Translation of "tuamotu archipelago" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Archipelago - translation : Tuamotu archipelago - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Maldives is a long archipelago.
马尔代夫是一串很长的群岛
You will then proceed to the Mergui Archipelago to make your drop.
然后到满古群岛空投
The trivial solution is to create really large protected areas like the Chagos Archipelago.
简单的是建立巨大的保护区 象查戈斯群岛保护区
Misima Island is part of the southern islands of the Papua New Guinea archipelago.
米西马岛是巴布亚新几内亚群岛南部岛屿的一部分
1 The fourth island of the archipelago, Mayotte, remains under French administration. Annex I
1 第四大岛马约特岛仍属法国管辖
A container will be dropped off the coast of Burma in the Mergui archipelago.
有一个容器将会被投至 高棉海岸的 有一个容器将会被投至 高棉海岸的 满古群岛附近
The objective of the note is to recognize Venezuela's sovereignty over the Los Monjes archipelago.
19. 照会的目的是承认委内瑞拉对蒙赫斯群岛的主权
They were the world's largest marine protected area up until last week when the Chagos Archipelago was declared.
他们曾是世界最大的海洋保护区域 直到上个星期 查戈斯群岛取而代之 宣布成为最大的海洋保护区域
53. Indonesia is an archipelago country with approximately 17,000 islands and a coastline of more than 81,000 kilometres in length.
53. 印度尼西亚是一个群岛国家 约有17,000个岛屿和81,000多公里长的海岸线
The people of the Chagos Archipelago, who were evicted from the islands, are still struggling for their right to return to their birthplace.
被逐出这些岛屿的查戈斯群岛人民正在争取重返其出生地的权利
We found our second Blue Zone on the other side of the planet, about 800 miles south of Tokyo, on the archipelago of Okinawa.
我们找的第二个蓝区 在地球另一端 离东京南部约800英里 在冲绳县的古拉格岛
This sea is an archipelago belonging to Kiribati that spans across the equator and it has several uninhabited, unfished, pristine islands and a few inhabited islands.
这片属于基里巴斯的群岛 横跨赤道 其中有一些岛屿无人居住 也没人捕鱼 处于原始状态 另一些岛上则有人
We're getting closer to one percent now, thanks to the protections of the Chagos Archipelago, and only a fraction of this is fully protected from fishing.
多亏了对查戈斯群岛的保护 这个比例正接近1 而且其中只有一小部分完全禁捕
1. In 1856, the Government of the United States of Venezuela notified the Government of New Granada, through the diplomatic channel, of its claim to the aforementioned archipelago.
1. 1856年 委内瑞拉合众国政府通过外交渠道通知新格拉纳达政府 委内瑞拉对上述群岛提出权利主张
327. Only two particularly sensitive sea areas have so far been designated by IMO the Great Barrier Reef in Australia and the archipelago of Sabana Camagüey in Cuba.
327. 海事组织到目前为止只指定了两个特别敏感海区 澳大利亚的大堡礁和古巴的萨瓦纳 卡马圭群岛
On the basis of this past history, the Government of Colombia hereby declares that it does not oppose the sovereignty of the United States of Venezuela over the Los Monjes archipelago, and that therefore it does not oppose nor does it wish to make any claim concerning the exercise of such sovereignty or any act by Venezuela asserting control over the archipelago in question.
根据过去这段历史 哥伦比亚政府谨此声明 它不反对委内瑞拉合众国对蒙赫斯群岛的主权主张 因此不反对委内瑞拉行使这一主权或对该群岛采取任何控制行为 也不想提出任何索赔
It comprises one large island, known as Grande Terre, and smaller islands known as the Loyalty Islands (Ouvéa, Maré, Lifou and Tiga), the Bélap Archipelago, the Isle of Pines and Huon Islands.
