Translation of "public listed company" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Where the listed company does not meet the requirements for public issuance of securities before the material assets reorganization, or the material assets reorganization results in the change of the actual controller of the listed company, the listed company can only apply for public issuance of new shares or company bonds at least one complete fiscal year from the completion of the material assets reorganization. | 上市 公司 在 本次 重大 资产 重组 前 不 符合 中国 证监会 规定 的 公开 发行 证券 条件 , 或者 本次 重组 导致 上市 公司 实际 控制 人 发生 变化 的 , 上市 公司 申请 公开 发行 新股 或者 公司 债券 , 距 本次 重组 交易 完成 的 时间 应当 不 少于 一个 完整 会计 年度 . |
Where after specified parties purchase the non publicly issued shares of the listed company with cash or assets, the listed company purchases assets from the specified parties using the money raised from the same non public issuance, the listed company is deemed to purchase assets through issuing shares. | 特定 对象 以 现金 或者 资产 认购 上市 公司 非 公开 发行 的 股份 后 , 上市 公司 用 同 一次 非 公开 发行所 募集 的 资金 向 该 特定 对象 购买 资产 的 , 视同 上市 公司 发行 股份 购买 资产 . |
Where the dealing party has reached an agreement or consensus with the controlling shareholder of the listed company on the assignment of the equity of the listed company or on the recommending of directors to the listed company, which may result in the change of the actual controlling right of the listed company, the controlling shareholders of the listed company and their affiliates shall withdraw from voting. | 交易 对方 已经 与 上市 公司 控股 股东 就 受让 上市 公司 股权 或者 向上 市 公司 推荐 董事 达成 协议 或者 默契 , 可能 导致 上市 公司 的 实际 控制权 发生 变化 的 , 上市 公司 控股 股东 及其 关联人 应当 回避 表决 . |
1 The specified parties are the controlling shareholders, the actual controllers of the listed company or the affiliates controlled by the listed company | ( 一 ) 特定 对象 为 上市 公司 控股 股东 , 实际 控制人 或者 其 控制 的 关联人 |
This company is listed on the Paris stock exchange. | 这家公司在巴黎证券交易所上市了 |
During the suspension period, the listed company shall make public announcement of the status of the event at least once in a week. | 停牌 期间 , 上市 公司 应当 至少 每周 发布 一次 事件 进展 情况 公告 . |
Public album is listed on your public SmugMug page. | 公开相册将会在您的 SmugMug 公开页面上列出 smug album privacy |
2 Preplan of the material assets reorganization of the listed company. | ( 二 ) 上市 公司 重大 资产 重组 预案 . |
CAT Telecom Public Company Ltd. | CAT电信公众有限公司 |
TOT Corporation Public Company Ltd. | TOT企业公众有限公司 |
1 The assets that enter the listed company are an integrated business entity | ( 一 ) 进入 上市 公司 的 资产 是 完整 经营 实体 |
After the listed company finishes the aforesaid public announcement and report, it can complete the securities registration formalities at the stock exchange and the securities registration and clearing company for the specified parties that have purchased the shares. | 上市 公司 完成 前款 规定 的 公告 , 报告 后 , 可以 到 证券 交易所 , 证券 登记 结算 公司 为 认购 股份 的 特定 对象 申请 办理 证券 登记 手续 . |
Where the CSRC, within the period of examination and verification, requests the listed company to submit written explanation or statement, the listed company shall within 30 days after receiving the feedback of the CSRC provide reply in writing, and the independent financial consultants shall work with the listed company to provide the reply in writing. | 中国 证监会 在 审核 期间 提出 反馈 意见 要求 上市 公司 做出 书面 解释 , 说明 的 , 上市 公司 应当 自 收到 反馈 意见 之日 起 30日 内 提供 书面 回复 意见 , 独立 财务 顾问 应当 配合 上市 公司 提供 书面 回复 意见 . |
Article 38 Shareholders and actual controllers of the listed company and other related organs and personnel that participate in the planning, feasibility study and decision making of the material assets reorganization shall timely and accurately communicate relevant information to the listed company, and work with the listed company to have timely, accurate and complete disclosure. | 第三十八 条 上市 公司 的 股东 , 实际 控制人 以及 参与 重大 资产 重组 筹划 , 论证 , 决策 等 环节 的 其他 相关 机构 和 人员 , 应当 及时 , 准确地 向上 市 公司 通报 有关 信息 , 并 配合 上市 公司 及时 , 准确 , 完整地 进行 披露 . |
Where the CSRC has approved the reorganization, the listed company shall supplement relevant disclosure documents according to relevant information disclosure guidelines while making public announcement of the approval decision. | 中国 证监会 予以 核准 的 , 上市 公司 应当 在 公告 核准 决定 的 同时 , 按照 相关 信息 披露 准则 的 规定 补充 披露 相关 文件 . |
Article 29 The listed company will make public announcement after receiving the decision from the CSRC whether the material assets reorganization has been approved or not on the next workday. | 第二十九 条 上市 公司 收到 中国 证监会 就 其 重大 资产 重组 申请 做出 的 予以 核准 或者 不予 核准 的 决定 后 , 应当 在 次 工作日 予以 公告 . |
