Translation of "wreak" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Wreak - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(p) Wreak cultural devastation | 造成文化毁灭 |
I'll wreak my vengeance on them both. | 我要惩罚他们俩 I'll wreak my vengeance on them both. |
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them. | 如果我使你弃世 那末 我将来必定要惩罚他们 |
Even if We take you away, We will wreak vengeance upon them. | 如果我使你棄世 那末 我將來必定要懲罰他們 |
We can see them indirectly, because black holes wreak havoc on their environment. | 我们可以间接地看到 因为黑洞能够扭曲它们周围的事物 |
If the Queen finds her here, she'll swoop down and wreak her vengeance on us! | 皇后如果知道她在这儿 一定会赶来找我们算帐的 |
He must have traveled through time to steal Yusei's card so he could go back to the past and wreak havoc on the world. | 他一定是穿越時空來偷走遊星的星塵龍 這樣他才可以到過去的世界四處搗亂 |
Who is more wrong than he, who, when reminded of his Lord s revelations, turns away from them? We will certainly wreak vengeance upon the criminals. | 有人以主的迹象劝戒他 而他不肯听从 这样的人 谁比他还不义呢 我必然要惩治犯罪的人 |
Who is more wrong than he, who, when reminded of his Lord s revelations, turns away from them? We will certainly wreak vengeance upon the criminals. | 有人以主的蹟象勸戒他 而他不肯聽從 這樣的人 誰比他還不義呢 我必然要懲浩犯罪的人 |
The representative of France asked how this could be, how the situation could continue how such a small number of fighters could wreak such havoc. | 法国代表问道 怎么会可能出现这种情况 这种局势可能会如何继续下去 人数如此少的战斗人员 怎么会造成这种浩劫 |
Some analysts have gone further by linking terrorists and sea robbers, arguing that they could join forces and together wreak havoc in vital straits used for international navigation. | 一些分析家更进一步 将恐怖主义分子与海盗联系起来 辩称他们可能联合起来 一起在用于国际航行的重要海峡为非作歹 |
Moreover, democracy alone will not convert the current crop of extremist jihadis to peaceful change. If anything, too rapid a democratic transition may destabilize governments and enhance the extremists opportunities to wreak havoc. | 不仅如此 单靠民主的力量无法和平地改变目前极端主义吉哈德分子所播下的种子 如果硬要找出有什么不同 那就是民主过渡太快会威胁政府的稳定 为极端分子进行破坏提供更好的机会 |
But in a situation of dire financial stringency the resulting inflexibility will, on the one hand, wreak havoc and on the other, provoke resort to ever more creative and devious strategies to circumvent unworkable rules. | 但在财政极为紧张的情况下 这种僵硬的做法一方面会造成破坏 另一方面会导致人们采取各种手段来避开这行不通的规则 |
But the currency appreciation that follows will likely set off an unsustainable consumption boom, wreak havoc with your export sector, create unemployment, and sap your growth potential. Success brings its reward in the form of immediate punishment! | 你终于通过了一项至关重要的法律 你的具有财政责任心的政党刚刚赢得了选举 抑或的你商品出口大赚其钱 那你真行 但随之而来货币升值很可能会引发一股不可持续的消费热潮 损害你所在的出口行业 导致失业并侵蚀你的增长潜力 成功以惩罚的形式给予我们回报 |
We find it difficult, however, to understand the decisions taken by the European Union concerning reform of the sugar and banana markets, which will virtually destroy the Caribbean banana and sugar industries and will wreak havoc on vulnerable farming communities and dependent groups. | 然而 我们对欧洲联盟就糖和香蕉市场改革问题所作的决定感到难以理解 事实上 这些决定将摧毁加勒比的香蕉和糖业 给脆弱农业社区和受抚养群体造成严重破坏 |
