Translation of "appointed king" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
King Richard appointed Longchamps regent. | 理查德国王指定要朗钱伯斯摄政 |
In addition to the three members appointed by the King in 1996, three members were appointed by the National Assembly and three by the Supreme Council of the Magistracy. | 除了国王于1996年任命的三个成员外,国民议会任命了三个成员,最高司法行政官委员会也任命了三个成员 |
They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise he hath passed the time appointed. | 他 們在 那 裡 喊叫說 埃及 王法老 不 過 是 個聲音 不 過 是 個聲 音 或 作 已 經敗亡 他 已 錯過 所 定 的 時候了 |
They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise he hath passed the time appointed. | 他 們 在 那 裡 喊 叫 說 埃 及 王 法 老 不 過 是 個 聲 音 不 過 是 個 聲 音 或 作 已 經 敗 亡 他 已 錯 過 所 定 的 時 候 了 |
The members are to be appointed by the King, the National Assembly and the Supreme Council of Magistracy. | 成员需由国王 国民大会和最高治安委员会任命 |
Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon but Daniel was in the gate of the king. | 但以理 求 王 王就派 沙 得 拉 米煞 亞伯尼歌 管理 巴比倫省 的 事務 只是 但以理 常 在 朝中 侍立 |
Daniel requested of the king, and he appointed Shadrach, Meshach, and Abednego, over the affairs of the province of Babylon but Daniel was in the gate of the king. | 但 以 理 求 王 王 就 派 沙 得 拉 米 煞 亞 伯 尼 歌 管 理 巴 比 倫 省 的 事 務 只 是 但 以 理 常 在 朝 中 侍 立 |
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise he has let the appointed time pass by. | 他 們在 那 裡 喊叫說 埃及 王法老 不 過 是 個聲音 不 過 是 個聲 音 或 作 已 經敗亡 他 已 錯過 所 定 的 時候了 |
They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise he has let the appointed time pass by. | 他 們 在 那 裡 喊 叫 說 埃 及 王 法 老 不 過 是 個 聲 音 不 過 是 個 聲 音 或 作 已 經 敗 亡 他 已 錯 過 所 定 的 時 候 了 |
Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended return from me. That which you put on me, I will bear. The king of Assyria appointed to Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. | 猶 大王 希西家 差人 往 拉吉去 見亞 述王 說 我 有罪 了 求 你 離開 我 凡 你 罰 我 的 我 必 承當 於是 亞述 王罰猶 大王 希西家 銀子 三百 他 連得 金子 三十 他 連得 |
Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended return from me. That which you put on me, I will bear. The king of Assyria appointed to Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. | 猶 大 王 希 西 家 差 人 往 拉 吉 去 見 亞 述 王 說 我 有 罪 了 求 你 離 開 我 凡 你 罰 我 的 我 必 承 當 於 是 亞 述 王 罰 猶 大 王 希 西 家 銀 子 三 百 他 連 得 金 子 三 十 他 連 得 |
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers for he intended to make him king. | 羅波安 立瑪迦 的 兒子亞 比 雅作 太子 在 他 弟兄 中 為首 因為 想要 立 他 接續 作 王 |
Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers for he intended to make him king. | 羅 波 安 立 瑪 迦 的 兒 子 亞 比 雅 作 太 子 在 他 弟 兄 中 為 首 因 為 想 要 立 他 接 續 作 王 |
And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended return from me that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. | 猶 大王 希西家 差人 往 拉吉去 見亞 述王 說 我 有罪 了 求 你 離開 我 凡 你 罰 我 的 我 必 承當 於是 亞述 王罰猶 大王 希西家 銀子 三百 他 連得 金子 三十 他 連得 |
And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended return from me that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold. | 猶 大 王 希 西 家 差 人 往 拉 吉 去 見 亞 述 王 說 我 有 罪 了 求 你 離 開 我 凡 你 罰 我 的 我 必 承 當 於 是 亞 述 王 罰 猶 大 王 希 西 家 銀 子 三 百 他 連 得 金 子 三 十 他 連 得 |
