Translation of "harden" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Harden - translation :
Keywords : 变硬 硬化 决心

  Examples (External sources, not reviewed)

We'll harden ourselves.
我们体格会更硬朗的
We harden our hearts and grow callous.
心肠日益变硬 逐渐麻木起来
Yeah, I can't wait for us to harden.
对 我等不及硬化
Don't harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
你 們 不 可 硬 著 心 像當 日 在 米利巴 就是 在 曠野 的 瑪撒
Don't harden your heart, as at Meribah, as in the day of Massah in the wilderness,
你 們 不 可 硬 著 心 像 當 日 在 米 利 巴 就 是 在 曠 野 的 瑪 撒
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness
就 不 可 硬 著 心 像 在 曠野 惹 他 發怒 試探 他 的 時候 一 樣
Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness
就 不 可 硬 著 心 像 在 曠 野 惹 他 發 怒 試 探 他 的 時 候 一 樣
I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
我 要 使 法老 的 心剛硬 也 要 在 埃及 地多 行 神蹟 奇事
I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
我 要 使 法 老 的 心 剛 硬 也 要 在 埃 及 地 多 行 神 蹟 奇 事
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
我 要 使 法老 的 心剛硬 也 要 在 埃及 地多 行 神蹟 奇事
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness
你 們 不 可 硬 著 心 像當 日 在 米利巴 就是 在 曠野 的 瑪撒
And I will harden Pharaoh's heart, and multiply my signs and my wonders in the land of Egypt.
我 要 使 法 老 的 心 剛 硬 也 要 在 埃 及 地 多 行 神 蹟 奇 事
Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness
你 們 不 可 硬 著 心 像 當 日 在 米 利 巴 就 是 在 曠 野 的 瑪 撒
Thank you. Amen. I understand your anguish, my son, but you must not let it harden your heart.
我理解你的痛苦 我的孩子 但是你不能让它把你的心变硬
don't harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
就 不 可 硬 著 心 像 在 曠野 惹 他 發怒 試探 他 的 時候 一 樣
while it is said, Today if you will hear his voice, don't harden your hearts, as in the rebellion.
經上說 你 們 今日 若 聽 他 的 話 就 不 可 硬 著 心 像 惹 他 發怒 的 日子 一 樣
don't harden your hearts, as in the rebellion, like as in the day of the trial in the wilderness,
就 不 可 硬 著 心 像 在 曠 野 惹 他 發 怒 試 探 他 的 時 候 一 樣
while it is said, Today if you will hear his voice, don't harden your hearts, as in the rebellion.
經 上 說 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 就 不 可 硬 著 心 像 惹 他 發 怒 的 日 子 一 樣
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
經上說 你 們 今日 若 聽 他 的 話 就 不 可 硬 著 心 像 惹 他 發怒 的 日子 一 樣
While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
經 上 說 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 就 不 可 硬 著 心 像 惹 他 發 怒 的 日 子 一 樣
Then should I yet have comfort yea, I would harden myself in sorrow let him not spare for I have not concealed the words of the Holy One.
我 因沒 有 違棄 那 聖者 的 言語 就 仍 以此 為 安慰 在 不 止息 的 痛苦 中 還可 踊躍
Then should I yet have comfort yea, I would harden myself in sorrow let him not spare for I have not concealed the words of the Holy One.
我 因 沒 有 違 棄 那 聖 者 的 言 語 就 仍 以 此 為 安 慰 在 不 止 息 的 痛 苦 中 還 可 踊 躍
O Yahweh, why do you make us to err from your ways, and harden our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.
耶和華 阿 你 為何 使 我 們 走 差離開 你 的 道 使我 們心裡剛 硬 不 敬畏 你 呢 求你 為 你 僕人 為 你 產業 支派 的 緣故轉 回來
O Yahweh, why do you make us to err from your ways, and harden our heart from your fear? Return for your servants' sake, the tribes of your inheritance.
耶 和 華 阿 你 為 何 使 我 們 走 差 離 開 你 的 道 使 我 們 心 裡 剛 硬 不 敬 畏 你 呢 求 你 為 你 僕 人 為 你 產 業 支 派 的 緣 故 轉 回 來
Why then do you harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had worked wonderfully among them, didn't they let the people go, and they departed?
你 們為 何 硬 著 心 像 埃及人 和 法老 一 樣 呢 神 在 埃及人 中 間行 奇事 埃及人 豈不釋放 以色列人 他 們 就 去了麼
he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), Today if you will hear his voice, don't harden your hearts.
所以 過 了 多 年 就 在 大衛 的 書上 又 限定 一 日 如 以上 所 引 的 說 你 們 今日 若 聽 他 的 話 就 不 可 硬 著 心
Why then do you harden your hearts, as the Egyptians and Pharaoh hardened their hearts? When he had worked wonderfully among them, didn't they let the people go, and they departed?
你 們 為 何 硬 著 心 像 埃 及 人 和 法 老 一 樣 呢 神 在 埃 及 人 中 間 行 奇 事 埃 及 人 豈 不 釋 放 以 色 列 人 他 們 就 去 了 麼
he again defines a certain day, today, saying through David so long a time afterward (just as has been said), Today if you will hear his voice, don't harden your hearts.