Consider Pakistan and South Africa, where a dearth of generating capacity means recurrent blackouts that wreak havoc on businesses and cost jobs. Yet the funding of new coal fired power plants in both countries has been widely opposed by well meaning Westerners and governments. | 以南非和巴基斯坦为例 那里发电量不足导致企业频繁停电 同时也对就业机会产生了很大影响 但这两个国家为新建燃煤电厂的筹资却遭到了用心良苦的西方民众和政府的普遍抵制 相反 他们提议用可再生能源来解决能源短缺问题 |
But thou dost wreak thy vengeance on us simply because we believed in the Signs of our Lord when they reached us! Our Lord! pour out on us patience and constancy, and take our souls unto thee as Muslims (who bow to thy will)! | 你无非是责备我们信仰了我们的主所降示的迹象 我们的主啊 求你把坚忍倾注在我们心中 求你在我们顺服的情状下使我们死去 |
But thou dost wreak thy vengeance on us simply because we believed in the Signs of our Lord when they reached us! Our Lord! pour out on us patience and constancy, and take our souls unto thee as Muslims (who bow to thy will)! | 你無非是責備我們信仰了我們的主所降示的蹟象 我們的主啊 求你把堅忍傾注在我們心中 求你在我們順服的情狀下使我們死去 |
We can conclude that nuclear deterrence mattered in the crisis, and that the nuclear dimension certainly figured in Kennedy s thinking. But it was not the ratio of nuclear weapons that mattered so much as the fear that even a few nuclear weapons would wreak intolerable devastation. | 我们可以认定核威慑在此次危机当中至关重要 并且核问题肯定曾在肯尼迪的思考过程中出现 但真正重要的并不是核武器的比例 而是担心少量核武器也会造成令人无法忍受的破坏 |
Although we are in continuous dialogue with our neighbours to establish security mechanisms through regional cooperation, in good faith with the Iraqi Transitional Government, we urge them to put an end to the flow of those terrorists who could wreak havoc, not only in Iraq, but beyond. | 尽管我们与我们的邻国不断开展对话 以便通过区域对话 本着诚意建立其与伊拉克过渡政府的合作机制 但我们也敦促它们制止可能在伊拉克境内和伊拉克以外地区制造破坏的恐怖分子的流动 |
Ending the monetary union would end the European project itself, and wreak unmanageable havoc. Finally, Europe could move forward to real economic and political integration a step that today s leaders lack the confidence to take, because they don t believe that they have the necessary public support at home. | 欧洲有三个选择 如往常一样得过且过只能加剧和延长危机 结束货币联盟会把欧洲一体化大计一起结束 还会引起不可收拾的混乱 最后 欧洲还可以知难而进 实现真正的经济和政治一体化 但如今的领导人缺乏迈出这一步的信心 因为他们认为不可能得到足够的国内公众支持 |
Reintroducing the national currency in order to depreciate it, but leaving the euro value of other financial instruments untouched, would destroy balance sheets and wreak financial havoc. The alternative converting those other instruments into the new national currency would tie up the offending country in litigation for years. | 如今 这些资产和负债均是由欧元计价的 重新引入本国货币从以实现贬值而改变其他金融工具的欧元价值 这将摧毁资产负债表 引发金融浩劫 替代方案 将其他金融工具也转换为新的本国货币 将使一意孤行的国家在未来多年中诉讼缠身 |
Mr. PEHIN MOHAMMAD (Brunei Darussalam), speaking on behalf of the member countries of the Association of South East Asian Nations (ASEAN), said that the States members of ASEAN, recognizing the damage which drug abuse could wreak in their societies, had all adopted stringent laws to combat that menace and were enforcing them rigorously. | 65. PEHIN MOHAMMAD 先生(文莱达鲁萨兰国)以东南亚国家联盟成员国的名义发言时说 东盟全体成员国均意识到药物滥用可能会给它们的社会造成危害 因此一致通过并严格执行了有关这个问题的法律 |
