Translation of "securities exchange act" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Examples (External sources, not reviewed)
The hearings also led to passage of the Securities Act of 1933 and the Securities Exchange Act of 1934. Securities issuers and traders were required to release more information, and were subjected to higher transparency standards. | 该委员会的报告还促成了 1933年证券法案 和 1934年证券交易法案 的通过 这些法案要求证券发起人和交易人披露更多信息 遵从更高的透明度标准 资本市场可以自我规范的观念基本上遭到了否定 |
(ii) Securities Act | 专题讨论会 |
Securities account opened by the securities firm for securities assets management customer should be submitted to stock exchange for filing within 3 trading days. | 证券 公司 为 证券 资产 管理 客户 开立 的 证券 账户 , 应当 自 开户 之日 起 三个 交易日 内 报 证券 交易所 备案 . |
Article 46 A securities firm engaged in securities assets management business shall not have the following act | 第四十六 条 证券 公司 从事 证券 资产 管理 业务 , 不得 有 下列 行为 |
This settlement agreement on securities fraud charge released by the U.S. Securities and Exchange Commission (SEC) on Saturday would make investors relieved. | 美国证券交易委员会周六披露的这项证券欺诈指控和解协议 将令投资者舒一口气 |
According to the official microblogging news of the China Securities Regulatory Commission (CSRC), the securities market supervision department is cooperating closely with the Shenzhen Stock Exchange and the Hong Kong Stock Exchange. | 据证监会官方微博消息 证监会今日表示 目前 两地证券监管部门以及深交所和港交所之间 正在密切合作 |
1974 1976 Financial Reports Examiner, Securities and Exchange Commission, New York, New York | 1974 1976쓪 얦풼훝얦풼,횤좯뫍붻틗캯풱믡,닆컱놨룦짳닩풱 |
Self run securities accounts of the securities firm should be submitted to the stock exchange for filing within 3 trading days of account opening. | 证券 公司 的 证券 自营 账户 , 应当 自 开户 之日 起 三个 交易日 内 报 证券 交易所 备案 . |
36. The Bermuda Stock Exchange celebrated 26 years of securities trading in Bermuda during 1997. | 36. 1997年百慕大证券交易所在百慕大处理证券交易业务已有26年 |
Article 48 Securities lending and borrowing referred to in this article means that in the securities trading at the stock exchange or other securities trading places that have been approved by the State Council, securities firms lend capital or securities to customers for them to buy or sell securities based on the corresponding collaterals provided by the customers. | 第四十八 条 本 条例 所称 融资 融券 业务 , 是 指 在 证券 交易所 或者 国务院 批准 的 其他 证券 交易 场所 进行 的 证券 交易 中 , 证券 公司 向 客户 出借 资金 供 其 买入 证券 或者 出借 证券 供 其 卖出 , 并 由 客户 交存 相应 担保物 的 经营 活动 . |
General regulations referred to in article 52 bis 4 of the Securities Market Act | 证券市场法 第52条之二第4款所述的一般条例 |
The Securities Committee, under the Council of Ministers of the Republic of Belarus and its inspectorates, monitor professional participants in the securities market, persons engaged in exchange activities and lottery organizers | 证券委员会在白俄罗斯共和国部长理事会及其检察员的领导下 监督证券市场的业务员 从事交易活动的人员和抽奖组织者 |
The first amends and supplements various provisions of the Credit Institutions Act Act on Savings and Loan Associations Act on the Retirement Savings System Federal Act on Guarantee Institutions General Act on Mutual Insurance Institutions and Companies Securities Market Act Act on Investment Firms and General Act on Credit Organizations and Related Activities. | 第一份倡议修改并补充了 信贷机构法 储蓄贷款协会法 退休储蓄制度法 担保机构联邦法 相互保险机构和公司总法 证券市场法 投资公司法 和 信贷组织和有关活动总法 的许多条款 |
As mentioned earlier, the comprehensive reform includes the following instruments Credit Institutions Act Act on Savings and Loan Associations Act on the Retirement Savings System Federal Act on Guarantee Institutions General Act on Mutual Insurance Institutions and Companies Securities Market Act Act on Investment Firms and General Act on Credit Organizations and Related Activities. | 如上所述 全面改革涉及以下文书 信贷机构法 储蓄贷款协会法 退休储蓄制度法 担保机构联邦法 相互保险机构和公司总法 证券市场法 投资公司法 和 信贷组织和有关活动总法 |
Corporations and financial institutions were regulated through legislation such as the Corporations Act of 2001, the Australian Securities and Investments Commission Act of 2001, the Australian Prudential Regulation Authority Act of 1998 and the Financial Transaction Reports Act of 1988. | 公司和金融机构由如下法律来管制 如2001年 公司法 2001年 澳大利亚证券和投资委员会法 1998年 澳大利亚审慎金融监管局法 和1988年 金融交易报告法 |