另有一些较小的岛屿,名为洛亚尔提群岛(乌韦阿岛 马雷岛 利福岛和蒂加岛)
First, environmental treaties including express terms providing for their application during armed conflict will continue to apply, such as the small class of treaties protecting specific areas, including the Antarctic, the Spitsbergen archipelago and outer space.
第一类 明文规定在武装冲突中将继续适用的环境条约 例如数量很少的保护具体地区如南极 斯匹次卑尔根群岛和外层空间等的条约
Once again, Colombia did not object to this decree or to any of the jurisdictional claims repeatedly made by the Government of the United States of Venezuela to the aforementioned archipelago, which have been recorded in official Venezuelan publications.
这一次 哥伦比亚也未对此项法令或委内瑞拉合众国政府对上述群岛一再提出的任何管辖权主张表示反对 此项法令和这些权利主张都记录于委内瑞拉官方出版物
The rooms in this building are like islands in an archipelago, and what that means is that mechanical engineers are like eco engineers, and they have the ability to structure biomes in this building the way that they want to.
这建筑中的房间就像孤立群岛中的岛屿 这意味着机械工程师 如同生态工程师 有能力 以他们想要的方式 建构这栋建筑中的生物群落
Antarctica, though a huge continental archipelago, measuring 24 million square kilometers, and covered in ice that is 4 5 kilometers thick, is far from any inhabited continent. The Arctic is only water, with the North Pole itself 4,200 meters under the surface.
尽管南极洲是一串巨大的大陆群岛 有二千四百万平方公里的面积 并覆盖着4至5公里厚的冰 但与任何有人居住的大陆却相距遥远 北极地区有的只是水 北极本身在四千二百米的表面之下 但是 五个国家与之非常接近 挪威 俄罗斯 美国 加拿大和丹麦 中间隔着格陵兰岛 而格陵兰岛在未来几年内将独立
Antarctica, though a huge continental archipelago, measuring 24 million square kilometers, and covered in ice that is 4 5 kilometers thick, is far from any inhabited continent. The Arctic is only water, with the North Pole itself 4,200 meters under the surface.
尽管南极洲是一串巨大的大陆群岛 有二千四百万平方公里的面积 并覆盖着4至5公里厚的冰 但与任何有人居住的大陆却相距遥远 北极地区有的只是水 北极本身在四千二百米的表面之下 但是 五个国家与之非常接近 挪威 俄罗斯 美国 加拿大和丹麦 中间隔着格陵兰岛 而格陵兰岛在未来几年内将独立
The examples were a fairly broad and representative sample of unilateral acts ranging from a diplomatic note on recognition of one State's sovereignty over an archipelago to statements by the authorities of a United Nations host country about tax exemptions and other privileges and immunities.
这些事例包括了相当广泛和有代表性的单方面行为 从承认一国对于某群岛主权的外交照会到联合国东道国主管当局关于免税和其它特权与豁免的声明
(5) The Committee takes note of the continuing dispute between the State party and the United Kingdom Government with respect to the legal status of the Chagos Archipelago, whose population was removed to the main island of Mauritius and other places after 1965 (Covenant, art.
(5) 委员会注意到 缔约国和联合王国政府之间在查戈斯群岛的法律地位问题上仍然存在着争议 该群岛的居民在1965年之后被迁移到毛里求斯本岛和其他地方( 公约 第一条)
We should also note that from 1889 until the referendum through which my country acceded to independence, all the laws and other regulatory texts applied by the former colonial Power recognized and sanctioned the territorial unity and integrity of the archipelago of the Comoros.
컒쏇뮹튪횸돶,듓1889쓪웰횱떽컒쏇춨맽좫쏱춶욱좡뗃뛀솢,잰횳쏱맺볒쯹쪵쪩뗄쯹폐램싉뫍웤쯻램맦뚼좷죏뫍뿏뚨쇋뿆쒦싞좺떺뗄쇬췁춳튻뫍췪헻ꆣ
After decades of autocracy, this vast archipelago of a country just concluded a presidential election that has solidified its transition to democracy. India, proud of its long standing democracy and fresh from its own elections, shares a border with Myanmar and can also assist efforts there.