Bangkok Mass Transit System Public Company Ltd. | 曼谷大众运输系统公众有限公司 |
Article 10 A listed company intending to conduct material assets reorganization shall meet the following requirements | 第十 条 上市 公司 实施 重大 资产 重组 , 应当 符合 下列 要求 |
(2) The listed company has objection to the feedback of relevant competent departments of the CSRC. | ( 二 ) 上市 公司 对 中国 证监会 有关 职能 部门 提出 的 反馈 意见 表示 异议 的 . |
Article 41 The listed company shall meet the following requirements when purchasing assets through issuing shares | 第四十一 条 上市 公司 发行 股份 购买 资产 , 应当 符合 下列 规定 |
The result is one positive finding one account of a listed company in a Bulgarian bank. | 经过核查发现清单上的一家公司在保加利亚银行开立的账户 |
(7) The reorganization shall help the listed company to form or maintain healthy and effective corporate governance. | ( 七 ) 有利于 上市 公司 形成 或者 保持 健全 有效的 法人 治理 结构 . |
(2) The listed company sells all the operational assets and purchases other assets at the same time | ( 二 ) 上市 公司 出售 全部 经营性 资产 , 同时 购买 其他 资产 |
Where the listed company intends to conduct material assets reorganization stipulated in items (1) and (2) of Clause 1 of Article 27 and to issue shares for the acquisition of assets, the profit forecast report of the listed company shall also be provided. | 上市 公司 拟 进行 本 办法 第二十七 条 第一 款 第( 一 ) , ( 二 ) 项 规定 的 重大 资产 重组 以及 发行 股份 购买 资产 的 , 还 应当 提供 上市 公司 的 盈利 预测 报告 . |
(1) The total amount of the assets sold and purchased by the listed company both reaches or exceeds 70 of the total assets at the year end in the audited consolidated financial statement of the last fiscal year of the listed company | ( 一 ) 上市 公司 出售 资产 的 总额 和 购买 资产 的 总额 占 其 最近 一个 会计 年度 经 审计 的 合并 财务 会计 报告期 末 资产 总额 的 比例 均 达到 70 以上 |
Article 46 After the CSRC s approval of the listed company s application for the purchase of assets through issuing shares, the listed company shall start execution in a timely manner. | 第四十六 条 中国 证监会 核准 上市 公司 发行 股份 购买 资产 的 申请 后 , 上市 公司 应当 及时 实施 . |
(2) The business income generated in the last fiscal year by the assets purchased or sold accounts for not less than 50 of the business income of the listed company in the audited consolidated statement of the last fiscal year of the listed company | ( 二 ) 购买 , 出售 的 资产 在 最近 一个 会计 年度 所 产生 的 营业 收入 占 上市 公司 同期 经 审计 的 合并 财务 会计 报告 营业 收入 的 比例 达到 50 以上 |
Where there is affiliation relationship between the material assets reorganization of the listed company and the shareholders of the listed company or their affiliates, the affiliated shareholders shall withdraw from voting when the general meeting of shareholders takes a vote on the material assets reorganization. | 上市 公司 重大 资产 重组 事宜 与 本 公司 股东 或者 其 关联人 存在 关联 关系 的 , 股东 大会 就 重大 资产 重组 事项 进行 表决 时 , 关联 股东 应当 回避 表决 . |
If the specified parties hold or control over 30 of the shares of the listed company or the percentage continues to increase after 30 due to their purchase of the shares issued by the listed company, and the general meeting of the shareholders of the listed company agree to exempt the specified parties from sending the offer, the application for the exempt of the offer obligation can be made together with the listed company s application submitted to the CSRC for the issuance of shares. | 特定 对象 因 认购 上市 公司 发行 股份 导致 其 持有 或者 控制 的 股份 比例 超过 30 或者 在 30 以上 继续 增加 , 且 上市 公司 股东 大会 同意 其 免于 发出 要约 的 , 可以 在 上市 公司 向 中国 证监会 报送 发行 股份 申请 的 同时 , 提出 豁免 要约 义务 的 申请 . |
When the stocks trading price of the listed company experience abnormal fluctuations due to the market rumor of the material assets reorganization, the listed company shall timely apply to the stock exchange for suspension, verify whether there are reorganization matters that affect the stocks trading price of the listed company and make clarification it shall not refuse to perform the information disclosure obligation citing the reason of the uncertainty of the relevant matters. | 上市 公司 股票 交易 价格 因 重大 资产 重组 的 市场 传闻 发生 异常 波动 时 , 上市 公司 应当 及时 向 证券 交易所 申请 停牌 , 核实 有无 影响 上市 公司 股票 交易 价格 的 重组 事项 并 予以 澄清 , 不得 以 相关 事项 存在 不 确定性 为由 不 履行 信息 披露 义务 . |
Article 17 Where the listed company purchases assets, it shall provide a profit forecast of the assets to be purchased. | 第十七 条 上市 公司 购买 资产 的 , 应当 提供 拟 购买 资产 的 盈利 预测 报告 . |