But, if Americans seem unlikely to be willing to invest billions of dollars in another dead end foreign adventure, Iran s leaders, for their part, are increasingly hemmed in by international sanctions, which are beginning to wreak havoc on the country s economy. Both sides may believe that their best option at least for now is to negotiate. | 但即便美国人似乎不愿为又一次没有出路的国外冒险投资数十亿美元 伊朗领导人却越来越深地陷入破坏该国经济的国际制裁的包围 双方也许认为至少从目前的情况看 谈判才是他们最好的选择 |
But their purpose will be lost if pursuing them weakens the very identity of Europe s universities, many of which are used to functioning in a world of state patronage and strict regulation. Policymakers must be aware of the educational and cultural damage that continuous reforms all justified in the future oriented jargon of the day can wreak. | 一些人可能认为这些变化令人激动 但它们的目的可能会丧失 如果追求它们虚弱了欧洲大学的身份的话 许多欧洲大学习惯于在国家庇护和严格监管的环境下运行 决策者必须认识到持续改革 在当今的未来导向术语中 改革是硬道理 所可能带来的教育和文化上的伤害 |
Yemen's military is largely intact, having remained in its barracks as the Houthis marched to the capital, and there is little evidence that the units that work with the Americans are loyal to the new rebel government. Suspending cooperation risks giving AQAP free rein in a country where it was able to wreak havoc even when bridled. | 美国也步了沙特阿拉伯后尘 关闭了大使馆 冻结了情报合作和反恐行动 这是错误的 也门军队可以说毫无作为 在胡塞叛军兵临首都时仍然呆在军营里 也没有迹象表明与美国人合作的单位会忠于新的叛军政府 中止合作有可能让AQAP主宰也门 要知道 即使在饱受遏制时 AQAP也能在也门呼风唤雨 |
Instead, he cultivated a reputation as an anti Indian hardliner. The fact that his family had fled India upon Partition gave him an additional chip on his shoulder it was widely said that he saw relations with India as a series of opportunities to wreak vengeance for what his family had suffered in the refugee upheavals of 1947. | 确实 尽管穆沙拉夫表现出某种大城市的形象 喜欢喝苏格兰威士忌酒而且崇拜土耳其 但是他并非印度的自由派人士所崇敬的巴基斯坦世俗派人士 相反 他却营造了一个反印强硬派的名声 事实是 他的家族在印巴分治的时候逃离印度 使得他更为仇视印度 广为流传的说法是 他的家族在1947年难民逃难深受其害 因此 他把对印度的关系视为一系列报复机会 |
NEW YORK After the economic disaster of 2008 2009, people are understandably wary of the devastation that yet another financial crisis can wreak. But the likelihood of another crisis is quite small, and its adverse impact would be far less devastating this time around, as there are no more massive credit or asset bubbles to burst. | 纽约 不难理解 在经历了2008 2009年的经济灾难后 人们担心还会再来一场金融危机 但这种可能性相当小 而且其不良影响也会小得多 因为市面上已经没有大规模的信贷和资产泡沫可以破裂的了 |
We are all affected. More than 1 billion people struggle to survive on less than a dollar a day. Environmental degradation and natural disasters wreak unnecessary havoc on entire nations. Meanwhile, obscenely disproportionate levels of resources are diverted to fuel the arms trade and supply the unjustifiably large arsenals in parts of the world that can least afford it. | 뎬맽쪮틚죋쏱틀뾿쎿쳬늻떽1쏀풪헵퓺ퟅ짺듦ꆣ뮷뺳췋뮯뫍ퟔ좻퓖몦룸헻룶맺볒퓬돉늻뇘튪뗄퇏훘웆뮵ꆣ춬쪱,벫늻돉뇈샽뗄풴폃폚퓚쫀뷧ퟮ떣뢺늻웰뗄뗘랽볓뻧뻼믰쎳틗늢릩펦뫁컞뗀샭뗄듳탍커웷뿢ꆣ죋좨퓚쯹폐쟸폲죔탨뗃떽돤럖ퟰ훘ꆣ |
The North s leaders know that superior South Korean and US military forces would win a full scale military conflict. And yet, with 15,000 artillery tubes in the Demilitarized Zone, just 30 miles (48 kilometers) north of Seoul, the South Korean capital, they also know that they could wreak havoc on South Korea s economy, whereas the North has relatively less to lose. | 朝鲜肆无忌惮地大打 弱 牌 扩充其实力 朝鲜领导人知道 如果爆发全面军事冲突 韩国和美国超强的军事实力将取得胜利 但是 在韩国首尔以北区区48公里的非军事地带 朝鲜部署了15000多门火箭炮 朝鲜知道 它可以给韩国带来严重的经济麻烦 而在这方面 朝鲜相对来说没什么可输的 |