印尼可以成为盟友 在数十年独裁统治后 这个大面积岛国刚刚结束了一次总统选举 巩固了其向民主的过渡 为民主传统自豪且刚刚结束了本国选举的印度与缅甸拥有共同的边界 也可以为上述努力提供帮助
Providing reproductive health services to rural areas remained difficult, especially given that the population was spread over an archipelago and progress was impeded by cultural factors such as gender inequality, early initiation to sex, taboos relating to sexuality and the drift of the population towards urban centres.
为农村地区提供生殖健康服务依然非常困难 特别是当人口分散在一个群岛上 而诸如性别的不平等 过早的开始性行为 有关性行为的禁忌等文化因素 以及人口向城市中心的流动 又都阻碍了该项目的进展
Question of the Comorian Island of Mayotte Mr. Mzimba (Comoros) (interpretation from French) On behalf of the people of the archipelago of the Comoros and of President Mohamed Taki Abdoulkarim, I thank the General Assembly for the importance it attaches to the problems of my country.
쒷뷲냍쿈짺(뿆쒦싞)(틔램폯랢퇔) 컒듺뇭뿆쒦싞좺떺죋쏱뫍쓂몱쒬뗂ꆤ쯾벪ꆤ낢늷뛅뛻뾨샯쒷ퟜ춳,룐킻듳믡뛔컒맺컊쳢뗄훘쫓ꆣ
It should also be noted that the talks held by the parties on the topic of delimitation of marine and undersea areas in the Gulf of Venezuela which therefore covers the very important matter of sovereignty over the Los Monjes archipelago are, as agreed by the parties themselves, confidential.
还应指出的是 当事方商定 对他们之间关于委内瑞拉湾海洋和海底划界问题的谈判予以保密 而关于这一问题的谈判涉及蒙赫斯群岛主权这一非常重要的问题
43. Mr. ALBUQUERQUE, quoting the academic George Aditjondro, said that the 10 to 12 battalions which were in East Timor on quot civic mission quot were made up of troops from the major islands of the Indonesian archipelago and not by local people, which constituted evidence of colonial occupation.
43. ALBUQUERQUE쿈짺틽폃톧헟George Aditjondro뗄뮰쮵,퓚뚫뗛듓쫂ꆰ쏱쫂릤ퟷꆱ뗄10훁12룶펪늢럇평떱뗘죋ퟩ돉,뛸쫇평살ퟔ펡뛈쓡컷퇇좺떺훷튪떺포뗄늿뛓ퟩ돉,헢릹돉횳쏱햼쇬뗄횤뻝ꆣ
3. On 22 August 1871, the Provisional President of the United States of Venezuela issued a decree establishing jurisdiction over a territory known as Colón', which was subject to a special regime under the authority of the federal executive branch this territory included a number of islands, including the Los Monjes archipelago.
3. 1871年8月22日 委内瑞拉合众国临时总统发布法令 确立对被称为 科隆'的领土的管辖权 该领土受联邦行政部门权力下属的一个专门制度管辖 该领土包括蒙赫斯群岛等若干岛屿
Allow me to reiterate before the Assembly our legitimate sovereignty claim over the Chagos Archipelago, including the island of Diego Garcia, which was detached by the United Kingdom from the territory of Mauritius prior to our independence, in violation of General Assembly resolution 1514 (XV) of 1960 and resolution 2066 (XX) of 1965.
请允许我在大会面前重申我们对包括迪戈加西亚岛在内的查戈斯群岛的合法主权要求 该群岛是联合王国在我国独立前违反1960年大会第1514 XV 号决议和1965年第2066 XX 号决议从毛里求斯领土分离出去的
Following a series of consultations held between French and Comorian authorities in their common concern to find a solution that will preserve the friendship and cooperation between the two countries, safeguard the interests of both States and satisfy the aspirations of the entire population of the archipelago, a new process has been launched.