And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. | 王 派定 將 自己 所 用 的 膳 和 所 飲 的 酒 每 日 賜 他 們一分 養 他 們三年 滿了 三 年 好 叫 他 們在王 面前 侍立 |
And the king appointed them a daily provision of the king's meat, and of the wine which he drank so nourishing them three years, that at the end thereof they might stand before the king. | 王 派 定 將 自 己 所 用 的 膳 和 所 飲 的 酒 每 日 賜 他 們 一 分 養 他 們 三 年 滿 了 三 年 好 叫 他 們 在 王 面 前 侍 立 |
Therefore Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon he went and said thus to him Don't destroy the wise men of Babylon bring me in before the king, and I will show to the king the interpretation. | 於是 但以理 進去見亞 略 就是 王所派 滅絕 巴比倫哲士 的 對他說 不 要 滅絕 巴比倫 的 哲士 求 你 領 我 到 王 面前 我 要 將夢 的 講解 告 訴王 |
Therefore Daniel went in to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon he went and said thus to him Don't destroy the wise men of Babylon bring me in before the king, and I will show to the king the interpretation. | 於 是 但 以 理 進 去 見 亞 略 就 是 王 所 派 滅 絕 巴 比 倫 哲 士 的 對 他 說 不 要 滅 絕 巴 比 倫 的 哲 士 求 你 領 我 到 王 面 前 我 要 將 夢 的 講 解 告 訴 王 |
The Council members were eventually sworn in in June, although two of the members appointed by the King have since resigned and been replaced. | 委员会成员最后于6月宣誓就职,以后国王任命的两个成员辞职并有人替代 |
The king appointed for them a daily portion of the king's dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years that at its end they should stand before the king. | 王 派定 將 自己 所 用 的 膳 和 所 飲 的 酒 每 日 賜 他 們一分 養 他 們三年 滿了 三 年 好 叫 他 們在王 面前 侍立 |
The king appointed for them a daily portion of the king's dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years that at its end they should stand before the king. | 王 派 定 將 自 己 所 用 的 膳 和 所 飲 的 酒 每 日 賜 他 們 一 分 養 他 們 三 年 滿 了 三 年 好 叫 他 們 在 王 面 前 侍 立 |
At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. | 尼布甲尼撒 王豫定 帶進 少年人 來 的 日期 滿 了 太監長 就 把 他 們帶 到 王 面前 |
At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar. | 尼 布 甲 尼 撒 王 豫 定 帶 進 少 年 人 來 的 日 期 滿 了 太 監 長 就 把 他 們 帶 到 王 面 前 |
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. | 耶羅波安 和 眾百姓 遵著 羅波安 王所說 你 們 第三 日 再 來見 我 的 那話 第三 日 他 們果然 來了 |
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day. | 耶 羅 波 安 和 眾 百 姓 遵 著 羅 波 安 王 所 說 你 們 第 三 日 再 來 見 我 的 那 話 第 三 日 他 們 果 然 來 了 |
You have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, 'There is a king in Judah!' Now it will be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together. | 你 又 派 先知 在 耶路撒冷 指著 你 宣講 說 在 猶大 有 王 現 在 這話 必傳與 王 知 所以 請 你 來 與 我 們 彼此 商議 |
You have also appointed prophets to preach of you at Jerusalem, saying, 'There is a king in Judah!' Now it will be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together. | 你 又 派 先 知 在 耶 路 撒 冷 指 著 你 宣 講 說 在 猶 大 有 王 現 在 這 話 必 傳 與 王 知 所 以 請 你 來 與 我 們 彼 此 商 議 |
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together. | 你 又 派 先知 在 耶路撒冷 指著 你 宣講 說 在 猶大 有 王 現 在 這話 必傳與 王 知 所以 請 你 來 與 我 們 彼此 商議 |
