Translation of "wail" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Wail - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Must you wail now?
現在悲痛了是嗎
Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken.
因此 摩押人 必 為 摩押 哀號 人人 都 要 哀號 你 們 摩押人 要 為吉珥 哈 列設 的 葡萄 餅 哀歎 極 其 憂傷
Therefore Moab will wail for Moab. Everyone will wail. You will mourn for the raisin cakes of Kir Hareseth, utterly stricken.
因 此 摩 押 人 必 為 摩 押 哀 號 人 人 都 要 哀 號 你 們 摩 押 人 要 為 吉 珥 哈 列 設 的 葡 萄 餅 哀 歎 極 其 憂 傷
Wail, fir tree, for the cedar has fallen, because the stately ones are destroyed. Wail, you oaks of Bashan, for the strong forest has come down.
松樹阿 應當 哀號 因 為 香柏 樹傾 倒 佳 美 的 樹毀壞 巴珊 的 橡樹阿 應當 哀號 因 為 茂盛 的 樹林 已 經倒了
Wail, fir tree, for the cedar has fallen, because the stately ones are destroyed. Wail, you oaks of Bashan, for the strong forest has come down.
松 樹 阿 應 當 哀 號 因 為 香 柏 樹 傾 倒 佳 美 的 樹 毀 壞 巴 珊 的 橡 樹 阿 應 當 哀 號 因 為 茂 盛 的 樹 林 已 經 倒 了
Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!
推羅 人 哪 你 們當過 到 他 施去 沿海 的 居民 哪 你 們都當哀號
Pass over to Tarshish! Wail, you inhabitants of the coast!
推 羅 人 哪 你 們 當 過 到 他 施 去 沿 海 的 居 民 哪 你 們 都 當 哀 號
In it they will wail. In it they will not hear.
他们在其中将经常叹息 他们在其中将一无所闻
In it they will wail. In it they will not hear.
他們在其中將經常嘆息 他們在其中將一無所聞
And what will you say at night, when the whole town will wail from fear?
倒要看看 晚上全是害 怕的大喊大叫的时候 你能干些什么
Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh Wail, Alas for the day!
人子 阿 你 要 發豫 言說 主 耶和華 如此 說 哀哉 這日 你們應當 哭號
Son of man, prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh Wail, Alas for the day!
人 子 阿 你 要 發 豫 言 說 主 耶 和 華 如 此 說 哀 哉 這 日 你 們 應 當 哭 號
Wail for the day of Yahweh is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
你 們要 哀號 因為 耶和華 的 日子 臨近 了 這日來 到 好像 毀滅從 全能者 來到
Wail for the day of Yahweh is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
你 們 要 哀 號 因 為 耶 和 華 的 日 子 臨 近 了 這 日 來 到 好 像 毀 滅 從 全 能 者 來 到
For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us.
因此 你 們當 腰 束 麻布 大聲哀號 因為 耶和華 的 烈怒 沒 有 向 我 們轉消
For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail for the fierce anger of Yahweh hasn't turned back from us.
因 此 你 們 當 腰 束 麻 布 大 聲 哀 號 因 為 耶 和 華 的 烈 怒 沒 有 向 我 們 轉 消
Moab is disappointed for it is broken down wail and cry tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.
摩押 因 毀壞 蒙羞 你 們要 哀號 呼喊 要 在 亞嫩 旁 報告 說 摩押 變為 荒場
Babylon is suddenly fallen and destroyed wail for her take balm for her pain, if so be she may be healed.
巴比倫 忽然傾覆毀壞 要為 他 哀號 為止 他 的 疼痛 拿 乳香 或者 可以 治好
Moab is disappointed for it is broken down wail and cry tell it by the Arnon, that Moab is laid waste.
摩 押 因 毀 壞 蒙 羞 你 們 要 哀 號 呼 喊 要 在 亞 嫩 旁 報 告 說 摩 押 變 為 荒 場
Babylon is suddenly fallen and destroyed wail for her take balm for her pain, if so be she may be healed.
巴 比 倫 忽 然 傾 覆 毀 壞 要 為 他 哀 號 為 止 他 的 疼 痛 拿 乳 香 或 者 可 以 治 好
Therefore will I wail for Moab yes, I will cry out for all Moab for the men of Kir Heres shall they mourn.
因此 我 要 為 摩押 哀號 為 摩押 全 地 呼喊 人 必為 吉珥 哈 列設 人 歎息
Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers for the wheat and for the barley for the harvest of the field has perished.
農夫阿 你 們 要 慚愧 修理 葡萄園 的 阿 你 們要 哀號 因為 大麥小麥與 田間 的 莊稼 都 滅絕了
Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone! All those who were loaded with silver are cut off.
瑪革 提施 的 居民 哪 你 們要 哀號 因 為 迦南 的 商民 都 滅亡 了 凡 搬運 銀子 的 都 被 剪除
Therefore will I wail for Moab yes, I will cry out for all Moab for the men of Kir Heres shall they mourn.
因 此 我 要 為 摩 押 哀 號 為 摩 押 全 地 呼 喊 人 必 為 吉 珥 哈 列 設 人 歎 息
Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers for the wheat and for the barley for the harvest of the field has perished.
農 夫 阿 你 們 要 慚 愧 修 理 葡 萄 園 的 阿 你 們 要 哀 號 因 為 大 麥 小 麥 與 田 間 的 莊 稼 都 滅 絕 了
Wail, you inhabitants of Maktesh, for all the people of Canaan are undone! All those who were loaded with silver are cut off.
