Translation of "strays" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Matt, watch for strays. | 马修 注意离群的牛 |
Hi. We just picked up a few strays downstream. | 我们在下游捡回一些离群的牛 |
Yeah, honey, everybody's on the move. Strays leaving the herd. | 宝贝 每个人都在走动 甚至连河流都在 离开我们的牧群了 |
Say, O people, the truth has come to you from your Lord. Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment. I am not a guardian over you. | 你说 众人呀 从你们的主发出的真理 确已降临你们 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 我不是监护你们的 |
Say, O people, the truth has come to you from your Lord. Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment. I am not a guardian over you. | 你說 眾人呀 從你們的主發出的真理 確已降臨你們 誰遵循正道 誰自受其益 誰誤入歧途 誰自受其害 我不是監護你們的 |
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones. | 你的主的确知道谁是叛离他的正道的 他的确知道谁是遵循他的正道的 |
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones. | 你的主的確知道誰是叛離他的正道的 他的確知道誰是遵循他的正道的 |
He said, Their knowledge is with my Lord, (recorded) in a Book my Lord neither strays nor forgets. | 他说 关于他们的知识 在我的主那里记录在一本书中 我的主 既不错误 又不疏忽 |
He said, Their knowledge is with my Lord, (recorded) in a Book my Lord neither strays nor forgets. | 他說 關於他們的知識 在我的主那裡記錄在一本書中 我的主 既不錯誤 又不疏忽 |
Would you question your Apostle as Moses was questioned formerly? Whoever changes faith for unfaith certainly strays from the right way. | 你们想请问你们的使者 像以前他们请问穆萨一样吗 以正信换取迷误的人 确已迷失正道了 |
Would you question your Apostle as Moses was questioned formerly? Whoever changes faith for unfaith certainly strays from the right way. | 你們想請問你們的使者 像以前他們請問穆薩一樣嗎 以正信換取迷誤的人 確已迷失正道了 |
Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the rightly guided. | 你的主的确知道谁是叛离他的正道的 他的确知道谁是遵循他的正道的 |
Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of the rightly guided. | 你的主的確知道誰是叛離他的正道的 他的確知道誰是遵循他的正道的 |
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones. | 你的主的确知道谁是叛离他的正道的 他的确知道谁是遵循他的正道的 |
Verily, your Lord! It is He Who knows best who strays from His Way, and He knows best the rightly guided ones. | 你的主的確知道誰是叛離他的正道的 他的確知道誰是遵循他的正道的 |
Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One. | 以法 蓮 用 謊話 以色列 家用 詭計圍繞 我 猶大 卻 靠 神 掌權 向聖 者 有 忠心 或 作猶 大 向 神向 誠實 的 聖者 猶疑 不定 |
Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One. | 以 法 蓮 用 謊 話 以 色 列 家 用 詭 計 圍 繞 我 猶 大 卻 靠 神 掌 權 向 聖 者 有 忠 心 或 作 猶 大 向 神 向 誠 實 的 聖 者 猶 疑 不 定 |
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided. | 那是他们的知识程度 你的主 确是全知背离正道者的 也是全知遵循正道者的 |
That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided. | 那是他們的知識程度 你的主 確是全知背離正道者的 也是全知遵循正道者的 |
And to recite the Qur'an. And whoever is guided is only guided for the benefit of himself and whoever strays say, I am only one of the warners. | 并宣读 古兰经 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 你对谁说 我只是一个警告者 |
And to recite the Qur'an. And whoever is guided is only guided for the benefit of himself and whoever strays say, I am only one of the warners. | 並宣讀 古蘭經 誰遵循正道 誰自受其益 誰誤入歧途 你對誰說 我只是一個警告者 |
Do you too, O believers, wish to question your Apostle as Moses was in the past? But he who takes unbelief in exchange for belief only strays from the right path. | 你们想请问你们的使者 像以前他们请问穆萨一样吗 以正信换取迷误的人 确已迷失正道了 |
Do you too, O believers, wish to question your Apostle as Moses was in the past? But he who takes unbelief in exchange for belief only strays from the right path. | 你們想請問你們的使者 像以前他們請問穆薩一樣嗎 以正信換取迷誤的人 確已迷失正道了 |
In one stroke, I had lost my husband... my home, everything I held dear... and had become one of the thousands of miserable strays... who were herded into prisons and concentration camps. | 我一下子失去了丈夫... 家 还有我所珍视的一切... 成为无数悲惨的无家可归的人中的一员... |
Believers, save your own souls, for if you have the right guidance, no one who strays can harm you. You will all return to God who will tell you about what you have done. | 信道的人们啊! 你们当保持自身的纯正 当你们遵守正道的时候 别人的迷误 不能损害你们 你们全体都要归于真主 他将把你们的行为告诉你们 |
Believers, save your own souls, for if you have the right guidance, no one who strays can harm you. You will all return to God who will tell you about what you have done. | 信道的人們啊 你們當保持自身的純正 當你們遵守正道的時候 別人的迷誤 不能損害你們 你們全體都要歸於真主 他將把你們的行為告訴你們 |
It is not for any believer man or woman to have the choice in the affair when a matter is decreed by Allah and His Prophet. Whosoever disobeys Allah and His Messenger strays into clear error. | 当真主及其使者判决一件事的时候 信道的男女对于他们的事 不宜有选择 谁违抗真主及其使者 谁已陷入显著的迷误了 |
It is not for any believer man or woman to have the choice in the affair when a matter is decreed by Allah and His Prophet. Whosoever disobeys Allah and His Messenger strays into clear error. | 當真主及其使者判決一件事的時候 信道的男女對於他們的事 不宜有選擇 誰違抗真主及其使者 誰已陷入顯著的迷誤了 |
