Translation of "華盛頓" to English language:


  Dictionary Chinese-English

Keywords : Washington Post Dallas

  Examples (External sources, not reviewed)

華盛頓的?
Washington?
紐約還是華盛頓
New York or Washington?
美國的首都是華盛頓還是紐約
Which is the capital of the United States, Washington or New York?
你坐四點的巴士 從華盛頓一路趕來
Well, you come in on the 4 00 BUS sat up all the way from Washington D.C.
但我們在華盛頓找到的每一個人都說
But everyone in Washington we talked to said
我是貝多羅 藍伯特太太我跟華盛頓談過
I spoke to Washington, Mrs. Lampert.
華盛頓見過 在矮子湯普森案子的審訊上
Saw you in Washington at Shorty Thompson's inquest.
我開始喺我屋企信箱收到明信片 唔單只嚟自華盛頓 仲有德州 加州 溫哥華
I started receiving secrets in my home mailbox, not just with postmarks from Washington, D.C., but from Texas, California,
我們回到了華盛頓特區, 並且逐一的會見了國會以及參議院議員
We went back to Washington DC and we met with Congressmen and Senators
而我喺華盛頓街頭 隨機派發呢啲明信片 當時我都唔知結果會點
And I handed out these postcards randomly on the streets of Washington, D.C., not knowing what to expect.
無人知道日後佢哋會有咩創舉 我哋可能培養出 喬治 華盛頓 卡弗二世嘅人 但如果一日我們唔改變泥土嘅成份
We might produce the next George Washington Carver. but if we don't change the composition of the soil, we will never do this.
沿海 的 居民 就是 素來靠 航海 西頓 的 商家 得 豐盛 的 你們當靜 默無言
Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
沿 海 的 居 民 就 是 素 來 靠 航 海 西 頓 的 商 家 得 豐 盛 的 你 們 當 靜 默 無 言
Be still, you inhabitants of the coast, you whom the merchants of Sidon, that pass over the sea, have replenished.
沿海 的 居民 就是 素來靠 航海 西頓 的 商家 得 豐盛 的 你們當靜 默無言
Be still, ye inhabitants of the isle thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
沿 海 的 居 民 就 是 素 來 靠 航 海 西 頓 的 商 家 得 豐 盛 的 你 們 當 靜 默 無 言
Be still, ye inhabitants of the isle thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.
湯瑪斯 梅頓翻譯嘅 莊子 艾倫 華特斯譯嘅 道德經
The Way of Chuang Tzu Thomas Merton Tao The Watercourse Way Alan Watts
查爾頓? 恩斯頓
Charlton Heston.
一張查爾頓? 恩斯頓的照片
a picture of Charlton Heston.
主 耶和華 如此 說 因 你 拍手頓足 以 滿心 的 恨惡 向 以色列 地 歡喜
For thus says the Lord Yahweh Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of your soul against the land of Israel
主 耶 和 華 如 此 說 因 你 拍 手 頓 足 以 滿 心 的 恨 惡 向 以 色 列 地 歡 喜
For thus says the Lord Yahweh Because you have clapped your hands, and stamped with the feet, and rejoiced with all the despite of your soul against the land of Israel
主 耶和華 如此 說 因 你 拍手頓足 以 滿心 的 恨惡 向 以色列 地 歡喜
For thus saith the Lord GOD Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel
主 耶 和 華 如 此 說 因 你 拍 手 頓 足 以 滿 心 的 恨 惡 向 以 色 列 地 歡 喜
For thus saith the Lord GOD Because thou hast clapped thine hands, and stamped with the feet, and rejoiced in heart with all thy despite against the land of Israel
大 衛日 見強 盛 因為萬軍 之 耶和華 與 他 同在
David grew greater and greater for Yahweh of Armies was with him.
大 衛 日 見 強 盛 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 與 他 同 在
