Translation of "可惡" to English language:
Dictionary Chinese-English
Examples (External sources, not reviewed)
你 不 可 為惡 所 勝 反 要 以 善勝惡 | Don't be overcome by evil, but overcome evil with good. |
你 不 可 為 惡 所 勝 反 要 以 善 勝 惡 | Don't be overcome by evil, but overcome evil with good. |
你 不 可 為惡 所 勝 反 要 以 善勝惡 | Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |
你 不 可 為 惡 所 勝 反 要 以 善 勝 惡 | Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |
愛人 不 可 虛假 惡 要 厭惡 善 要 親近 | Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good. |
愛 人 不 可 虛 假 惡 要 厭 惡 善 要 親 近 | Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good. |
愛人 不 可 虛假 惡 要 厭惡 善 要 親近 | Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil cleave to that which is good. |
愛 人 不 可 虛 假 惡 要 厭 惡 善 要 親 近 | Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil cleave to that which is good. |
那個可惡的家伙只看到惡心的東西 哼 | That disgusting guy sees nothing but nasty things. Bleh. |
那個可惡的箱子 | That damned case. |
國中 有 可 驚駭 可憎 惡 的 事 | An astonishing and horrible thing has happened in the land. |
國 中 有 可 驚 駭 可 憎 惡 的 事 | An astonishing and horrible thing has happened in the land. |
國中 有 可 驚駭 可憎 惡 的 事 | A wonderful and horrible thing is committed in the land |
國 中 有 可 驚 駭 可 憎 惡 的 事 | A wonderful and horrible thing is committed in the land |
惡人 的 祭物 是 可憎 的 何況 他 存惡意來 獻呢 | The sacrifice of the wicked is an abomination how much more, when he brings it with a wicked mind! |
惡 人 的 祭 物 是 可 憎 的 何 況 他 存 惡 意 來 獻 呢 | The sacrifice of the wicked is an abomination how much more, when he brings it with a wicked mind! |
惡人 的 祭物 是 可憎 的 何況 他 存惡意來 獻呢 | The sacrifice of the wicked is abomination how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
惡 人 的 祭 物 是 可 憎 的 何 況 他 存 惡 意 來 獻 呢 | The sacrifice of the wicked is abomination how much more, when he bringeth it with a wicked mind? |
那個可惡的小女孩 | That miserable little brat. |
惡 人家 中 不 仍 有 非義之財 和 可 惡 的 小 升斗麼 | Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed? |
惡 人 家 中 不 仍 有 非 義 之 財 和 可 惡 的 小 升 斗 麼 | Are there yet treasures of wickedness in the house of the wicked, and a short ephah that is accursed? |
惡 人家 中 不 仍 有 非義之財 和 可 惡 的 小 升斗麼 | Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable? |
惡 人 家 中 不 仍 有 非 義 之 財 和 可 惡 的 小 升 斗 麼 | Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable? |
腐敗 惡劣 差勁 卑鄙 下流 可惡 低級... 你早就說過了 | ...worthless, corrupt, mean, rotten... dirty, contemptible, little, petty, gruesome, contemptible... |
你 當離惡 行善 就 可 永 遠 安居 | Depart from evil, and do good. Live securely forever. |
你 當 離 惡 行 善 就 可 永 遠 安 居 | Depart from evil, and do good. Live securely forever. |
你 當離惡 行善 就 可 永 遠 安居 | Depart from evil, and do good and dwell for evermore. |
你 當 離 惡 行 善 就 可 永 遠 安 居 | Depart from evil, and do good and dwell for evermore. |
這可不是心血來潮的惡作劇. | This is not a prank or a whim. |
不可憎惡 以 東人 因為 他 是 你 的 弟兄 不 可憎惡 埃及人 因為 你 在 他 的 地上 作過 寄居 的 | You shall not abhor an Edomite for he is your brother you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land. |
不 可 憎 惡 以 東 人 因 為 他 是 你 的 弟 兄 不 可 憎 惡 埃 及 人 因 為 你 在 他 的 地 上 作 過 寄 居 的 | You shall not abhor an Edomite for he is your brother you shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land. |
不可憎惡 以 東人 因為 他 是 你 的 弟兄 不 可憎惡 埃及人 因為 你 在 他 的 地上 作過 寄居 的 | Thou shalt not abhor an Edomite for he is thy brother thou shalt not abhor an Egyptian because thou wast a stranger in his land. |
不 可 憎 惡 以 東 人 因 為 他 是 你 的 弟 兄 不 可 憎 惡 埃 及 人 因 為 你 在 他 的 地 上 作 過 寄 居 的 | Thou shalt not abhor an Edomite for he is thy brother thou shalt not abhor an Egyptian because thou wast a stranger in his land. |
所以 我 們守這節 不 可 用 舊酵 也 不 可用惡 毒 或 作 陰毒 邪惡 的 酵 只用 誠實 真正 的 無酵餅 | Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. |
所 以 我 們 守 這 節 不 可 用 舊 酵 也 不 可 用 惡 毒 或 作 陰 毒 邪 惡 的 酵 只 用 誠 實 真 正 的 無 酵 餅 | Therefore let us keep the feast, not with old yeast, neither with the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. |
所以 我 們守這節 不 可 用 舊酵 也 不 可用惡 毒 或 作 陰毒 邪惡 的 酵 只用 誠實 真正 的 無酵餅 | Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness but with the unleavened bread of sincerity and truth. |
所 以 我 們 守 這 節 不 可 用 舊 酵 也 不 可 用 惡 毒 或 作 陰 毒 邪 惡 的 酵 只 用 誠 實 真 正 的 無 酵 餅 | Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness but with the unleavened bread of sincerity and truth. |
我兒 惡人 若 引誘 你 你 不 可 隨從 | My son, if sinners entice you, don't consent. |
我 兒 惡 人 若 引 誘 你 你 不 可 隨 從 | My son, if sinners entice you, don't consent. |
我兒 惡人 若 引誘 你 你 不 可 隨從 | My son, if sinners entice thee, consent thou not. |
我 兒 惡 人 若 引 誘 你 你 不 可 隨 從 | My son, if sinners entice thee, consent thou not. |
你這個可惡的人 你竟敢這樣說 | You infamous creature! How dare you suggest such a thing! |
不可隨夥佈 散 謠言 不 可 與惡 人 連手 妄作 見證 | You shall not spread a false report. Don't join your hand with the wicked to be a malicious witness. |
說 不 可 難為 我 受膏 的 人 也不可惡待 我 的 先知 | Don't touch my anointed ones! Do my prophets no harm! |
不 可 隨 夥 佈 散 謠 言 不 可 與 惡 人 連 手 妄 作 見 證 | You shall not spread a false report. Don't join your hand with the wicked to be a malicious witness. |