所 以 過 了 多 年 就 在 大 衛 的 書 上 又 限 定 一 日 如 以 上 所 引 的 說 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 就 不 可 硬 著 心
Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharoah hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?
你 們為 何 硬 著 心 像 埃及人 和 法老 一 樣 呢 神 在 埃及人 中 間行 奇事 埃及人 豈不釋放 以色列人 他 們 就 去了麼
Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
所以 過 了 多 年 就 在 大衛 的 書上 又 限定 一 日 如 以上 所 引 的 說 你 們 今日 若 聽 他 的 話 就 不 可 硬 著 心
Wherefore then do ye harden your hearts, as the Egyptians and Pharoah hardened their hearts? when he had wrought wonderfully among them, did they not let the people go, and they departed?
你 們 為 何 硬 著 心 像 埃 及 人 和 法 老 一 樣 呢 神 在 埃 及 人 中 間 行 奇 事 埃 及 人 豈 不 釋 放 以 色 列 人 他 們 就 去 了 麼
Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
所 以 過 了 多 年 就 在 大 衛 的 書 上 又 限 定 一 日 如 以 上 所 引 的 說 你 們 今 日 若 聽 他 的 話 就 不 可 硬 著 心
I will harden Pharaoh's heart, and he will follow after them and I will get honor over Pharaoh, and over all his armies and the Egyptians shall know that I am Yahweh. They did so.
我 要 使 法老 的 心剛硬 他 要 追趕 他 們 我 便 在 法老 和 他 全 軍 身上 得 榮耀 埃及人 就 知道 我 是 耶和華 於是 以色列人 這樣 行了
I will harden Pharaoh's heart, and he will follow after them and I will get honor over Pharaoh, and over all his armies and the Egyptians shall know that I am Yahweh. They did so.
我 要 使 法 老 的 心 剛 硬 他 要 追 趕 他 們 我 便 在 法 老 和 他 全 軍 身 上 得 榮 耀 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 於 是 以 色 列 人 這 樣 行 了
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
我 要 使 埃及人 的 心剛硬 他 們 就 跟著 下去 我 要 在 法老 和 他 的 全軍 車輛 馬兵 上 得 榮耀
And I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them and I will get me honour upon Pharaoh, and upon all his host, upon his chariots, and upon his horsemen.
我 要 使 埃 及 人 的 心 剛 硬 他 們 就 跟 著 下 去 我 要 在 法 老 和 他 的 全 軍 車 輛 馬 兵 上 得 榮 耀
I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them and I will get myself honor over Pharaoh, and over all his armies, over his chariots, and over his horsemen.
我 要 使 埃及人 的 心剛硬 他 們 就 跟著 下去 我 要 在 法老 和 他 的 全軍 車輛 馬兵 上 得 榮耀
For it was of Yahweh to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Yahweh commanded Moses.
因為 耶和華 的 意思 是 要 使 他 們心裡剛 硬 來與 以色列人 爭戰 好 叫 他 們盡 被 殺滅 不 蒙 憐憫 正如 耶和華 所 吩咐 摩西 的
I, behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall go in after them and I will get myself honor over Pharaoh, and over all his armies, over his chariots, and over his horsemen.
我 要 使 埃 及 人 的 心 剛 硬 他 們 就 跟 著 下 去 我 要 在 法 老 和 他 的 全 軍 車 輛 馬 兵 上 得 榮 耀
For it was of Yahweh to harden their hearts, to come against Israel in battle, that he might utterly destroy them, that they might have no favor, but that he might destroy them, as Yahweh commanded Moses.
因 為 耶 和 華 的 意 思 是 要 使 他 們 心 裡 剛 硬 來 與 以 色 列 人 爭 戰 好 叫 他 們 盡 被 殺 滅 不 蒙 憐 憫 正 如 耶 和 華 所 吩 咐 摩 西 的
And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so.
我 要 使 法老 的 心剛硬 他 要 追趕 他 們 我 便 在 法老 和 他 全 軍 身上 得 榮耀 埃及人 就 知道 我 是 耶和華 於是 以色列人 這樣 行了
And I will harden Pharaoh's heart, that he shall follow after them and I will be honoured upon Pharaoh, and upon all his host that the Egyptians may know that I am the LORD. And they did so.
我 要 使 法 老 的 心 剛 硬 他 要 追 趕 他 們 我 便 在 法 老 和 他 全 軍 身 上 得 榮 耀 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 於 是 以 色 列 人 這 樣 行 了
If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother
在 耶和華 你 神 所 賜 你 的 地上 無論 那 一 座 城裡 你 弟兄 中 若 有 一 個窮人 你 不 可 忍 著心 揝 著手 不 幫補 你 窮乏 的 弟兄
If a poor man, one of your brothers, is with you within any of your gates in your land which Yahweh your God gives you, you shall not harden your heart, nor shut your hand from your poor brother
在 耶 和 華 你 神 所 賜 你 的 地 上 無 論 那 一 座 城 裡 你 弟 兄 中 若 有 一 個 窮 人 你 不 可 忍 著 心 揝 著 手 不 幫 補 你 窮 乏 的 弟 兄
Yahweh said to Moses, When you go back into Egypt, see that you do before Pharaoh all the wonders which I have put in your hand, but I will harden his heart and he will not let the people go.
耶和華 對 摩西說 你 回到 埃及 的 時候 要 留意 將 我 指示 你 的 一切 奇事 行在 法老 面前 但 我 要 使 或 作 任憑 下同 他 的 心剛硬 他 必 不 容 百姓 去

 

Related searches : Face-harden - Harden Off