Translation of "thou" to Chinese language:
Dictionary English-Chinese
Thou - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Say thou O Allah! sovereign of the dominion Thou givest dominion unto whomsoever Thou wilt, and Thou takest away dominion from whomsoever Thou wilt Thou honourest whomsoever Thou wilt, and Thou abasest whomsoever Thou wilt and in Thine hand is good. And verily Thou art over every thing Potent. | 你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 |
Say thou O Allah! sovereign of the dominion Thou givest dominion unto whomsoever Thou wilt, and Thou takest away dominion from whomsoever Thou wilt Thou honourest whomsoever Thou wilt, and Thou abasest whomsoever Thou wilt and in Thine hand is good. And verily Thou art over every thing Potent. | 你說 真主啊 國權的主啊 你要把國權賞賜誰 就賞賜誰 你要把國權從誰手中奪去 就從誰手中奪去 你要使誰尊貴 就使誰尊貴 你要使誰卑賤 就使誰卑賤 福利只由你掌握 你對於萬事 確是全能的 |
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back? | 滄海阿 你 為何 奔逃 約但 哪 你 為何 倒流 |
What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back? | 滄 海 阿 你 為 何 奔 逃 約 但 哪 你 為 何 倒 流 |
Say O Allah! Owner of Sovereignty! Thou givest sovereignty unto whom Thou wilt, and Thou withdrawest sovereignty from whom Thou wilt. Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt. In Thy hand is the good. Lo! Thou art Able to do all things. | 你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 |
Say O Allah! Owner of Sovereignty! Thou givest sovereignty unto whom Thou wilt, and Thou withdrawest sovereignty from whom Thou wilt. Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt. In Thy hand is the good. Lo! Thou art Able to do all things. | 你說 真主啊 國權的主啊 你要把國權賞賜誰 就賞賜誰 你要把國權從誰手中奪去 就從誰手中奪去 你要使誰尊貴 就使誰尊貴 你要使誰卑賤 就使誰卑賤 福利只由你掌握 你對於萬事 確是全能的 |
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. | 你 出 也 蒙福 入 也 蒙 福 |
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. | 你 出 也 受 咒詛 入 也 受 咒詛 |
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out. | 你 出 也 蒙 福 入 也 蒙 福 |
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out. | 你 出 也 受 咒 詛 入 也 受 咒 詛 |
And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)! | 你曾干了你所干的那件事 你是忘恩的 |
And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)! | 你曾幹了你所幹的那件事 你是忘恩的 |
Say O Allah! Lord of Power (And Rule), Thou givest power to whom Thou pleasest, and Thou strippest off power from whom Thou pleasest Thou enduest with honour whom Thou pleasest, and Thou bringest low whom Thou pleasest In Thy hand is all good. Verily, over all things Thou hast power. | 你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 |
Say O Allah! Lord of Power (And Rule), Thou givest power to whom Thou pleasest, and Thou strippest off power from whom Thou pleasest Thou enduest with honour whom Thou pleasest, and Thou bringest low whom Thou pleasest In Thy hand is all good. Verily, over all things Thou hast power. | 你說 真主啊 國權的主啊 你要把國權賞賜誰 就賞賜誰 你要把國權從誰手中奪去 就從誰手中奪去 你要使誰尊貴 就使誰尊貴 你要使誰卑賤 就使誰卑賤 福利只由你掌握 你對於萬事 確是全能的 |
Say 'O God, Master of the Kingdom, Thou givest the Kingdom to whom Thou wilt, and seizest the Kingdom from whom Thou wilt, Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt in Thy hand is the good Thou art powerful over everything. | 你说 真主啊 国权的主啊 你要把国权赏赐谁 就赏赐谁 你要把国权从谁手中夺去 就从谁手中夺去 你要使谁尊贵 就使谁尊贵 你要使谁裨贱 就使谁裨贱 福利只由你掌握 你对于万事 确是全能的 |
Say 'O God, Master of the Kingdom, Thou givest the Kingdom to whom Thou wilt, and seizest the Kingdom from whom Thou wilt, Thou exaltest whom Thou wilt, and Thou abasest whom Thou wilt in Thy hand is the good Thou art powerful over everything. | 你說 真主啊 國權的主啊 你要把國權賞賜誰 就賞賜誰 你要把國權從誰手中奪去 就從誰手中奪去 你要使誰尊貴 就使誰尊貴 你要使誰卑賤 就使誰卑賤 福利只由你掌握 你對於萬事 確是全能的 |
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself but if thou scornest, thou alone shalt bear it. | 你 若 有 智慧 是 與 自己 有益 你 若褻慢 就 必 獨自擔當 |
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself but if thou scornest, thou alone shalt bear it. | 你 若 有 智 慧 是 與 自 己 有 益 你 若 褻 慢 就 必 獨 自 擔 當 |