David grew greater and greater for Yahweh of Armies was with him.
大 衛日 見強 盛 因為萬軍 之 耶和華 與 他 同在
So David waxed greater and greater for the LORD of hosts was with him.
大 衛 日 見 強 盛 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 與 他 同 在
So David waxed greater and greater for the LORD of hosts was with him.
耶杜頓 的 兒子基 大利 西利 耶篩亞 哈沙比雅 瑪他 提雅 示每 共 六 人 都 歸 他 們 父親耶 杜頓 指教 彈琴 唱歌 稱謝 頌讚 耶和華
Of Jeduthun the sons of Jeduthun Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Yahweh.
耶 杜 頓 的 兒 子 基 大 利 西 利 耶 篩 亞 哈 沙 比 雅 瑪 他 提 雅 示 每 共 六 人 都 歸 他 們 父 親 耶 杜 頓 指 教 彈 琴 唱 歌 稱 謝 頌 讚 耶 和 華
Of Jeduthun the sons of Jeduthun Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun with the harp, who prophesied in giving thanks and praising Yahweh.
耶杜頓 的 兒子基 大利 西利 耶篩亞 哈沙比雅 瑪他 提雅 示每 共 六 人 都 歸 他 們 父親耶 杜頓 指教 彈琴 唱歌 稱謝 頌讚 耶和華
Of Jeduthun the sons of Jeduthun Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.
耶 杜 頓 的 兒 子 基 大 利 西 利 耶 篩 亞 哈 沙 比 雅 瑪 他 提 雅 示 每 共 六 人 都 歸 他 們 父 親 耶 杜 頓 指 教 彈 琴 唱 歌 稱 謝 頌 讚 耶 和 華
Of Jeduthun the sons of Jeduthun Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.
到 那日 耶和華 發生 的 苗 必華 美 尊榮 地 的 出產 必為 以色列 逃脫 的 人 顯為 榮華 茂盛
In that day, Yahweh's branch will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the beauty and glory of the survivors of Israel.
到 那 日 耶 和 華 發 生 的 苗 必 華 美 尊 榮 地 的 出 產 必 為 以 色 列 逃 脫 的 人 顯 為 榮 華 茂 盛
In that day, Yahweh's branch will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the beauty and glory of the survivors of Israel.
到 那日 耶和華 發生 的 苗 必華 美 尊榮 地 的 出產 必為 以色列 逃脫 的 人 顯為 榮華 茂盛
In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
到 那 日 耶 和 華 發 生 的 苗 必 華 美 尊 榮 地 的 出 產 必 為 以 色 列 逃 脫 的 人 顯 為 榮 華 茂 盛
In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.
大 衛日 見強 盛 因為 耶和華 萬軍 之 神 與 他 同在
David grew greater and greater for Yahweh, the God of Armies, was with him.
約坦 在 耶和華 他 神面 前行 正道 以致 日 漸強盛
So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God.
大 衛 日 見 強 盛 因 為 耶 和 華 萬 軍 之 神 與 他 同 在
David grew greater and greater for Yahweh, the God of Armies, was with him.
約 坦 在 耶 和 華 他 神 面 前 行 正 道 以 致 日 漸 強 盛
So Jotham became mighty, because he ordered his ways before Yahweh his God.
大 衛日 見強 盛 因為 耶和華 萬軍 之 神 與 他 同在
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
約坦 在 耶和華 他 神面 前行 正道 以致 日 漸強盛
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
大 衛 日 見 強 盛 因 為 耶 和 華 萬 軍 之 神 與 他 同 在
And David went on, and grew great, and the LORD God of hosts was with him.
約 坦 在 耶 和 華 他 神 面 前 行 正 道 以 致 日 漸 強 盛
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
耶和華 使 他 的 百姓 生 養眾 多 使 他 們比敵人 強盛
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
耶 和 華 使 他 的 百 姓 生 養 眾 多 使 他 們 比 敵 人 強 盛
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
耶和華 使 他 的 百姓 生 養眾 多 使 他 們比敵人 強盛
And he increased his people greatly and made them stronger than their enemies.