Translation of "acquaint with" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Acquaint - translation : Acquaint with - translation : With - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He availed himself of the opportunity to acquaint himself with the situation in Gaza.
他还借此机会了解了加沙地区的情况
Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
你 要 認識 神 就 得 平安 福氣 也 必臨 到 你
Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
你 要 認 識 神 就 得 平 安 福 氣 也 必 臨 到 你
Acquaint now thyself with him, and be at peace thereby good shall come unto thee.
你 要 認識 神 就 得 平安 福氣 也 必臨 到 你
Acquaint now thyself with him, and be at peace thereby good shall come unto thee.
你 要 認 識 神 就 得 平 安 福 氣 也 必 臨 到 你
Mission to the Republic of Sudan to acquaint government officials and other concerned quarters with the Convention against Torture
前往苏丹共和国出差以向政府官员和其他有关者讲解 禁止酷刑公约
The Expert consulted all accessible and reliable sources in order to acquaint herself with the development of the human rights situations in Guatemala.
专家通过所有可利用的可靠渠道了解情况 以便熟悉危地马拉人权发展情况
Ms. Stažnik (Croatia) said that her country had established a Judicial Academy to acquaint legal professionals with European and international standards regarding domestic violence.
31. Stažnik女士 克罗地亚 说 克罗地亚已经建立司法学院使法律专业人员熟知有关家庭暴力的欧洲标准和国际标准
In Zambia efforts are regularly made to acquaint the public and the authorities with rights provided for in the various international human rights instruments.
74. 赞比亚经常作出努力帮助公众和有关机构熟悉各项国际人权文献所规定的权利
The European Institute for Crime Prevention and Control has developed a training seminar to acquaint senior criminal justice officials with the process of computerization.
欧洲预防和控制犯罪研究所举办了一次培训研讨会 以使刑事司法高级官员熟悉电脑化进程
The United Nations should take steps to organize a joint leadership conference with a focused agenda to acquaint decision makers with space technology pertinent to development issues in their countries
联合国应采取步骤 组织一次联合首脑会议 突出议程重点 使各国决策者了解对本国发展问题密切相关的空间技术
23. With regard to paragraph 27, periodic meetings are indeed held to acquaint editors in chief with the policies and positions of the State on current internal and external affairs.
23. 关于第27段 确实定期举行会议 让总编辑们了解国家对目前国内外事务的政策和立场
(4) Where a securities firm does not acquaint with its client s status, financial and income status, portfolio investment experience and risk preference according to prescribed procedures
( 四 ) 未 按照 规定 程序 了解 客户 的 身份 , 财产 与 收入 状况 , 证券 投资 经验 和 风险 偏好
Subsequent meetings with his lawyer allegedly took place in the presence of an investigator, and the lawyer and the author's son did not have sufficient time to acquaint themselves with the charges.
据称 随后会见他的律师是当着一位调查人员的面进行的 律师提交人的儿子没有足够的时间熟悉被控告的罪名
In the first place, the author argued that he had not had an opportunity to acquaint himself with the allegations of the public prosecutor, nor to deny them.
首先 提交人指出 他尚未有机会熟悉检察官的指控 也尚未有机会否定这些指控
From 15 to 27 February 2001, the applicant and her accomplice, while preparing for the crime, followed the victim in order to acquaint themselves with his daily schedule.
从2001年2月15日至27日 申诉人与其伙谋划犯罪 跟踪被害者以了解其每日行程
The purpose of this extended training is to acquaint the trainees with the principles, objectives, and structures of competition law and policy within the member State and its interrelationship with EU competition policy.
这一扩展的培训目的是使学员了解成员国内竞争法和竞争政策的原则 宗旨和结构 及其与欧洲联盟竞争政策的相互关系
Say, Would you acquaint Allah with your religion while Allah knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah is Knowing of all things?
你说 难道你们以你们的宗教通知真主吗 真主是知道天地间的一切的 真主是全知万物的
Say, Would you acquaint Allah with your religion while Allah knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allah is Knowing of all things?
你說 難道你們以你們的宗教通知真主嗎 真主是知道天地間的一切的 真主是全知萬物的
The objective is to assess the potential of the technology for various applications, but above all to acquaint the potential users with the available technology at an early stage.
目的是评估有关技术对于各种应用的潜力 但首先是要使潜在用户早日熟知所供应的技术
486. It is a priority for the State to enhance the awareness of the young public, provide it with additional scientific information and knowledge, and acquaint it with the pleasure of discovery and learning.
486. 国家的优先事项之一是提高青年的认识 为青年提供更多的科学信息和知识 使青年感受到发明创造和学习的乐趣
I have been fortunate enough to have taken speed reading courses but not instant reading courses that would enable me, in such a brief span, to acquaint myself with every point.
我虽然曾经过快速阅读训练 但也不能一目十行 即刻之间熟悉文件的每一个内容
National study days have also been organized for maritime and port administration managers and personnel in order to acquaint and familiarize them with the new measures introduced by the ISPS Code.