And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together. | 你 又 派 先 知 在 耶 路 撒 冷 指 著 你 宣 講 說 在 猶 大 有 王 現 在 這 話 必 傳 與 王 知 所 以 請 你 來 與 我 們 彼 此 商 議 |
When the king asked the woman, she told him. So the king appointed to her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now. | 王問那 婦 人 他 就 把 那事 告 訴王 於是 王為他 派 一 個 太 監 說 凡屬這婦 人 的 都還給 他 自從 他 離開 本地 直 到 今日 他 田地 的 出產 也 都 還給他 |
When the king asked the woman, she told him. So the king appointed to her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now. | 王 問 那 婦 人 他 就 把 那 事 告 訴 王 於 是 王 為 他 派 一 個 太 監 說 凡 屬 這 婦 人 的 都 還 給 他 自 從 他 離 開 本 地 直 到 今 日 他 田 地 的 出 產 也 都 還 給 他 |
And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now. | 王問那 婦 人 他 就 把 那事 告 訴王 於是 王為他 派 一 個 太 監 說 凡屬這婦 人 的 都還給 他 自從 他 離開 本地 直 到 今日 他 田地 的 出產 也 都 還給他 |
And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now. | 王 問 那 婦 人 他 就 把 那 事 告 訴 王 於 是 王 為 他 派 一 個 太 監 說 凡 屬 這 婦 人 的 都 還 給 他 自 從 他 離 開 本 地 直 到 今 日 他 田 地 的 出 產 也 都 還 給 他 |
King! King! | 国王 |
The king appointed the captain on whose hand he leaned to be in charge of the gate and the people trod on him in the gate, and he died as the man of God had said, who spoke when the king came down to him. | 王 派 攙扶 他 的 那 軍長 在 城門 口 彈壓 眾人 在 那 裡將 他 踐踏 他 就 死 了 正如 神人 在 王下 來見 他 的 時候 所 說的 |
The king appointed the captain on whose hand he leaned to be in charge of the gate and the people trod on him in the gate, and he died as the man of God had said, who spoke when the king came down to him. | 王 派 攙 扶 他 的 那 軍 長 在 城 門 口 彈 壓 眾 人 在 那 裡 將 他 踐 踏 他 就 死 了 正 如 神 人 在 王 下 來 見 他 的 時 候 所 說 的 |
Even after Joseph had been found innocent of any crime, the King and his people decided to imprison him for an appointed time (so that people would forget the incident). | 他们看见了许多迹象之后 觉得必须把他监禁一个时期 |
Even after Joseph had been found innocent of any crime, the King and his people decided to imprison him for an appointed time (so that people would forget the incident). | 他們看見了許多蹟象之後 覺得必須把他監禁一個時期 |
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him. | 王 派 攙扶 他 的 那 軍長 在 城門 口 彈壓 眾人 在 那 裡將 他 踐踏 他 就 死 了 正如 神人 在 王下 來見 他 的 時候 所 說的 |
And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him. | 王 派 攙 扶 他 的 那 軍 長 在 城 門 口 彈 壓 眾 人 在 那 裡 將 他 踐 踏 他 就 死 了 正 如 神 人 在 王 下 來 見 他 的 時 候 所 說 的 |
The king! The king! | 国王 国王 |
Gentlemen, the king. The king. | 先生們 為國王乾杯 為國王乾杯 |
Black King to King Four. | 黑方王进至王前四格 |
The prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink for why should he see your faces worse looking than the youths who are of your own age? so would you endanger my head with the king. | 太監長對 但以理 說 我懼怕 我 主 我 王 他 巳經 派定 你 們的飲食 倘若 他 見 你 們 的 面貌 比 你 們同歲 的 少年人 肌瘦 怎麼 好 呢 這樣 你 們 就 使 我的頭 在 王那裡 難保 |
Related searches : King Post - King Of - King Penguin - King Snake - King Cobra - King Crab - King Vulture - King Salmon - King Whiting - King Mackerel - King Solomon - Client King