法国和科摩罗当局都很关心找到一个解决办法 以维护两国之间的友谊和合作 保护两国的利益 实现该群岛全体人口的愿望 为此进行了一系列协商 协商之后 发起了一个新的进程
As these islands begin to form an archipelago, a legal class emerges, supported by the clients who need them. And on the day that a judge finally crosses a political line, speaking constitutional truth to usurped power, the government s refusal to comply threatens the interests and ideals of an articulate and motivated segment of society.
随着这样的岛屿逐渐形成群岛 会出现一个法律阶级 由需要他们的客户支撑 等到有一天 法官终于跨越政治的界线 对篡夺权力的人直陈宪法的规定 如果政府拒绝遵守法律 就会威胁到一个有口才 有决心的社会阶层的利益和理想
From Trogir our cruise takes us northwards for two days through the Kornati archipelago, where we ride most of the length of Dugi Otok Croatian for long island and have our slumbers interrupted for a walk in the Telašćica Nature Park, to admire its high cliffs and a salt lake fed by sea water through an underground channel.
我们从特罗吉尔开始两天的向北巡航 穿过科纳提群岛 在那里我们会顺着Dugi Otok 克罗地亚语中的 长岛 骑行一大段路程 睡醒之后在特拉斯卡自然公园漫步 欣赏高耸的悬崖峭壁以及由于海水从地下通道灌入而形成的盐湖
Gradually it was disclosed to me that the line separating good and evil passes not through states, nor between classes, nor between political parties, either but right through every human heart and through all human hearts, he wrote in The Gulag Archipelago. This line shifts .And even within hearts overwhelmed by evil, one small bridgehead of good is retained.
亚历山大 索尔仁尼琴眼中的清晰愿景同样源自于监禁生活 他在 古拉格群岛 中写道 我逐渐意识到善恶的分界线不在于国家 不在于阶级 也不在于政党 而在于我们每个人的内心之中 这条线不断变化 即使已不堪邪恶重负的心灵也保留着小小的善的桥头堡 而即使是在最善良的内心 仍留有未曾连根拔起的小小的恶的角落
The fate of the Chagossians, the former residents of the Chagos Islands in the Indian Ocean, is particularly harrowing. The way in which the inhabitants of this archipelago were systematically dispossessed and thrown off their land in the name of Western strategic interests is a human tragedy for which the West can and should make restitution.
查戈斯人 这些印度洋查戈斯群岛原住民的遭遇尤其令人嘘叹不已 当年在西方战略利益的口号下 这些人被有计划地驱逐出自己的家园 整个过程堪称一场人间惨剧 而如今西方可以 也应当让他们重回故土
We will first consider note No. GM 542 of 22 November 1952 from the Minister for Foreign Affairs of Colombia, signed by the then Minister for Foreign Affairs of Colombia, Juan Uribe Hologuín, and sent to and received by the then Ambassador of Venezuela to Colombia, Luis G. Pietri, concerning Venezuela's sovereignty over the Los Monjes archipelago.
13. 我们首先来审议1952年11月22日哥伦比亚外交部长的GM 542号照会 该照会由当时的哥伦比亚外交部长Juan Uribe Hologuín签署 收件人为当时的委内瑞拉驻哥伦比亚大使Luis G. Pietri 照会事关委内瑞拉对蒙赫斯群岛的主权
The note was drafted in the framework of bilateral negotiations concerning sovereignty over the Los Monjes archipelago, as is clear from the text, which states that it is the result of the cordial talks which the Governments of our two countries have held on that subject in recent months through our embassies in Bogotá and Caracas .
18. 照会案文表明 它是在两国就蒙赫斯群岛主权问题进行的双边谈判基础上拟就的 因为它指出 这是 我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆 就该群岛问题进行的友好谈判 的结果
MOSCOW Prophets, it is said, are supposed to be without honor in their homeland. Yet Moscow has just witnessed the extraordinary sight of Alexander Solzhenitsyn the dissident and once exiled author of the Gulag Archipelago and One Day in the Life of Ivan Denisovich receiving what amounts to a state funeral, with Prime Minister Vladimir Putin acting as chief mourner.
