱有不切实际的预期 希望新获得的自由能够在一定程度上解决其社会经济乱象
It is ten in the evening, and I am waiting at the elevators in the lobby of the Hotel Westin with Mahmoud Jibril, one of the leaders of the Libyan insurrection. Jibril has made a special trip to plead on behalf of the civilians whom Colonel Muammar Qaddafi and his sons have promised to drown in rivers of blood.
让我们快进到2011年5月的巴黎 这位纽约参议员已经在奥巴马内阁中任职国务卿 刚刚闭幕的法国G 8峰会被她的光环所笼罩 晚上10点 我还和马哈茂德 贾布里勒守候在威斯汀酒店大堂的电梯旁 后者是利比亚起义的领导人之一 贾布里勒专程前来代表民众请命 卡扎菲上校和他的儿子曾发誓要让这些人血流成河
The Permanent Mission of the Libyan Arab Jamahiriya to the United Nations presents its compliments to the Secretary General of the United Nations and has the honour to transmit herewith a proposal by Colonel Muammar Qaddafi concerning the problem of the Security Council and the reform of the United Nations with reference to Africa and the world (see annex).
阿拉伯利比亚民众国常驻联合国代表团向联合国秘书长致意 谨此转交穆阿迈尔 卡扎菲上校从非洲和世界的角度对安全理事会问题和联合国改革提出的提议 见附件
In Libya, Col. Muammar el Qaddafi s wanton violence brought the situation firmly under the purview of the United Nations Security Council and the UN s recently proclaimed responsibility to protect civilians threatened by their own governments. Libyan civilians are now under the protection of international law.
在利比亚 卡扎菲的滥用暴力使情况完全符合联合国安理会的管辖范围以及联合国最近宣布的 保护民众免遭其政府威胁的责任 利比亚民众因此已经处于国际法的保护之下 只需要达成一个国际决定就能实现这一点 事实上 黎巴嫩对军事介入利比亚事务投下的赞成票不断提升了其政权的合法性 甚至令人怀疑其背后的伊朗都无法容忍利比亚当局的残暴了
In Libya, the collapse of Colonel Muammar el Qaddafi s regime has thrown the country into chaos and decimated central government authority. The south remains lawless, while the east is ruled by the Benghazi regional council only the west remains subject to the poorly consolidated government in Tripoli.
卡扎菲政权的覆灭已经让利比亚陷于混乱 并且摧毁了权威的中央政府 南方仍处于无政府状态 而东部则继续听命于班加西地区议会 只有西部依然效忠于四分五裂的的黎波里政府
It is my pleasure to submit to you herewith the ideas that Colonel Muammar Al Qaddafi, Leader of Great Al Fatih Revolution, has put forward concerning the issue of the reform of the United Nations (see annex), and furthermore to request that the present letter and its annex be circulated as a document of the General Assembly and the Security Council.
谨随函附上九月大革命领导人穆阿迈尔 卡扎菲上校就联合国改革问题提出的意见 见附件 并请将本函及其附件作为大会和安全理事会文件分发
Have you considered El Lat and El 'Uzza
他们告诉我吧 拉特和欧萨
Have you considered El Lat and El 'Uzza
他們告訴我吧 拉特和歐薩
El
Elunit description in lists
(Comisión de Derechos Humanos de El Salvador) (El Salvador)
(죸뛻췟뛠)
In the case of Qaddafi, he'd do 1.2 million, and that they would launch it.
卡扎菲为例 他愿意采购120万台 并且他们会启动它
He was recently transferred to El Wadi El Gadeed Prison.
他最近被转往El Wadi El Gadeed监狱
Ideas presented at the 2001 Amman summit by Colonel Muammar Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution
9月1日大革命领袖穆阿迈尔 卡扎菲上校在2001年安曼首脑会议上提出的想法
Ideas presented at the 2001 Amman Summit by Colonel Muammar Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution
9月1日大革命领袖穆阿迈尔 卡扎菲上校向2001年安曼首脑会议提出的想法
His Excellency Colonel Muammar Qadhafi, Leader of the Great 1 September Revolution, Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya
大阿拉伯利比亚人民社会主义民众国9月1日大革命领袖穆阿迈尔 卡扎菲上校阁下

 

Related searches : Muammar Al-qaddafi - El Salvadorian - El Salvador - Sharm El Sheikh - Anwar El-sadat - El Salvadoran Colon - Battle Of El Alamein - El Nino Southern Oscillation - Republic Of El Salvador - El Salvadoran Monetary Unit