If they cannot meet such a challenge, know that they are only following their (evil) desires. Who strays more than one who follows his desires without guidance from God? God does not guide the unjust people. | 如果他们不答应你 那末 你应当知道他们只是顺从自己的私欲 舍真主所启示的正道 而顺从自己的私欲者 有谁比他更迷误呢 真主必定不引导不义的民众 |
If they cannot meet such a challenge, know that they are only following their (evil) desires. Who strays more than one who follows his desires without guidance from God? God does not guide the unjust people. | 如果他們不答應你 那末 你應當知道他們只是順從自己的私欲 捨真主所啟示的正道 而順從自己的私欲者 有誰比他更迷誤呢 真主必定不引導不義的民眾 |
Surely Allah does not forgive that anything should be associated with Him, and He forgives what is besides this to whom He pleases and whoever associates anything with Allah, he indeed strays off into a remote error. | 真主必不赦宥以物配主的罪恶 他为自己所意欲的人赦宥比这差一等的罪过 谁以物配主 谁已深陷迷误了 |
Surely Allah does not forgive that anything should be associated with Him, and He forgives what is besides this to whom He pleases and whoever associates anything with Allah, he indeed strays off into a remote error. | 真主必不赦宥以物配主的罪惡 他為自己所意欲的人赦宥比這差一等的罪過 誰以物配主 誰已深陷迷誤了 |
We sent down upon you the Book for mankind in truth. He who follows guidance does so for the good of his soul. And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer. | 我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 |
We sent down upon you the Book for mankind in truth. He who follows guidance does so for the good of his soul. And he who strays in error does so to its detriment. You are not their overseer. | 我確已為世人而降示你包含真理的經典 誰遵循正道 誰自受其益 誰誤入歧途 誰自受其害 你絕不是他們的監護者 |
Believers! Take heed of your own selves. If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you. To Allah will all of you return then He will let all of you know what you did. | 信道的人们啊! 你们当保持自身的纯正 当你们遵守正道的时候 别人的迷误 不能损害你们 你们全体都要归于真主 他将把你们的行为告诉你们 |
Believers! Take heed of your own selves. If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you. To Allah will all of you return then He will let all of you know what you did. | 信道的人們啊 你們當保持自身的純正 當你們遵守正道的時候 別人的迷誤 不能損害你們 你們全體都要歸於真主 他將把你們的行為告訴你們 |
O you who have faith! Take care of your own souls. He who strays cannot hurt you if you are guided. To Allah will be the return of you all, whereat He will inform you concerning what you used to do. | 信道的人们啊! 你们当保持自身的纯正 当你们遵守正道的时候 别人的迷误 不能损害你们 你们全体都要归于真主 他将把你们的行为告诉你们 |
O you who have faith! Take care of your own souls. He who strays cannot hurt you if you are guided. To Allah will be the return of you all, whereat He will inform you concerning what you used to do. | 信道的人們啊 你們當保持自身的純正 當你們遵守正道的時候 別人的迷誤 不能損害你們 你們全體都要歸於真主 他將把你們的行為告訴你們 |
Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs. | 我确已为世人而降示你包含真理的经典 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 你绝不是他们的监护者 |
Verily We have revealed the Book to thee in Truth, for (instructing) mankind. He, then, that receives guidance benefits his own soul but he that strays injures his own soul. Nor art thou set over them to dispose of their affairs. | 我確已為世人而降示你包含真理的經典 誰遵循正道 誰自受其益 誰誤入歧途 誰自受其害 你絕不是他們的監護者 |
Call them to the path of your Lord with wisdom and words of good advice and reason with them in the best way possible. Your Lord surely knows who strays from His path, and He knows those who are guided the right way. | 你应凭智慧和善言而劝人遵循主道 你应当以最优秀的态度与人辩论 你的主的确知道谁是背离他的正道的 他的确知道谁是遵循他的正道的 |
Call them to the path of your Lord with wisdom and words of good advice and reason with them in the best way possible. Your Lord surely knows who strays from His path, and He knows those who are guided the right way. | 你應憑智慧和善言而勸人遵循主道 你應當以最優秀的態度與人辯論 你的主的確知道誰是背離他的正道的 他的確知道誰是遵循他的正道的 |
Tell them (O Muhammad) 'Men! Truth has come to you from your Lord. Whosoever, then, follows the true guidance does so for his own good and whosoever strays, his straying will be to his own hurt. I am no custodian over you. | 你说 众人呀 从你们的主发出的真理 确已降临你们 谁遵循正道 谁自受其益 谁误入歧途 谁自受其害 我不是监护你们的 |
Tell them (O Muhammad) 'Men! Truth has come to you from your Lord. Whosoever, then, follows the true guidance does so for his own good and whosoever strays, his straying will be to his own hurt. I am no custodian over you. | 你說 眾人呀 從你們的主發出的真理 確已降臨你們 誰遵循正道 誰自受其益 誰誤入歧途 誰自受其害 我不是監護你們的 |
And it behoves not a believing man and a believing woman that they should have any choice in their matter when Allah and His Apostle have decided a matter and whoever disobeys Allah and His Apostle, he surely strays off a manifest straying. | 当真主及其使者判决一件事的时候 信道的男女对于他们的事 不宜有选择 谁违抗真主及其使者 谁已陷入显著的迷误了 |