Translation of "thee" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Who created thee, then moulded thee, then proportioned thee? | 他曾创造了你 然后 使你健全 然后 使你均称 |
Who created thee, then moulded thee, then proportioned thee? | 他曾創造了你 然後 使你健全 然後 使你均稱 |
who created thee and shaped thee and wrought thee in symmetry | 他曾创造了你 然后 使你健全 然后 使你均称 |
who created thee and shaped thee and wrought thee in symmetry | 他曾創造了你 然後 使你健全 然後 使你均稱 |
Fare thee well, fare thee well Fare thee well, my dear Louise | 再见 再见 再见 亲爱的露易丝 |
The LORD bless thee, and keep thee | 願 耶和華 賜福給 你 保護你 |
The LORD bless thee, and keep thee | 願 耶 和 華 賜 福 給 你 保 護 你 |
Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias | 他曾创造了你 然后 使你健全 然后 使你均称 |
Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias | 他曾創造了你 然後 使你健全 然後 使你均稱 |
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? | 豈是 因 你 敬畏 他 就 責備 你 審判 你麼 |
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? | 甚 麼時 候見 你 作客 旅 留 你 住 或是 赤身 露 體給 你 穿 |
Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment? | 豈 是 因 你 敬 畏 他 就 責 備 你 審 判 你 麼 |
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? | 甚 麼 時 候 見 你 作 客 旅 留 你 住 或 是 赤 身 露 體 給 你 穿 |
Who created thee, then fashioned, then proportioned thee? | 他曾创造了你 然后 使你健全 然后 使你均称 |
Who created thee, then fashioned, then proportioned thee? | 他曾創造了你 然後 使你健全 然後 使你均稱 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee | 謀略 必護衛 你 聰明 必 保守 你 |
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee | 謀 略 必 護 衛 你 聰 明 必 保 守 你 |
And they shall fight against thee but they shall not prevail against thee for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee. | 他 們要 攻擊 你 卻 不 能 勝 你 因為 我 與 你 同在 要 拯救 你 這是 耶和華 說的 |
And they shall fight against thee but they shall not prevail against thee for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee. | 他 們 要 攻 擊 你 卻 不 能 勝 你 因 為 我 與 你 同 在 要 拯 救 你 這 是 耶 和 華 說 的 |
And I will make thee unto this people a fenced brasen wall and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. | 我 必 使 你 向 這百姓 成 為堅 固 的 銅牆 他 們必 攻擊 你 卻 不 能 勝 你 因我 與 你 同在 要 拯救 你 搭救 你 這是 耶和華 說的 |
And I will make thee unto this people a fenced brasen wall and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD. | 我 必 使 你 向 這 百 姓 成 為 堅 固 的 銅 牆 他 們 必 攻 擊 你 卻 不 能 勝 你 因 我 與 你 同 在 要 拯 救 你 搭 救 你 這 是 耶 和 華 說 的 |
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee | 你的主没有弃绝你 也没有怨恨你 |
Did He not find thee erring, and guide thee? | 他曾发现你徘徊歧途 而把你引入正路 |
Did He not find thee needy, and suffice thee? | 发现你家境寒苦 而使你衣食丰足 |
Thy Lord has neither forsaken thee nor hates thee | 你的主沒有棄絕你 也沒有怨恨你 |
Did He not find thee erring, and guide thee? | 他曾發現你徘徊歧途 而把你引入正路 |
Did He not find thee needy, and suffice thee? | 發現你家境寒苦 而使你衣食豐足 |
And He found thee wandering, so He guided thee, | 他曾发现你徘徊歧途 而把你引入正路 |
And He found thee destitute, so He enriched thee. | 发现你家境寒苦 而使你衣食丰足 |
And He found thee wandering, so He guided thee, | 他曾發現你徘徊歧途 而把你引入正路 |
And He found thee destitute, so He enriched thee. | 發現你家境寒苦 而使你衣食豐足 |
Did He not find thee wandering and direct (thee)? | 他曾发现你徘徊歧途 而把你引入正路 |
Did He not find thee destitute and enrich (thee)? | 发现你家境寒苦 而使你衣食丰足 |
Did He not find thee wandering and direct (thee)? | 他曾發現你徘徊歧途 而把你引入正路 |
Did He not find thee destitute and enrich (thee)? | 發現你家境寒苦 而使你衣食豐足 |
I will answer thee, and thy companions with thee. | 我 要 回答 你 和 在 你 這裡 的 朋友 |
I will answer thee, and thy companions with thee. | 我 要 回 答 你 和 在 你 這 裡 的 朋 友 |
I have chosen thee and not cast thee away Fear thou not for I am with thee | 我从末世里带来的你 |
O Prophet! sufficient unto thee is Allah, (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers. | 先知啊 真主能使你满足 能使追随你的信士们满足 |
O Prophet! sufficient unto thee is Allah, (unto thee) and unto those who follow thee among the Believers. | 先知啊 真主能使你滿足 能使追隨你的信士們滿足 |
Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. | 因此 我擊打 你 使 你 的 傷痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡荒涼 |
Therefore also will I make thee sick in smiting thee, in making thee desolate because of thy sins. | 因 此 我 擊 打 你 使 你 的 傷 痕 甚 重 使 你 因 你 的 罪 惡 荒 涼 |
Did He not find thee an orphan, and shelter thee? | 难道他没有发现你伶仃孤苦 而使你有所归宿 |
Did He not find thee an orphan, and shelter thee? | 難道他沒有發現你伶仃孤苦 而使你有所歸宿 |
Found He not thee an orphan, so He sheltered thee? | 难道他没有发现你伶仃孤苦 而使你有所归宿 |