Translation of "epistle to the ephesians" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
By the epistle of St. Peter, where he says... | 根据圣. 彼得的书信 他在其中写道 |
The Ephesians too were told by paul, Schnapps can't wait in glasses tall. | 他在以弗所书中写到 白酒只有用大杯子才好喝 |
I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators | 我 先前 寫信給 你 們說 不 可 與 淫亂 的 人 相交 |
I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators | 我 先 前 寫 信 給 你 們 說 不 可 與 淫 亂 的 人 相 交 |
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans and that ye likewise read the epistle from Laodicea. | 你 們念 了 這書 信 便 交給 老底嘉 的 教會 叫 他 們 也 念 你 們也 要 念從 老底 嘉來 的 書信 |
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans and that ye likewise read the epistle from Laodicea. | 你 們 念 了 這 書 信 便 交 給 老 底 嘉 的 教 會 叫 他 們 也 念 你 們 也 要 念 從 老 底 嘉 來 的 書 信 |
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. | 我 這代 筆寫 信 的 德丟 在 主裡 面問 你 們安 |
I Tertius, who wrote this epistle, salute you in the Lord. | 我 這 代 筆 寫 信 的 德 丟 在 主 裡 面 問 你 們 安 |
Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. | 馬兵來 到 該撒利亞 把 文 書呈給 巡撫 便 叫 保羅 站在 他 面前 |
Who, when they came to Caesarea, and delivered the epistle to the governor, presented Paul also before him. | 馬 兵 來 到 該 撒 利 亞 把 文 書 呈 給 巡 撫 便 叫 保 羅 站 在 他 面 前 |
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. | 我 指著 主 囑咐 你 們 要 把 這 信念 給眾 弟兄聽 |
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. | 我 指 著 主 囑 咐 你 們 要 把 這 信 念 給 眾 弟 兄 聽 |
When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, Great is Artemis of the Ephesians! | 眾人聽見 就 怒 氣填胸 喊 著說 大哉 以弗所 人 的 亞底 米 阿 |
When they heard this they were filled with anger, and cried out, saying, Great is Artemis of the Ephesians! | 眾 人 聽 見 就 怒 氣 填 胸 喊 著 說 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 |
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle. | 她说 臣仆们啊 我接到一封贵重的信 |
She said O chiefs! verily there hath been cast unto me an honourable epistle. | 她說 臣僕們啊 我接到一封貴重的信 |
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men | 你 們就是 我 們 的 薦信 寫在 我們 的 心裡 被眾人 所 知道 所 念誦的 |
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men | 你 們 就 是 我 們 的 薦 信 寫 在 我 們 的 心 裡 被 眾 人 所 知 道 所 念 誦 的 |
So when they were dismissed, they came to Antioch and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle | 他 們既 奉 了 差遣 就 下 安提阿 去 聚集眾人 交付 書信 |
So when they were dismissed, they came to Antioch and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle | 他 們 既 奉 了 差 遣 就 下 安 提 阿 去 聚 集 眾 人 交 付 書 信 |
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle so I write. | 我 保羅親筆問 你 們安 凡 我 的 信 都 以此 為記 我 的 筆跡 就 是 這樣 |
The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle so I write. | 我 保 羅 親 筆 問 你 們 安 凡 我 的 信 都 以 此 為 記 我 的 筆 跡 就 是 這 樣 |
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. | 眾人聽見 就 怒 氣填胸 喊 著說 大哉 以弗所 人 的 亞底 米 阿 |
And when they heard these sayings, they were full of wrath, and cried out, saying, Great is Diana of the Ephesians. | 眾 人 聽 見 就 怒 氣 填 胸 喊 著 說 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 |
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. | 所以 弟兄 們 你 們 要 站立 得 穩 凡 所 領受 的 教訓 不拘 是 我 們口傳 的 是 信上 寫 的 都 要 堅守 |
Therefore, brethren, stand fast, and hold the traditions which ye have been taught, whether by word, or our epistle. | 所 以 弟 兄 們 你 們 要 站 立 得 穩 凡 所 領 受 的 教 訓 不 拘 是 我 們 口 傳 的 是 信 上 寫 的 都 要 堅 守 |
But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. | 只因 他 們認 出 他 是 猶太人 就 大家 同 聲喊 著說 大哉 以弗所 人 的 亞底米阿 如此 約有兩小時 |