Exchange of instruments of ratification on 21 September 2001 (Act No. 17,348). | 2001年9月21日交换批准书 第17.348号法 |
Exchange of instruments of ratification on 5 December 1978 (Act No. 14,815). | 1978年12月5日交换批准书 第14.815号法 |
Exchange of instruments of ratification on 25 February 1969 (Act No. 13,684). | 1969年2月25日交换批准书 第13.684号法 |
Exchange of instruments of ratification on 20 August 1968 (Act No. 13,669). | 1968年8月20日交换批准书 第13.669号法 |
The types of securities that can be lent to the customer by the securities firm and can be bought with the funds lent to the customer by the securities firm, the types and coefficient of the securities that can be used as deposit, the time limit for securities lending and borrowing, the minimum guarantee maintenance ratio and the time limit for making up the difference shall be determined by the stock exchange. | 证券 公司 可以 向 客户 融出 的 证券 和 融出 资金 可以 买入 证券 的 种类 , 可 充抵 保证金 的 有价证券 的 种类 和 折算 率 , 融资 融券 的 期限 , 最低 维持 担保 比例 和 补交 差额 的 期限 , 由 证券 交易所 规定 . |
The securities broker should have securities working qualification. | 证券 经纪人 应当 具有 证券 从业 资格 . |
After the listed company finishes the aforesaid public announcement and report, it can complete the securities registration formalities at the stock exchange and the securities registration and clearing company for the specified parties that have purchased the shares. | 上市 公司 完成 前款 规定 的 公告 , 报告 后 , 可以 到 证券 交易所 , 证券 登记 结算 公司 为 认购 股份 的 特定 对象 申请 办理 证券 登记 手续 . |
The securities firm should sign entrustment contracts with securities brokers who accept such entrustment, issue securities broker certificate, define authorized scope of securities broker and supervise working behavior of securities broker. | 证券 公司 应当 与 接受 委托 的 证券 经纪人 签订 委托 合同 , 颁发 证券 经纪人 证书 , 明确 对 证券 经纪人 的 授权 范围 , 并 对 证券 经纪人 的 执业 行为 进行 监督 . |
For several reasons, it should buy US treasury securities. In other words, it should go back to intervening in the foreign exchange market. | 那么 如果欧洲央行想要扩张货币基础 应该买什么呢 出于多条理由 它应该买美国国债 换句话说 它应该回归干预外汇市场 |
Without securities business license, the securities firm and its domestic branch shall not run securities business. | 未 取得 经营 证券 业务 许可证 , 证券 公司 及其 境内 分支 机构 不得 经营 证券 业务 . |
These are the Royal Monetary Authority Act 1982, Financial Institution Act 1992, Foreign Exchange Regulations 1997 and the Prudential Regulations 2002. | 这些法律和法规是 1982年 皇家货币管理局法 1992年 金融机构法 1997年 外汇条例 以及2002年 谨慎条例 |
Securities... | 证券... |
Securities brokers should work within authorized scope of the securities firm and show securities broker certificates to customer. | 证券 经纪人 应当 在 证券 公司 的 授权 范围 内 从事 业务 , 并 应当 向 客户 出示 证券 经纪人 证书 . |
3 Trade securities or maneuver securities market with insider information | ( 三 ) 利用 内幕 信息 买卖 证券 或者 操纵 证券 市场 |
(5) Securities service agencies provided services for a securities firm. | ( 五 ) 为 证券 公司 提供 服务 的 证券 服务 机构 . |
On 28 January 2004 the following legislation was published in the Diario Oficial Decree amending and supplementing various provisions of the Credit Institutions Act Act on Savings and Loan Associations Act on the Retirement Savings System Federal Act on Guarantee Institutions General Act on Mutual Insurance Institutions and Companies Securities Market Act Act on Investment Firms and General Act on Credit Organizations and Related Activities. | 2004年1月28日墨西哥 政府公报 上公布了以下立法 修改和补充 信贷机构法 有关条款的法令 储蓄贷款协会法 退休储蓄制度法 担保机构联邦法 相互保险机构和公司总法 证券市场法 投资公司法 和 信贷组织和有关活动总法 |
Article 56 Where a securities firm carries out securities lending and borrowing but does not have sufficient funds or securities, it can borrow from the securities financial companies. | 第五十六 条 证券 公司 从事 融资 融券 业务 , 自有 资金 或者 证券 不足 的 , 可以 向 证券 金融 公司 借入 . 证券 金融 公司 的 设立 和 解散 由 国务院 决定 . |
Has this name been circulated to non banking financial institutions, i.e., pension, insurance and financial leasing companies, foreign exchange bureaus, securities firms and credit unions? | 3. 此名字是否已通报非银行业金融机构 即养恤金 保险和金融租赁公司 外汇交易所 债券公司和信用社 |