又为海事局和港务局的工作人员举办国家研究日 以便注意和加深对船港保安规则中的新措施的认识
The State party is also requested to take all appropriate steps to acquaint the population with the Convention and to publish the Government apos s periodic reports and the Committee apos s observations.
还请该缔约国采取一切适当措施 向人民宣传 公约 出版该国政府的定期报告和委员会的意见
However, assistance from such donors places additional capacity burdens on the aid recipients particularly the need to acquaint themselves with and reconcile conflicting donor priorities and to project logical frameworks, accounting procedures and reporting formats.
但是 捐助者的援助又给受援者增加了能力负担 他们特别需要了解和调和捐助者互相矛盾的优先事项 项目的合理框架 会计程序以及报告格式
2. The probation officer, appointed by the Ministry of Social Development, submits a report to the juvenile judge in order to acquaint him with the family and the social aspects of the juvenile apos s environment.
2. 由社会发展部任命的监护官向少年犯法官提出报告 以便使其熟悉少年犯的家庭环境和他所处的社会环境
Mr. Al Ghanim (Kuwait) referred to the use of technology in highlighting the suffering of the Palestinians, and called for the further use of such technology to better acquaint United Nations personnel with the actual situation on the ground.
14. Al Ghanim先生 科威特 在强调巴勒斯坦人遭受的苦难时谈到了技术的使用情况 他呼吁进一步使用技术 以使联合国人员更好地了解当地的实际情况
New Caledonia continued to participate in regional cooperation as an observer in the Pacific Islands Forum, whose visiting mission, pursuant to the Nouméa Accord, goes to New Caledonia every year to acquaint itself directly with economic, social, political, and constitutional developments.
6. 新喀里多尼亚继续作为太平洋岛屿论坛观察员参与区域合作 论坛视察团每年都访问新喀里多尼亚 以便按照 努美阿协议 直接了解经济 社会 政治和宪法领域的事态发展
Starting on 6 April in two weeks' time after Member States have had the time to acquaint themselves with the contents of the report, we will hold informal consultations of the whole in New York and in their respective capitals.
从4月6日开始 即两周后 在会员国有时间熟悉该报告的内容之后 我们将在纽约和各自的首都举行非正式全体协商
4. Mindful of the way the situation had developed since 1994, the Special Rapporteur wished to examine the underlying causes of the phenomena observed and to acquaint himself with the steps taken by the Federal Government and authorities in the Länder and with what had been done by society at large.
4. 特别报告员意识到1994年以来局势的演变 希望研究上述现象的主要根源和了解联邦政府和各州当局采取的措施以及全社会采取的行动
The Russian Federation and China will pay great attention to the expansion and orderly organization of contacts and exchanges between the peoples of the two countries, and to satisfying their mutual eagerness to acquaint themselves with each other apos s history, culture, traditions, customs and realities.
两国重视扩大和规范双方民族接触与交往,愿意努力增进对对方历史 文化 传统习惯和现实的了解
Under bilateral cooperation on migration, Mexican Government officials have helped to give training courses to those responsible for training United States immigration officials and Border Patrol officers, seeking to acquaint them with the culture and history of Mexico and with the work being done by Mexican consulates in the United States to protect migrants.
quot 在关于移民问题的双边合作中 墨西哥政府官员帮助举办为负责培训美国移民官员和边界巡逻官员者举办的培训课程 努力使他们了解墨西哥的文化和历史 了解墨西哥驻美国领事馆在保护移民方面所作的工作
It would be extremely useful to implement the Special Rapporteur apos s recommendations in the area of advisory services (E CN.4 1995 91), such as the organization of workshops for media representatives to acquaint them with the importance of disseminating information in conformity with the principles of tolerance and non discrimination in general and with regard to religion and belief in particular.
执行特别报告员在咨询服务领域的建议(E CN.4 1995 91)将极其有用 例如为新闻媒介代表举办讲习会 使其了解依照宽容和不歧视的原则 特别是在宗教和信仰方面宽容和不歧视的原则传播信息的重要性
You pray to them, but they do not hear your call and even if they heard you, they could not answer your prayer and on the Day of Resurrection they will deny your having worshipped them. None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
如果你们祈祷他们 他们听不见你们的祈祷 即便听见了 他们也不能答应你们 复活日 他们将否认你们曾以他们配真主 任何人不能象彻知者那样告诉你
You pray to them, but they do not hear your call and even if they heard you, they could not answer your prayer and on the Day of Resurrection they will deny your having worshipped them. None can acquaint you (with the reality) as He who is informed of everything.
如果你們祈禱他們 他們聽不見你們的祈禱 即便聽見了 他們也不能答應你們 復活日 他們將否認你們曾以他們配真主 任何人不能像徹知者那樣告訴你
Even in the abstract, the present system of partial exemption imposes a considerable burden on persons in the position of the authors, insofar as it requires them to acquaint themselves with those aspects of the subject which are clearly of a religious nature, as well as with other aspects, with a view to determining which of the other aspects they may feel a need to seek and justify exemption from.