瑪 革 提 施 的 居 民 哪 你 們 要 哀 號 因 為 迦 南 的 商 民 都 滅 亡 了 凡 搬 運 銀 子 的 都 被 剪 除
behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for anguish of spirit.
我的僕人 因 心中 高 興歡 呼 你 們卻 因 心中憂 愁 哀哭 又 因 心裡憂傷 哀號
behold, my servants shall sing for joy of heart, but you shall cry for sorrow of heart, and shall wail for anguish of spirit.
我 的 僕 人 因 心 中 高 興 歡 呼 你 們 卻 因 心 中 憂 愁 哀 哭 又 因 心 裡 憂 傷 哀 號
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine for it is cut off from your mouth.
酒醉 的 人 哪 要 清醒 哭泣 好酒 的 人 哪 都 要 為 甜酒 哀號 因 為從 你 們 的 口中 斷絕了
Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine for it is cut off from your mouth.
酒 醉 的 人 哪 要 清 醒 哭 泣 好 酒 的 人 哪 都 要 為 甜 酒 哀 號 因 為 從 你 們 的 口 中 斷 絕 了
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
先知說 因此 我 必 大 聲哀號 赤腳 露 體而行 又 要 呼號 如 野狗 哀鳴如 駝鳥
Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls.
先 知 說 因 此 我 必 大 聲 哀 號 赤 腳 露 體 而 行 又 要 呼 號 如 野 狗 哀 鳴 如 駝 鳥
For this I will lament and wail I will go stripped and naked I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.
先知說 因此 我 必 大 聲哀號 赤腳 露 體而行 又 要 呼號 如 野狗 哀鳴如 駝鳥
For this I will lament and wail I will go stripped and naked I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls.
先 知 說 因 此 我 必 大 聲 哀 號 赤 腳 露 體 而 行 又 要 呼 號 如 野 狗 哀 鳴 如 駝 鳥
The kings of the earth, who committed sexual immorality and lived wantonly with her, will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning,
地上 的 君王 素來與 他 行淫 一同 奢華 的 看見燒 他 的 煙 就 必為 他 哭泣 哀號
The kings of the earth, who committed sexual immorality and lived wantonly with her, will weep and wail over her, when they look at the smoke of her burning,
地 上 的 君 王 素 來 與 他 行 淫 一 同 奢 華 的 看 見 燒 他 的 煙 就 必 為 他 哭 泣 哀 號
How it is broken down! How they wail! How Moab has turned the back with shame! So shall Moab become a derision and a terror to all who are around him.
摩押 何等 毀壞 何等 哀號 何等 羞愧 轉背 這樣 摩押 必 令 四 圍 的 人 嗤笑 驚駭
How it is broken down! How they wail! How Moab has turned the back with shame! So shall Moab become a derision and a terror to all who are around him.
摩 押 何 等 毀 壞 何 等 哀 號 何 等 羞 愧 轉 背 這 樣 摩 押 必 令 四 圍 的 人 嗤 笑 驚 駭
Behold, he cometh with clouds and every eye shall see him, and they also which pierced him and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
看哪 他 駕雲 降臨 眾目 要 看 見他 連刺 他 的 人也 要 看 見他 地上 的 萬族 都 要 因 他 哀哭 這話 是 真實 的 阿們
Behold, he cometh with clouds and every eye shall see him, and they also which pierced him and all kindreds of the earth shall wail because of him. Even so, Amen.
看 哪 他 駕 雲 降 臨 眾 目 要 看 見 他 連 刺 他 的 人 也 要 看 見 他 地 上 的 萬 族 都 要 因 他 哀 哭 這 話 是 真 實 的 阿 們
Wail, you shepherds, and cry and wallow in dust, you principal of the flock for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.
牧人 哪 你 們當 哀號 呼喊 群眾 的 頭目阿 你 們要輥 在 灰 中 因為 你 們被殺戮 分散 的 日子 足足 來 到 你 們要 跌碎 好像 美器 打碎 一 樣
Cry and wail, son of man for it is on my people, it is on all the princes of Israel they are delivered over to the sword with my people strike therefore on your thigh.
人子 阿 你 要 呼喊 哀號 因 為這 刀臨 到 我 的 百姓 和 以色列 一切 的 首領 他 們和 我 的 百姓 都 交 在 刀下 所以 你 要 拍 腿歎息
Wail, you shepherds, and cry and wallow in dust, you principal of the flock for the days of your slaughter and of your dispersions are fully come, and you shall fall like a goodly vessel.
牧 人 哪 你 們 當 哀 號 呼 喊 群 眾 的 頭 目 阿 你 們 要 輥 在 灰 中 因 為 你 們 被 殺 戮 分 散 的 日 子 足 足 來 到 你 們 要 跌 碎 好 像 美 器 打 碎 一 樣
Cry and wail, son of man for it is on my people, it is on all the princes of Israel they are delivered over to the sword with my people strike therefore on your thigh.
人 子 阿 你 要 呼 喊 哀 號 因 為 這 刀 臨 到 我 的 百 姓 和 以 色 列 一 切 的 首 領 他 們 和 我 的 百 姓 都 交 在 刀 下 所 以 你 要 拍 腿 歎 息
And I saw my sister's face, this wail of pain and suffering and surprise threatening to erupt from her mouth and threatening to wake my parents from the long winter's nap for which they had settled.
然后我看到我妹妹的脸 她满脸痛苦 惊讶的表情 马上就要哭出来了 极有可能吵醒 习惯在漫长冬季午睡的父母

 

Related searches : Death Wail - Weep And Wail