Loading securities... | 正在载入证券... |
Securities brokers shall not handle securities subscription or trading for customers. | 证券 经纪人 不得 为 客户 办理 证券 认购 , 交易 等 事项 . |
Before World War I, Europe's civil law countries were developing securities markets as fast as the US and the UK. Indeed, regulatory agencies like the US Securities and Exchange Commission (SEC) arose because common law fiduciary duties failed to protect distant owners. | 但这种解释不够强大 一次大战前 欧洲民法国家证券市场的发展速度与美英两国相当 的确 由于普通法的信用义务不能保护外界所有者 美国证券交易委员会 SEC 这样的监管机构才应运而生 |
Article 41 A securities firm engaged in securities business for its own account is limited to trading of legally issued stocks, bonds, warrants, securities investment funds or other securities recognized by the securities regulatory agency under the State Council. | 第四十一 条 证券 公司 从事 证券 自营 业务 , 限于 买卖 依法 公开 发行 的 股票 , 债券 , 权 证 , 证券 投资 基金 或者 国务院 证券 监督 管理 机构 认可 的 其他 证券 . |
1 Customers purchase of securities, settlement of securities trading or customers withdrawal | ( 一 ) 客户 进行 证券 的 申购 , 证券 交易 的 结算 或者 客户 提款 |
Article 20 If a securities firm has two or more kinds of securities brokerage business, securities assets management business, financing with capital and securities, securities underwriting, securities sponsors, its board should set up remuneration and nomination committee, auditing committee and risk control committee to perform rights prescribed in company regulation. | 第二十 条 证券 公司 经营 证券 经纪 业务 , 证券 资产 管理 业务 , 融资 融券 业务 和 证券 承销 与 保荐 业务 中 两种 以上 业务 的 , 其 董事会 应当 设 薪酬 与 提名 委员会 , 审计 委员会 和 风险 控制 委员会 , 行使 公司 章程 规定 的 职权 . |
1 Illegally buying securities issued by shareholder of the securities firm or other issuer with major relationship to securities firm against regulation | ( 一 ) 违反 规定 购买 本 证券 公司 控股 股东 或者 与 本 证券 公司 有 其他 重大 利害 关系 的 发行人 发行 的 证券 |
(b) (i) Transactions on a regulated exchange (ii) foreign exchange transactions (iii) inter bank payment systems, inter bank payment agreements or clearance and settlement systems relating to securities or other financial assets or instruments (iv) the transfer of security rights in sale, loan or holding of or agreement to repurchase securities or other financial assets or instruments held with an intermediary. | ㈡ 1. 受管制交易所的交易 2. 外汇交易 3. 银行间支付系统 银行间支付协议或者与证券或其他金融资产或票据有关的清算和结算系统 4. 对中间人持有的证券或其他金融资产或票据的担保权的转让 出售 出借或持有或回购协议 |
(g) Securities regulation | (g) 证券条例 |
Article 32 A securities firm should establish information inquiring system to ensure customers inquiring entrustment record, trading record, securities and balance during business hours of the securities firm, as well as other information such as name, practice license of the business operator and securities broker of the securities firm, certificate number of securities broker, etc. | 第三十二 条 证券 公司 应当 建立 信息 查询 制度 , 保证 客户 在 证券 公司 营业 时间 内 能够 随时 查询 其 委托 记录 , 交易 记录 , 证券 和 资金 余额 , 以及 证券 公司 业务 经办 人员 和 证券 经纪人 的 姓名 , 执业 证书 , 证券 经纪人 证书 编号 等 信息 . |
Article 26 If a securities firm and its domestic branch are engaged in securities business prescribed in Article 125 of the Securities Law, they should follow the Securities Law and provisions of this Regulation. | 第二十六 条 证券 公司 及其 境内 分支 机构 从事 证券 法 第一百二十五 条 规定 的 证券 业务 , 应当 遵守 证券 法 和 本 条例 的 规定 . |
Article 38 If a securities firm is engaged in securities brokerage business, it can entrust staff outside of the securities firm as securities broker, engaging in attracting and providing service for customers as agent. | 第三十八 条 证券 公司 从事 证券 经纪 业务 , 可以 委托 证券 公司 以外 的 人员 作为 证券 经纪人 , 代理 其 进行 客户 招揽 , 客户 服务 等 活动 . |
Related searches : Securities Exchange - Exchange Act - Stock Exchange Securities - Securities And Exchange - Securities Exchange Commission - Exchange Of Securities - National Securities Exchange - Securities Market Act - Us Securities Act - Securities Prospectus Act - Stock Exchange Act - Commodity Exchange Act - Foreign Exchange Act