NEWPORT BEACH Two variants of financial crisis continue to wreak havoc on Western economies, fueling joblessness and poverty the one that we read about regularly in newspapers, involving governments around the world and a less visible one at the level of small and medium size businesses and households. Until both are addressed properly, the West will remain burdened by sluggish growth, persistently high unemployment, and excessive income and wealth inequality. | 发自纽波特滩 金融危机的两个变体正继续蹂躏着西方经济 令失业和贫穷状况进一步加剧 一个是我们经常在报纸上读到的涉及各国政府的金融危机 另一个不那么起眼的则是中小型企业和家庭层面上的危机 在这两种危机得到恰当应对之前 西方世界将继续背负着增长滞缓 失业率长期居高及收入与财富差距过大的负担 |
What we need then is a big push that is, massive resources capable of profoundly transforming the structure of our economies in order to create a productive, diversified base that could better integrate our countries into international trade and provide work for unemployed young people who, in the years to come, if nothing is done as of now, will explode like a bomb and wreak havoc in the world. | 那么 我们需要的是一个大的推动 也就是能够深刻改变我们经济结构的大量资源 以便奠定一个富有成效的 多样化的基础 能够更好地使我们各国融入国际贸易 为失业青年提供工作 如果从现在起不采取任何措施 未来数年中 这些青年将会像炸弹一样爆发 给世界造成大量损害 |
Nevertheless, such indicators were of relative significance they did not reflect the trend in all regions of the South, where the general economic situation of most countries continued to be very troubling, as evidenced by the long list of least developed countries and countries in which poverty, hunger and disease continued to wreak havoc among broad segments of the population, particularly in Africa and small island developing States. | 然而 应该客观的看待这些现象 因为这并不能反应整个南方的发展水平 那里大部分国家的总体经济水平仍叫人担忧 可以作为佐证的是一长串贫穷国家及充斥着贫困 饥饿 疾病的国家的名单 尤其是在非洲和一些小岛国这种问题更严重 |
The world cannot remain aloof as poverty and despair wreak havoc on many of our people. The many gains that we will have made in civil and political rights will have no meaning at all if the socioeconomic ills that the people confront are not addressed. We are encouraged by the high level dialogue held here recently. What is needed is action to realize fully the economic, social and cultural rights that we also seek. | 쯹폐헢킩컊쳢뗄뒦샭뚼뇘탫쫇퓚뫏샭샻폃쫀뷧뗄ퟔ좻풴뫍놣뮤뮷뺳뗄잰쳡쿂뷸탐ꆣ쫀뷧늻쓜퓚욶삧뫍뻸췻뛔컒쏇탭뛠죋퓬돉퇏훘웆뮵쪱쒮늻맘탄ꆣ죧맻늻뷢뻶죋쏱쏦뛔뗄짧믡뺭볃퓖쓑,컒쏇퓚릫쏱뫍헾훎좨솦랽쏦좡뗃뗄탭뛠뷸늽뻍붫쫇뫁컞틢틥뗄ꆣ컒쏇캪ퟮ뷼퓚헢샯뻙탐뗄룟벶뇰뛔뮰뛸뮶타맄컨ꆣ쿖퓚탨튪뗄쫇닉좡탐뚯틔돤럖쪵쿖컒쏇튲퓚ힷ쟳뗄뺭볃ꆢ짧믡뫍컄뮯좨샻ꆣ |
General Assembly 29th plenary meeting Fifty third session 6 October 1998 As we approach the next millennium, we are fully conscious of the omnipresence of war and of the havoc it continues to wreak upon peoples in literally every continent of the world. It is true that local wars have so far not posed a serious threat to international peace and security, but by some accounts they have already killed and maimed more people than both world wars combined. | 쟫퓊탭컒튲쿲ퟎퟎ늻뻫뗄쏘쫩뎤벰웤릤ퟷ죋풱뇭쪾쯻쏇떱횮컞삢뗄퓞짍,쯻쏇뺭뎣쫇퓚볨쓑뗄쳵볾쿂,캪탻뒫뫍쪵볹퇏퓘죫ꆶ솪뫏맺쿜헂ꆷ뗄돧룟샭쿫ퟷ돶얬솦ꆣ헢킩얬솦횵뗃쯹폐믡풱맺벰웤죋쏱뗄돤럖횧돖뫍뫏ퟷꆣ |
Related searches : Wreak Destruction - Wreak On - Wreak Vengeance - Wreak Havoc - Wreak Havoc With