Translation of "death wail" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
Must you wail now? | 現在悲痛了是嗎 |
Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken. | 因此 摩押人 必 為 摩押 哀號 人人 都 要 哀號 你 們 摩押人 要 為吉珥 哈 列設 的 葡萄 餅 哀歎 極 其 憂傷 |
Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken. | 因 此 摩 押 人 必 為 摩 押 哀 號 人 人 都 要 哀 號 你 們 摩 押 人 要 為 吉 珥 哈 列 設 的 葡 萄 餅 哀 歎 極 其 憂 傷 |
Wail, fir tree, for the cedar has fallen, because the stately ones are destroyed. Wail, you oaks of Bashan, for the strong forest has come down. | 松樹阿 應當 哀號 因 為 香柏 樹傾 倒 佳 美 的 樹毀壞 巴珊 的 橡樹阿 應當 哀號 因 為 茂盛 的 樹林 已 經倒了 |
Wail, fir tree, for the cedar has fallen, because the stately ones are destroyed. Wail, you oaks of Bashan, for the strong forest has come down. | 松 樹 阿 應 當 哀 號 因 為 香 柏 樹 傾 倒 佳 美 的 樹 毀 壞 巴 珊 的 橡 樹 阿 應 當 哀 號 因 為 茂 盛 的 樹 林 已 經 倒 了 |
Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast! | 推羅 人 哪 你 們當過 到 他 施去 沿海 的 居民 哪 你 們都當哀號 |
Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast! | 推 羅 人 哪 你 們 當 過 到 他 施 去 沿 海 的 居 民 哪 你 們 都 當 哀 號 |
In it they will wail. In it they will not hear. | 他们在其中将经常叹息 他们在其中将一无所闻 |
In it they will wail. In it they will not hear. | 他們在其中將經常嘆息 他們在其中將一無所聞 |
And what will you say at night, when the whole town will wail from fear? | 倒要看看 晚上全是害 怕的大喊大叫的时候 你能干些什么 |
Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh Wail, Alas for the day! | 人子 阿 你 要 發豫 言說 主 耶和華 如此 說 哀哉 這日 你們應當 哭號 |
Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh Wail, Alas for the day! | 人 子 阿 你 要 發 豫 言 說 主 耶 和 華 如 此 說 哀 哉 這 日 你 們 應 當 哭 號 |
Wail for the day of Yahweh is at hand! It will come as destruction from the Almighty. | 你 們要 哀號 因為 耶和華 的 日子 臨近 了 這日來 到 好像 毀滅從 全能者 來到 |
Wail for the day of Yahweh is at hand! It will come as destruction from the Almighty. | 你 們 要 哀 號 因 為 耶 和 華 的 日 子 臨 近 了 這 日 來 到 好 像 毀 滅 從 全 能 者 來 到 |
For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us. | 因此 你 們當 腰 束 麻布 大聲哀號 因為 耶和華 的 烈怒 沒 有 向 我 們轉消 |
For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us. | 因 此 你 們 當 腰 束 麻 布 大 聲 哀 號 因 為 耶 和 華 的 烈 怒 沒 有 向 我 們 轉 消 |
Moab is disappointed for it is broken down wail and cry tell it by the Arnon, that Moab is laid waste. | 摩押 因 毀壞 蒙羞 你 們要 哀號 呼喊 要 在 亞嫩 旁 報告 說 摩押 變為 荒場 |
Babylon is suddenly fallen and destroyed wail for her take balm for her pain, if so be she may be healed. | 巴比倫 忽然傾覆毀壞 要為 他 哀號 為止 他 的 疼痛 拿 乳香 或者 可以 治好 |
Moab is disappointed for it is broken down wail and cry tell it by the Arnon, that Moab is laid waste. | 摩 押 因 毀 壞 蒙 羞 你 們 要 哀 號 呼 喊 要 在 亞 嫩 旁 報 告 說 摩 押 變 為 荒 場 |
Babylon is suddenly fallen and destroyed wail for her take balm for her pain, if so be she may be healed. | 巴 比 倫 忽 然 傾 覆 毀 壞 要 為 他 哀 號 為 止 他 的 疼 痛 拿 乳 香 或 者 可 以 治 好 |
Therefore will I wail for Moab yes, I will cry out for all Moab for the men of Kir Heres shall they mourn. | 因此 我 要 為 摩押 哀號 為 摩押 全 地 呼喊 人 必為 吉珥 哈 列設 人 歎息 |
Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers for the wheat and for the barley for the harvest of the field has perished. | 農夫阿 你 們 要 慚愧 修理 葡萄園 的 阿 你 們要 哀號 因為 大麥小麥與 田間 的 莊稼 都 滅絕了 |
Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone! All those who were loaded with silver are cut off. | 瑪革 提施 的 居民 哪 你 們要 哀號 因 為 迦南 的 商民 都 滅亡 了 凡 搬運 銀子 的 都 被 剪除 |
Therefore will I wail for Moab yes, I will cry out for all Moab for the men of Kir Heres shall they mourn. | 因 此 我 要 為 摩 押 哀 號 為 摩 押 全 地 呼 喊 人 必 為 吉 珥 哈 列 設 人 歎 息 |
Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers for the wheat and for the barley for the harvest of the field has perished. | 農 夫 阿 你 們 要 慚 愧 修 理 葡 萄 園 的 阿 你 們 要 哀 號 因 為 大 麥 小 麥 與 田 間 的 莊 稼 都 滅 絕 了 |
Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone! All those who were loaded with silver are cut off. | 瑪 革 提 施 的 居 民 哪 你 們 要 哀 號 因 為 迦 南 的 商 民 都 滅 亡 了 凡 搬 運 銀 子 的 都 被 剪 除 |
behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for anguish of spirit. | 我的僕人 因 心中 高 興歡 呼 你 們卻 因 心中憂 愁 哀哭 又 因 心裡憂傷 哀號 |
behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for anguish of spirit. | 我 的 僕 人 因 心 中 高 興 歡 呼 你 們 卻 因 心 中 憂 愁 哀 哭 又 因 心 裡 憂 傷 哀 號 |
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine for it is cut off from your mouth. | 酒醉 的 人 哪 要 清醒 哭泣 好酒 的 人 哪 都 要 為 甜酒 哀號 因 為從 你 們 的 口中 斷絕了 |
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine for it is cut off from your mouth. | 酒 醉 的 人 哪 要 清 醒 哭 泣 好 酒 的 人 哪 都 要 為 甜 酒 哀 號 因 為 從 你 們 的 口 中 斷 絕 了 |
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. | 先知說 因此 我 必 大 聲哀號 赤腳 露 體而行 又 要 呼號 如 野狗 哀鳴如 駝鳥 |
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. | 先 知 說 因 此 我 必 大 聲 哀 號 赤 腳 露 體 而 行 又 要 呼 號 如 野 狗 哀 鳴 如 駝 鳥 |
For this I will lament and wail I will go stripped and naked I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls. | 先知說 因此 我 必 大 聲哀號 赤腳 露 體而行 又 要 呼號 如 野狗 哀鳴如 駝鳥 |
For this I will lament and wail I will go stripped and naked I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls. | 先 知 說 因 此 我 必 大 聲 哀 號 赤 腳 露 體 而 行 又 要 呼 號 如 野 狗 哀 鳴 如 駝 鳥 |
Death. He's playing chess with Death himself. | 死神 他在和死神下棋 |
Physical death isn't the only kind of death. | 死亡并不只有物理死亡 |
The kings of the earth, who committed sexual immorality and lived wantonly with her, will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning, | 地上 的 君王 素來與 他 行淫 一同 奢華 的 看見燒 他 的 煙 就 必為 他 哭泣 哀號 |
The kings of the earth, who committed sexual immorality and lived wantonly with her, will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning, | 地 上 的 君 王 素 來 與 他 行 淫 一 同 奢 華 的 看 見 燒 他 的 煙 就 必 為 他 哭 泣 哀 號 |
Death? | 死寂 |
Death! | 死亡 |
Death. | 死亡. |
Death. | 288) 死神. |
Death! | 288) 死神! |
I'll organize revolt. Exact a death for a death. | 我要以死来组织反抗 |
Death generates death as the vulture breeds the vulture. | 死亡产生死亡... 就像秃鹰养育秃鹰 |
Related searches : Weep And Wail - Death Tax - Face Death - Death Trap - Cot Death - Death Throes - Maternal Death - Cell Death - Death Wish - Death Spiral - Death Grip - Death Notice