Translation of "hither and thither" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
And everything tossed hither and thither. | 东西都七零八落地散在地上 |
And the mountains will fly hither and thither. | 山岳逝去之日 |
And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David. | 大衛對亞 希 米勒 的 兒子 祭司 亞 比亞 他 說 請 你 將以弗 得 拿 過來 亞比亞 他 就 將以 弗得 拿到 大衛 面前 |
And David said to Abiathar the priest, Ahimelech's son, I pray thee, bring me hither the ephod. And Abiathar brought thither the ephod to David. | 大 衛 對 亞 希 米 勒 的 兒 子 祭 司 亞 比 亞 他 說 請 你 將 以 弗 得 拿 過 來 亞 比 亞 他 就 將 以 弗 得 拿 到 大 衛 面 前 |
And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground. | 以利 亞將 自己 的 外衣 捲 起來 用以 打水 水 就 左右 分開 二 人 走乾 地 而過 |
And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground. | 以 利 亞 將 自 己 的 外 衣 捲 起 來 用 以 打 水 水 就 左 右 分 開 二 人 走 乾 地 而 過 |
And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither and Elisha went over. | 他 用 以利亞 身上 掉下 來 的 外衣 打水 說 耶和華 以利亞 的 神 在 那 裡 呢 打水 之後 水 也 左右 分開 以利沙 就 過來了 |
And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither and Elisha went over. | 他 用 以 利 亞 身 上 掉 下 來 的 外 衣 打 水 說 耶 和 華 以 利 亞 的 神 在 那 裡 呢 打 水 之 後 水 也 左 右 分 開 以 利 沙 就 過 來 了 |
When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here? | 他 們臨 近 米迦 的 住宅 聽出 那 少年 利未 人 的 口音來 就 進去問 他 說 誰領 你 到 這裡來 你 在 這裡 作 甚麼 你 在 這裡 得 甚麼 |
When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here? | 他 們 臨 近 米 迦 的 住 宅 聽 出 那 少 年 利 未 人 的 口 音 來 就 進 去 問 他 說 誰 領 你 到 這 裡 來 你 在 這 裡 作 甚 麼 你 在 這 裡 得 甚 麼 |
And We brought near thither the others. | 在那里 我让那些人逼近 他们 |
And We brought near thither the others. | 在那裡 我讓那些人逼近 他們 |
And We made the other party approach thither. | 在那里 我让那些人逼近 他们 |
And We made the other party approach thither. | 在那裡 我讓那些人逼近 他們 |
He said, Bring them hither to me. | 耶穌說 拿過 來給我 |
He said, Bring them hither to me. | 耶 穌 說 拿 過 來 給 我 |
The actors are come hither, my lord. | 戏子们都来了 殿下 |
In heaven. Send thither to see. | 派人去找吧 万一在那儿找不着他 |
Then saith he to Thomas, reach hither thy finger, and behold my hands and reach hither thy hand, and thrust it into my side and be not faithless, but believing. | 就 對多馬說 伸過 你 的 指 頭來 摸 摸 原文 作看 我 的 手 伸出 你 的 手來 探入 我 的 肋旁 不要 疑惑 總要信 |
Then saith he to Thomas, reach hither thy finger, and behold my hands and reach hither thy hand, and thrust it into my side and be not faithless, but believing. | 就 對 多 馬 說 伸 過 你 的 指 頭 來 摸 摸 原 文 作 看 我 的 手 伸 出 你 的 手 來 探 入 我 的 肋 旁 不 要 疑 惑 總 要 信 |
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. | 耶穌說 你 去 叫 你 丈夫 也 到 這裡來 |
Jesus saith unto her, Go, call thy husband, and come hither. | 耶 穌 說 你 去 叫 你 丈 夫 也 到 這 裡 來 |
Come hither, my dear Hamlet. Sit by me. | 你快过来 哈姆雷特 挨我坐 |
And the message, as you can imagine, is Come hither. Mate with me. | 正如你们所想 那信息就是 来吧 和我约会 |
Haste thee, escape thither for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. | 你 要 速速 的 逃到 那城 因為 你 還沒 有 到 那裡 我 不 能 作 甚麼 因此 那 城 名叫 瑣珥 瑣珥 就 是 小 的 意思 |