But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians. | 只 因 他 們 認 出 他 是 猶 太 人 就 大 家 同 聲 喊 著 說 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 如 此 約 有 兩 小 時 |
But when they perceived that he was a Jew, all with one voice for a time of about two hours cried out, Great is Artemis of the Ephesians! | 只因 他 們認 出 他 是 猶太人 就 大家 同 聲喊 著說 大哉 以弗所 人 的 亞底米阿 如此 約有兩小時 |
But when they perceived that he was a Jew, all with one voice for a time of about two hours cried out, Great is Artemis of the Ephesians! | 只 因 他 們 認 出 他 是 猶 太 人 就 大 家 同 聲 喊 著 說 大 哉 以 弗 所 人 的 亞 底 米 阿 如 此 約 有 兩 小 時 |
This second epistle, beloved, I now write unto you in both which I stir up your pure minds by way of remembrance | 親愛 的 弟兄 阿 我現 在 寫給 你 們 的 是 第二 封信 這兩 封 都 是 題醒 你 們 激發 你 們誠 實的心 |
This second epistle, beloved, I now write unto you in both which I stir up your pure minds by way of remembrance | 親 愛 的 弟 兄 阿 我 現 在 寫 給 你 們 的 是 第 二 封 信 這 兩 封 都 是 題 醒 你 們 激 發 你 們 誠 實 的 心 |
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return. | 你把我这封信带去投给他们 然后 离开他们 你试看他们如何答复 |
Go thou with this epistle of mine, and cast it down unto them, and turn aside from them, and see how they return. | 你把我這封信帶去投給他們 然後 離開他們 你試看他們如何答覆 |
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. | 若 有 人 不 聽從 我 們這 信上 的話 要 記下 他 不 和 他 交往 叫 他 自覺羞愧 |
And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. | 若 有 人 不 聽 從 我 們 這 信 上 的 話 要 記 下 他 不 和 他 交 往 叫 他 自 覺 羞 愧 |
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart. | 你 們明顯 是 基督 的 信 藉著 我 們 修成 的 不 是 用墨 寫 的 乃是 用 永生 神 的 靈寫 的 不 是 寫 在 石版 上 乃是 寫在心 版上 |
Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart. | 你 們 明 顯 是 基 督 的 信 藉 著 我 們 修 成 的 不 是 用 墨 寫 的 乃 是 用 永 生 神 的 靈 寫 的 不 是 寫 在 石 版 上 乃 是 寫 在 心 版 上 |
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season. | 我 先前 寫信 叫 你們憂愁 我 後來雖 然 懊悔 如今 卻不懊悔 因我 知道 那 信 叫 你們憂愁 不 過 是 暫時的 |
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season. | 我 先 前 寫 信 叫 你 們 憂 愁 我 後 來 雖 然 懊 悔 如 今 卻 不 懊 悔 因 我 知 道 那 信 叫 你 們 憂 愁 不 過 是 暫 時 的 |
When the town clerk had quieted the multitude, he said, You men of Ephesus, what man is there who doesn't know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great goddess Artemis, and of the image which fell down from Zeus? | 那 城裡 的 書記 安撫 了 眾人 就 說 以弗所 人 哪 誰 不 知道 以弗所 人 的 城 是 看守 大 亞底 米 的 廟 和 從丟斯 那 裡落下 來 的 像 呢 |
When the town clerk had quieted the multitude, he said, You men of Ephesus, what man is there who doesn't know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great goddess Artemis, and of the image which fell down from Zeus? | 那 城 裡 的 書 記 安 撫 了 眾 人 就 說 以 弗 所 人 哪 誰 不 知 道 以 弗 所 人 的 城 是 看 守 大 亞 底 米 的 廟 和 從 丟 斯 那 裡 落 下 來 的 像 呢 |
And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter? | 那 城裡 的 書記 安撫 了 眾人 就 說 以弗所 人 哪 誰 不 知道 以弗所 人 的 城 是 看守 大 亞底 米 的 廟 和 從丟斯 那 裡落下 來 的 像 呢 |
And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter? | 那 城 裡 的 書 記 安 撫 了 眾 人 就 說 以 弗 所 人 哪 誰 不 知 道 以 弗 所 人 的 城 是 看 守 大 亞 底 米 的 廟 和 從 丟 斯 那 裡 落 下 來 的 像 呢 |
11. Encourages the parties to the Convention to provide the necessary support to the secretariat so as to enable it to discharge effectively its responsibilities to the Convention | 11. 鼓励公约各缔约方向秘书处提供必要支助 使之能够有效地履行其对公约的责任 |
Related searches : Epistle Of Paul The Apostle To The Ephesians - Epistle To The Romans - Epistle To The Galatians - Epistle To The Philippians - Epistle To The Colossians - Epistle To The Hebrews - Epistle To Titus - Epistle To Philemon - First Epistle To The Corinthians - Second Epistle To The Corinthians - First Epistle To The Thessalonians - Second Epistle To The Thessalonians