2 It has been running successively for at least two years under the same controller before it enters the listed company | ( 二 ) 在 进入 上市 公司 前 已在 同一 实际 控制人 之下 持续 经营 两年 以上 |
Upon receipt of the voting result of the Review Committee of Merger, Acquisition and Reorganization on the material assets reorganization, the listed company shall make public announcement of the voting result and apply for the resumption of stocks trading. | 上市 公司 在 收到 并购 重组委 关于 其 重大 资产 重组 申请 的 表决 结果 后 , 应当 在 次 工作日 公告 表决 结果 并 申请 复牌 . |
Article 34 Where the following events occur for the material assets reorganization of the listed company, the independent financial consultants shall give verification opinions in a timely manner, report to the CSRC and its local agency and make public announcement | 第三十四 条 上市 公司 重大 资产 重组 发生 下列 情形 的 , 独立 财务 顾问 应当 及时 出具 核查 意见 , 向 中国 证监会 及其 派出 机构 报告 , 并 予以 公告 |
If the events result in the substantive change of the reorganization, the listed company shall re submit to the CSRC for approval. | 该 事项 导致 本次 重组 发生 实质性 变动 的 , 须 重新 报经 中国 证监会 核准 . |
Article 1 The Measures are formulated according to such laws and administrative regulations as the Company Law and the Securities Law to regulate material assets reorganization activities, protect the legitimate rights and interests of listed companies and investors, improve continuously the quality of listed companies, maintain the order of the securities market and safeguard the public interest. | 第一 条 为了 规范 上市 公司 重大 资产 重组 行为 , 保护 上市 公司 和 投资者 的 合法 权益 , 促进 上市 公司 质量 不断 提高 , 维护 证券 市场 秩序 和 社会 公共 利益 , 根据 公司法 , 证券法 等 法律 , 行政 法规 的 规定 , 制定 本 办法 . |
Article 11 If the purchase or sales of assets by a listed company or the company it controls or controlled by it meets one of the following standards, a material assets reorganization is constituted | 第十一 条 上市 公司 及其 控股 或者 控制 的 公司 购买 , 出售 资产 , 达到 下列 标准 之一 的 , 构成 重大 资产 重组 |
After the related assets purchased from the specified parties have been transferred to the listed company, the independent financial consultants and law firms retained by the listed company shall verify the transfer of the ownership of the assets and the compliance and risks of related follow up matters, and shall give explicit opinions. | 向 特定 对象 购买 的 相关 资产 过户 至上 市 公司 后 , 上市 公司 聘请 的 独立 财务 顾问 和 律师 事务所 应当 对 资产 过户 事宜 和 相关 后续 事项 的 合规性 及 风险 进行 核查 , 并 发表 明确 意见 . |
If the listed company and the dealing party retain securities service organs, they shall sign confidentiality agreement with the securities service organs immediately. | 上市 公司 及 交易 对方 聘请 证券 服务 机构 的 , 应当 立即 与 所 聘请 的 证券 服务 机构 签署 保密 协议 . |
2 The specified parties have obtained the actual controlling right of the listed company through the purchase of the shares issued this time | ( 二 ) 特定 对象 通过 认购 本次 发行 的 股份 取得 上市 公司 的 实际 控制权 |
The company participated in take over bids and became the contract winning company for the construction of public works for provincial governments in Argentina. | 这家公司参与兼并递价 并成为阿根廷省各政府公共建筑工程的得标公司 |
And there really wasn't a specific company that was focused on the public interest. | 事实上 并没有哪家公司 是专注于公共事业的 |
1 Improving the assets quality of the listed company, improving the company s financial position and enhancing the capability of sustainable profit making helping to reduce the listed company s affiliated transaction and to avoid horizontal competition, and boosting independence | ( 一 ) 有利于 提高 上市 公司 资产 质量 , 改善 公司 财务 状况 和 增强 持续 盈利 能力 有利于 上市 公司 减少 关联 交易 和 避免 同业 竞争 , 增强 独立性 |
Article 20 The listed company shall at least disclose on the next workday after the board of directors makes the decision on the material assets reorganization the following documents, and at the same time submit copies to the local agency of the CSRC in the place of residence of the listed company (hereinafter referred to as the local agency ) | 第二十 条 上市 公司 应当 在 董事会 做出 重大 资产 重组 决议 后 的 次 工作日 至少 披露 下列 文件 , 同时 抄报 上市 公司 所在地 的 中国 证监会 派出 机构 ( 以下 简称 派出 机构 ) |
(5) The reorganization is conducive to enhancing the listed company s capability of sustainable business operation there will not be situations where the key assets of the listed company after the reorganization are cash or there is no specific business | ( 五 ) 有利于 上市 公司 增强 持续 经营 能力 , 不 存在 可能 导致 上市 公司 重组 后 主要 资产 为 现金 或者 无 具体 经营业 务 的 情形 |
Related searches : Listed Public Company - Domestic Listed Company - Stock-listed Company - Us Listed Company - Non Listed Company - Company Is Listed - Company Public