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? | 你 既 是 教導別人 還不教導 自己 麼 你 講說 人 不 可 偷竊 自己 還 偷 竊麼 |
Thou therefore which teachest another, teachest thou not thyself? thou that preachest a man should not steal, dost thou steal? | 你 既 是 教 導 別 人 還 不 教 導 自 己 麼 你 講 說 人 不 可 偷 竊 自 己 還 偷 竊 麼 |
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself for thou that judgest doest the same things. | 你 這論斷 人 的 無論 你 是 誰 也無可 推諉 你 在 甚麼 事 上 論斷 人 就 在 甚麼 事 上 定 自己 的 罪 因 你 這論斷 人 的 自己 所 行卻 和 別人 一 樣 |
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself for thou that judgest doest the same things. | 你 這 論 斷 人 的 無 論 你 是 誰 也 無 可 推 諉 你 在 甚 麼 事 上 論 斷 人 就 在 甚 麼 事 上 定 自 己 的 罪 因 你 這 論 斷 人 的 自 己 所 行 卻 和 別 人 一 樣 |
Taste thou! thou art indeed mighty, honoured! | 你尝试吧 你确是显赫的 确是尊贵的 |
Taste thou! thou art indeed mighty, honoured! | 你嘗試吧 你確是顯赫的 確是尊貴的 |
Behold, thou art fair, my love behold, thou art fair thou hast doves' eyes. | 我的 佳偶 你 甚 美麗 你 甚 美麗 你 的 眼 好像 鴿子眼 |
Behold, thou art fair, my love behold, thou art fair thou hast doves' eyes. | 我 的 佳 偶 你 甚 美 麗 你 甚 美 麗 你 的 眼 好 像 鴿 子 眼 |
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? | 你 說人 不 可 姦淫 自己 還姦 淫麼 你 厭惡 偶像 自己 還 偷 竊廟 中 之 物 麼 |
Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege? | 你 說 人 不 可 姦 淫 自 己 還 姦 淫 麼 你 厭 惡 偶 像 自 己 還 偷 竊 廟 中 之 物 麼 |
Thou mayest defer (the turn of) any of them that thou pleasest, and thou mayest receive any thou pleasest and there is no blame on thee if thou invite one whose (turn) thou hadst set aside. | 你可以任意地离绝她们中的任何人 也可以任意地挽留她们中的任何人 你所暂离的妻子 你想召回她 对于你是毫无罪过的 那是最近于使她们感到安慰而无悲哀的 并且都满意你所给予她们的 真主知道你们的心事 真主是全知的 是至睿的 |
Thou mayest defer (the turn of) any of them that thou pleasest, and thou mayest receive any thou pleasest and there is no blame on thee if thou invite one whose (turn) thou hadst set aside. | 你可以任意地離絕她們中的任何人 也可以任意地挽留她們中的任何人 你所暫離的妻子 你想召回她 對於你是毫無罪過的 那是最近於使她們感到安慰而無悲哀的 並且都滿意你所給予她們的 真主知道你們的心事 真主是全知的 是至睿的 |
Thou waterest the ridges thereof abundantly thou settlest the furrows thereof thou makest it soft with showers thou blessest the springing thereof. | 你 澆透地 的 犁溝 潤平犁脊 降 甘霖 使 地軟 和 其中 發長 的 蒙 你 賜福 |
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations. | 人子 阿 你 要 審問審問這 流 人血 的 城麼 當使 他 知道 他 一切 可憎 的 事 |
Thou waterest the ridges thereof abundantly thou settlest the furrows thereof thou makest it soft with showers thou blessest the springing thereof. | 你 澆 透 地 的 犁 溝 潤 平 犁 脊 降 甘 霖 使 地 軟 和 其 中 發 長 的 蒙 你 賜 福 |
Now, thou son of man, wilt thou judge, wilt thou judge the bloody city? yea, thou shalt shew her all her abominations. | 人 子 阿 你 要 審 問 審 問 這 流 人 血 的 城 麼 當 使 他 知 道 他 一 切 可 憎 的 事 |
Thou shalt not kill, thou shalt not steal, thou shalt not covet thy neighbor's wife. | 你不应杀人 你不应偷窃 你不应该觊觎你的邻居的妻子 |
And thou didst that thy deed which thou didst and thou art of the ingrates. | 你曾干了你所干的那件事 你是忘恩的 |
And thou didst that thy deed which thou didst and thou art of the ingrates. | 你曾幹了你所幹的那件事 你是忘恩的 |
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? | 你 豈可廢棄 我 所 擬定 的 豈可定 我 有罪 好 顯 自己 為義麼 |
Thou hast covered with anger, and persecuted us thou hast slain, thou hast not pitied. | 你 自 被 怒氣 遮蔽 追趕 我 們 你 施行 殺戮 並不顧惜 |
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous? | 你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 豈 可 定 我 有 罪 好 顯 自 己 為 義 麼 |
Thou hast covered with anger, and persecuted us thou hast slain, thou hast not pitied. | 你 自 被 怒 氣 遮 蔽 追 趕 我 們 你 施 行 殺 戮 並 不 顧 惜 |
Then say thou 'wouldst thou to be purified? | 你对他说 '你愿意成为纯洁的人吗 |
Admonish thou then thou art but an admonisher. | 你当教诲 你只是教诲 他们的 |
Then say thou 'wouldst thou to be purified? | 你對他說 你願意成為純潔的人嗎 |
Admonish thou then thou art but an admonisher. | 你當教誨 你只是教誨 他們的 |
Related searches : Thou Shalt - Thou Art - Thou Hast - Holier Than Thou - Thou Shalt Not - Holier-than-thou