莫斯科amp 45 amp 45 先知在他们的故国是没有荣誉的 但是莫斯科刚刚见证了索尔仁尼琴死后不同寻常的待遇 索尔仁尼琴曾经是一名异议人士 著作包括amplt amplt 古拉格群岛ampgt ampgt 以及amplt amplt 伊凡杰尼索维奇的一天ampgt ampgt 他获得了近乎国葬的待遇 普京总理在葬礼上担任主持
No less than the International Commission of Jurists has stated in one of its books (Rights of the Child, 1993) that apos despite a wide variety of ethnic, racial, religious and other socio cultural groups throughout the archipelago, Indonesians live in a non discriminative environment. Successful efforts have been made by the Government to realize equality among them in nation building apos .
quot 国际法学家委员会在其出版的一片书( 儿童权利 1993年)中也说 尽管在整个群岛上有各种各样的民族 种族 宗教和其他社会 文化群体 印度尼西亚人却生活在一种非歧视的环境中 政府作出了成功的努力 实现各群体在国家建设中平等 apos
I have the honour to inform you of the receipt of your letter No. GM 542 of today's date, setting forth the conclusions that the Government of Colombia has reached with regard to the Los Monjes archipelago, as a result of the cordial talks which the Governments of our two countries have held on that subject in recent months through our embassies in Bogotá and Caracas.
谨此告知 阁下今天的GM 542号信函收悉 其中列明了哥伦比亚政府就蒙赫斯群岛问题得出的结论 这是我们两国政府在近几个月通过驻波哥大和加拉加斯的使馆 就该群岛问题进行的友好谈判的结果
In a written statement presented during the proceedings, the prosecutor of the Council recognized that from the point of view of the content and the nature or essence of the administrative act, there can be no doubt that this is a unilateral act of the Colombian Government aimed at bringing an end to the talks between Venezuela and Colombia concerning the Los Monjes archipelago .
32. 最高行政法院检察官在诉讼期间提出的一份书面声明中承认 从该行政行为的内容和性质或实质来看 无疑这是哥伦比亚政府的一个单方面行为 旨在结束委内瑞拉与哥伦比亚之间有关蒙赫斯群岛的谈判
Two points are worth noting first, priority was given to employment of the traditional landowners most affected by the mining project, while also ensuring that employment was spread across the island and partially into the surrounding archipelago. Second, a social monitoring committee, composed of representatives from the mine, police, church, landowners, Misimian women s groups, district and provincial governments and the national Government, was created.
有两点需要指出 第一 优先照顾受采矿项目影响最大的原有土地所有人的就业 同时又确保就业机会惠及全岛 并部分流入邻近的岛屿 第二 成立了一个监督委员会 由矿区 警察 教会 土地所有人 米西马妇女团体 地区和省级政府以及国家政府的代表组成
My Government fully agrees with the terms of your note and greatly appreciates the decision taken by the Government of Colombia to declare, as it has done, that it does not oppose our sovereignty over the archipelago in question, which has long been under my country's jurisdiction and to which my country has a number of well founded titles establishing it as an integral part of Venezuelan territory.
我国政府完全赞同阁下的照会 大为赞赏哥伦比亚政府作出决定 声明不反对我国对该群岛的主权主张 该群岛长期以来一直在我国的管辖之下 我国有若干可靠的所有权凭证证明该群岛是委内瑞拉领土的组成部分

 

Related searches : Stockholm Archipelago - Alexander Archipelago - Arctic Archipelago - Malay Archipelago - Bismarck Archipelago - Japanese Archipelago - Low Archipelago - Indonesian Archipelago - Kerguelen Archipelago - In The Archipelago - Archipelago Of Islands