即使从抽象的观点看 目前部分豁免的制度对于处在提交人情况下的个人施加了很大压力 因为它要求提交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质 并了解其他内容 以便确定他们认为需要申请 并要说明为何免修的课程内容
Training programmes should be developed in order to acquaint public officials and professional groups working in the area of human rights, including public officials, law enforcement and correctional officials, members of the judiciary, members of the defence forces, teachers, social workers and health care personnel.
应当制订训练方案,使公职人员和从事人权领域工作的专业团体,包括公职人员 执法和教化人员 司法机构人员 军方人员 教师 社会工作者和卫生工作人员熟悉人权的工作
14.6 The Committee considers, however, that even in the abstract, the present system of partial exemption imposes a considerable burden on persons in the position of the authors, insofar as it requires them to acquaint themselves with those aspects of the subject which are clearly of a religious nature, as well as with other aspects, with a view to determining which of the other aspects they may feel a need to seek and justify exemption from.
14.6 但是 委员会认为 即使从抽象的观点看 目前部分豁免的制度对于处在提交人情况下的个人施加了很大压力 因为它要求提交人了解课程中哪些内容明显具有宗教性质 并了解其他内容 以便确定他们认为需要申请 并要说明为何免上的课程内容
Allah is not one to leave the believers in the state wherein ye are until He hath discriminated the impure from the pure. And Allah is not one to acquaint you with the Unseen, but Allah chooseth him whomsoever He willeth, of His apostles. Believe wherefore in Allah and His apostles and if ye believe and fear, yours shall be a mighty hire.
真主不致于让信士们常在你们的现状之下 但他试验你们 直到他甄别恶劣的与善良的 真主不致于使你们窥见幽玄 但真主拣选他所意欲的人做使者 故你们当确信真主和众使者 如果你们信道 而且敬畏 那末 你们将受重大的报酬
Allah is not one to leave the believers in the state wherein ye are until He hath discriminated the impure from the pure. And Allah is not one to acquaint you with the Unseen, but Allah chooseth him whomsoever He willeth, of His apostles. Believe wherefore in Allah and His apostles and if ye believe and fear, yours shall be a mighty hire.
真主不致於讓信士們常在你們的現狀之下 但他試驗你們 直到他甄別惡劣的與善良的 真主不致於使你們窺見幽玄 但真主揀選他所意欲的人做使者 故你們當確信真主和眾使者 如果你們信道 而且敬畏 那末 你們將受重大的報酬
Allah will not leave the faithful in your present state, until He has separated the bad ones from the good. Allah will not acquaint you with the Unseen, but Allah chooses whomever He wishes from His apostles. So have faith in Allah and His apostles and if you are faithful and Godwary, there shall be a great reward for you.
真主不致于让信士们常在你们的现状之下 但他试验你们 直到他甄别恶劣的与善良的 真主不致于使你们窥见幽玄 但真主拣选他所意欲的人做使者 故你们当确信真主和众使者 如果你们信道 而且敬畏 那末 你们将受重大的报酬
Allah will not leave the faithful in your present state, until He has separated the bad ones from the good. Allah will not acquaint you with the Unseen, but Allah chooses whomever He wishes from His apostles. So have faith in Allah and His apostles and if you are faithful and Godwary, there shall be a great reward for you.
真主不致於讓信士們常在你們的現狀之下 但他試驗你們 直到他甄別惡劣的與善良的 真主不致於使你們窺見幽玄 但真主揀選他所意欲的人做使者 故你們當確信真主和眾使者 如果你們信道 而且敬畏 那末 你們將受重大的報酬
In order to better acquaint staff, particularly new recruits and new arrivals at a duty station, with the contents of the host country agreements, the executive heads of organizations are requested to issue comprehensive information circulars and to publicize, by electronic and other appropriate means, the privileges, immunities and other benefits granted to staff members and officials, as well as their obligations.
为了让工作人员 特别是新征聘或新到达工作地点的工作人员能更熟悉东道国协定的内容 请有关组织的行政首长散发全面资料通告 并通过电子和其他适当手段 将给予工作人员和官员的特权 豁免和其他福利以及他们应承担的责任等广为宣传
3.3 The first author alleges that his right to adversarial proceedings before the Constitutional Court has been violated (article 14, paragraph 1, of the Covenant), owing to the fact that the first author did not have an opportunity, during the amparo proceedings, to acquaint himself with the allegations of the prosecution, which objected to the admissibility of the appeal, nor to reply to them.
3.3 第一提交人指称 他在宪法法院提出诉讼辩护程序的权利受到了侵犯( 公约 第十四条第1款) 因为 第一提交人在请求保护状程序中没有机会熟悉起诉方的宣称(即认为上诉不可受理) 而且没有机会对此提出答辩
With gold, with guns, with everything.
我会带枪 黄金跟所有的东西回来

 

Related searches : Acquaint Yourself With - Acquaint You With - Acquaint Themselves - Acquaint Yourself - Acquaint Myself - Acquaint You - To Acquaint Oneself - Interrelated With - Realized With - Represented With - Overlaps With - Associates With