Haste thee, escape thither for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar. | 你 要 速 速 的 逃 到 那 城 因 為 你 還 沒 有 到 那 裡 我 不 能 作 甚 麼 因 此 那 城 名 叫 瑣 珥 瑣 珥 就 是 小 的 意 思 |
And bring hither the fatted calf, and kill it and let us eat, and be merry | 把 那 肥牛 犢牽來宰 了 我 們 可以 喫喝 快樂 |
And bring hither the fatted calf, and kill it and let us eat, and be merry | 把 那 肥 牛 犢 牽 來 宰 了 我 們 可 以 喫 喝 快 樂 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | 唱起 詩歌 打 手鼓 彈美 琴與瑟 |
Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery. | 唱 起 詩 歌 打 手 鼓 彈 美 琴 與 瑟 |
They were confounded because they had hoped they came thither, and were ashamed. | 他 們因 失 了 盼望 就 抱愧 來到 那裡 便 蒙羞 |
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. | 又 見一個窮 寡婦 投 了 兩個小錢 |
They were confounded because they had hoped they came thither, and were ashamed. | 他 們 因 失 了 盼 望 就 抱 愧 來 到 那 裡 便 蒙 羞 |
And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites. | 又 見 一 個 窮 寡 婦 投 了 兩 個 小 錢 |
The same wind that carries them back would bring us thither? | 既然是同一股风 为何它只将他们送回家 却将我们送去他们那里 |
Therefore his people return hither and waters of a full cup are wrung out to them. | 所以 神 的 民歸 到 這裡 喝盡 了 滿杯 的 苦水 |
Therefore his people return hither and waters of a full cup are wrung out to them. | 所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 |
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. | 亞伯拉罕 對他說 你 要 謹慎 不 要 帶 我 的 兒子 回 那 裡去 |
And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again. | 亞 伯 拉 罕 對 他 說 你 要 謹 慎 不 要 帶 我 的 兒 子 回 那 裡 去 |
And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither thinking, David cannot come in hither. | 大 衛和 跟隨 他 的 人 到 了 耶路撒冷 要 攻 打住 那 地方 的 耶布 斯人 耶布斯人 對大 衛說 你 若 不 趕出 瞎子 瘸子 必 不 能 進這 地方 心裡 想 大衛決 不 能 進去 |
And the king and his men went to Jerusalem unto the Jebusites, the inhabitants of the land which spake unto David, saying, Except thou take away the blind and the lame, thou shalt not come in hither thinking, David cannot come in hither. | 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 到 了 耶 路 撒 冷 要 攻 打 住 那 地 方 的 耶 布 斯 人 耶 布 斯 人 對 大 衛 說 你 若 不 趕 出 瞎 子 瘸 子 必 不 能 進 這 地 方 心 裡 想 大 衛 決 不 能 進 去 |
And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering. | 掃羅說 把 燔祭 和 平安 祭帶 到 我這裡來 掃羅 就 獻上 燔祭 |
And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering. | 掃 羅 說 把 燔 祭 和 平 安 祭 帶 到 我 這 裡 來 掃 羅 就 獻 上 燔 祭 |
Ye shall seek me, and shall not find me and where I am, thither ye cannot come. | 你 們要 找我 卻找 不 著 我 所在 的 地方 你 們 不 能到 |
Ye shall seek me, and shall not find me and where I am, thither ye cannot come. | 你 們 要 找 我 卻 找 不 著 我 所 在 的 地 方 你 們 不 能 到 |
Related searches : And And And - And And - And - Both And And - And This - And Rather - And Anyway - And Similar - And Abroad - And Yourself - And Not - And Especially