Translation of "神般" to English language:
Dictionary Chinese-English
Examples (External sources, not reviewed)
如死神般寂靜 | A deathly silence. |
如花神般匀称 | Flawless proportions. |
你把他说成神一般 | You speak as if he were God. |
俄国神经质般的入侵 | Russia u0027s Neurotic Invasion |
好像自己是神仙一般 | Just as if he were God. |
这是一个神话般的过去 | It was a mythical past. |
你们便如神般... 能知善恶 | For God doth know that in the day ye eat thereof... |
像那些佛罗伦萨夜莺般神奇 | Sounds like one of those sweet Florence Nightingales. |
或神经科医师 或神经病 又或许就一般的家庭医师 | Or maybe just the plain family doctor. |
他们会热爱您 如神一般崇拜您 | They will love you, they will worship you as a god. |
这个是车库经理人的 神话般的魅力 | And there's the mythic glamour of the garage entrepreneur. |
神 是 為 我 們 施行 諸般 救恩 的神 人能 脫離 死亡 是 在乎 主 耶和華 | God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death. |
神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 人 能 脫 離 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 華 | God is to us a God of deliverance. To Yahweh, the Lord, belongs escape from death. |
神 是 為 我 們 施行 諸般 救恩 的神 人能 脫離 死亡 是 在乎 主 耶和華 | He that is our God is the God of salvation and unto God the Lord belong the issues from death. |
神 是 為 我 們 施 行 諸 般 救 恩 的 神 人 能 脫 離 死 亡 是 在 乎 主 耶 和 華 | He that is our God is the God of salvation and unto God the Lord belong the issues from death. |
然后我们有着这个神话般的印象 关于过去田园般的生活是怎么样的 | And we have this mythical image of how life was in rural areas in the past. |
神 把 我 扔在 淤泥 中 我 就 像 塵土 和 爐灰 一般 | He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes. |
神 把 我 扔 在 淤 泥 中 我 就 像 塵 土 和 爐 灰 一 般 | He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes. |
神 把 我 扔在 淤泥 中 我 就 像 塵土 和 爐灰 一般 | He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. |
神 把 我 扔 在 淤 泥 中 我 就 像 塵 土 和 爐 灰 一 般 | He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. |
神 又 按 自己 的 旨意 用 神蹟 奇事 和 百般 的 異能 並聖靈 的 恩賜 同們 作 見證 | God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will? |
神 又 按 自 己 的 旨 意 用 神 蹟 奇 事 和 百 般 的 異 能 並 聖 靈 的 恩 賜 同 們 作 見 證 | God also testifying with them, both by signs and wonders, by various works of power, and by gifts of the Holy Spirit, according to his own will? |
神 又 按 自己 的 旨意 用 神蹟 奇事 和 百般 的 異能 並聖靈 的 恩賜 同們 作 見證 | God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will? |
神 又 按 自 己 的 旨 意 用 神 蹟 奇 事 和 百 般 的 異 能 並 聖 靈 的 恩 賜 同 們 作 見 證 | God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will? |
诸神的庙宇已毁灭了 但我对你的爱仍似火一般 | My love has lasted longer than the temples of our gods. |
這 恩典 是 神 用 諸般 智慧 聰明 充充 足足 賞給 我 們的 | which he made to abound toward us in all wisdom and prudence, |
這 恩 典 是 神 用 諸 般 智 慧 聰 明 充 充 足 足 賞 給 我 們 的 | which he made to abound toward us in all wisdom and prudence, |
這 恩典 是 神 用 諸般 智慧 聰明 充充 足足 賞給 我 們的 | Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence |
這 恩 典 是 神 用 諸 般 智 慧 聰 明 充 充 足 足 賞 給 我 們 的 | Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence |
所以 我 們作 基督 的 使者 就 好 像神 藉 我 們勸 你 們 一般 我 們替 基督 求你 們與 神 和好 | We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God. |
所 以 我 們 作 基 督 的 使 者 就 好 像 神 藉 我 們 勸 你 們 一 般 我 們 替 基 督 求 你 們 與 神 和 好 | We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God. |
所以 我 們作 基督 的 使者 就 好 像神 藉 我 們勸 你 們 一般 我 們替 基督 求你 們與 神 和好 | Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. |
所 以 我 們 作 基 督 的 使 者 就 好 像 神 藉 我 們 勸 你 們 一 般 我 們 替 基 督 求 你 們 與 神 和 好 | Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us we pray you in Christ's stead, be ye reconciled to God. |
各 人 要 照 所得 的 恩賜彼此 服事 作神 百般恩賜 的 好 管家 | As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms. |
各 人 要 照 所 得 的 恩 賜 彼 此 服 事 作 神 百 般 恩 賜 的 好 管 家 | As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms. |
各 人 要 照 所得 的 恩賜彼此 服事 作神 百般恩賜 的 好 管家 | As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. |
各 人 要 照 所 得 的 恩 賜 彼 此 服 事 作 神 百 般 恩 賜 的 好 管 家 | As every man hath received the gift, even so minister the same one to another, as good stewards of the manifold grace of God. |
最后案文的有关部分也体现了一般性意见的精神和文字 | The spirit and language of the general comment are also reflected in parts of the final text. |
你仍然有梦想般的眼神 一样的微笑 一样的突然大笑一声 | You have the same faraway look, the same smile, the same abrupt laugh. |
為要 藉著 教會 使 天上執政 的 掌權 的 現 在 得知 神百 般 的 智慧 | to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places, |
為 要 藉 著 教 會 使 天 上 執 政 的 掌 權 的 現 在 得 知 神 百 般 的 智 慧 | to the intent that now through the assembly the manifold wisdom of God might be made known to the principalities and the powers in the heavenly places, |
為要 藉著 教會 使 天上執政 的 掌權 的 現 在 得知 神百 般 的 智慧 | To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God, |
為 要 藉 著 教 會 使 天 上 執 政 的 掌 權 的 現 在 得 知 神 百 般 的 智 慧 | To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God, |
不知从哪儿获得了超自然的神力 幽灵般飘过面前的障碍物 | I was possessed of a sudden with supernatural powers and passed like a spirit through the barrier before me. |
但是 我们 不知道怎么样的 在过去的几十上百年里 开始刻画出一幅 神话般的 田园般的农业历史印象 | But we have, somehow, in the course of the last few centuries, or even decades, started to cultivate an image of a mythical, rural agricultural past. |