Translation of "falling house prices" to Chinese language:


  Dictionary English-Chinese

Falling - translation : Falling house prices - translation : House - translation :

Prices - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Why Are Commodity Prices Falling?
大宗商品价格为何下跌
But the macroeconomic weakness in the US now goes beyond the decreased supply of credit. Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending. Falling employment lowers wage and salary incomes.
但美国宏观经济的疲软远远不止于信贷供应的萎缩 不断下跌的房价使家庭财富缩水从而减少了消费支出 就业率的下降降低了薪资收入 高企的食品和能源价格进一步遏制了实际收入 世界其他国家和地区经济活力的下降也正在降低对美国出口产品的需求
In spite of falling oil prices, he brought this country up here.
尽管油价下跌了 他仍改善了阿联酋的健康
Also, growth could be brought to an abrupt halt by falling world commodity prices.
此外 世界市场原材料价格下降也可能导致增长的骤止
Are Housing Prices a House of Cards?
价格是不是变化无常
But, though inflation is very low, and even negative in a few countries, something more must be going on, because commodity prices are falling relative to the overall price level. In other words, real commodity prices are falling.
那么 是什么宏观经济因素促使大宗商品价格下跌 也许是通缩 但是 尽管通胀很低 甚至有的国家出现了负数 但这绝不是唯一原因 因为商品价格相对于总体价格水平也在下跌 换句话说 大宗商品的真实价格在下跌
Will Rising Interest Rates Torpedo Stock and House Prices?
利率上升会危及股价和房价吗
The export earnings from agricultural commodities and raw materials for least developed countries are falling as prices decline.
由于价格下跌,最不发达国家农产商品和原料出口的出口收益正在下降
Weakening electricity demand has tipped China s coal industry into severe distress, with many mines effectively bankrupt. Falling house prices are another classic indicator of a vulnerable economy, though the exact pace of decline is difficult to assess.
电力需求减弱让中国的煤炭行业陷入了严重困境 许多煤矿实际上已经破产 下跌的房价是另一个经济脆弱的经典指标 尽管下跌的准确速度很难估量 主要房价指数只衡量要价 而不衡量实际销售价格 其他许多国家 如西班牙 的数据也受同一问题的困扰
Falling prices and consumption, a consequent decrease in exploration, fall of kingdoms, the despair of ambitions, pride offended, bankruptcy.
不断跌落的价格和消费 导致开采量下降 王国陨落 雄心幻灭
Until now, the consensus view has been that this would be bad for output and employment. Keynes gave the reason in 1923 the fact of falling prices, he wrote, injures entrepreneurs consequently the fear of falling prices causes them to protect themselves by curtailing their operations.
那么 如果我们陷入被委婉地称为 负通胀 的现象时 复苏会有什么影响 到目前为止 一致观点是这将不利于产出和就业 凯恩斯在1923年就给出了理由 物价下跌这一事实 他写道 伤害企业家 因此 害怕物价下跌让他们收缩经营以保护自己
Deflation is potentially a very serious problem, because falling prices and the expectation that prices will continue to fall would make the current economic downturn worse in three distinct ways.
通货紧缩可能将会是一个非常严重的问题 因为下降价格 以及价格会继续下降的预期将会导致现在的经济衰退以三种不同的方式恶化
With prices of finite fossil fuels rising and cereal prices falling to record world market levels, it is becoming economically interesting to use cereals, in addition to straw, for energy production.
随着有限的化石燃料价格不断攀升 而谷物价格跌至国际市场水平 除了秸秆之外使用谷物生产能源的经济效益日益明显
Lower house prices throughout Europe are thus likely to be accompanied by weaker consumption demand, as in the US. In Germany, for example, house prices have remained relatively low and consumption weak.
160 160 160 几乎在所有的地方 更高的房地产价格带来强劲的消费 整个欧洲房地产价格下降因此就有可能伴随着消费需求软弱 就像美国一样 例如在德国 住房价格维持相对低下 消费也疲软
Lower house prices throughout Europe are thus likely to be accompanied by weaker consumption demand, as in the US. In Germany, for example, house prices have remained relatively low and consumption weak.
几乎在所有的地方 更高的房地产价格带来强劲的消费 整个欧洲房地产价格下降因此就有可能伴随着消费需求软弱 就像美国一样 例如在德国 住房价格维持相对低下 消费也疲软
Such homeowners knew that with rising prices they would be able to realize a gain by either selling their homes or increasing their debt, while in the case of falling prices they could simply hand over the keys to their banks. Given the uncertainty about future house prices, they could reasonably expect gains, which induced them to pay even more in the first place.
这些业主知道 随着价格上涨 他们可以卖了房子或增加他们的债务而获利 而在房价下降的情况下 他们则把房子还给银行就行了 鉴于对未来房价的不确定性 他们可以合理地预估收益 这引诱他们一开始就想买更贵的房子 主街 的赌博造成了次贷危机
Cotton prices had been falling since August 1997, and in February 1998 stood some 8 per cent below mid 1997 levels.
棉花价格自1997年8月以来一直在下跌,1998年保持在比1997年年中价格低8 的水平
The prospect of falling prices reflects the collapse of industrial production, the resulting high level of unemployment, and the dramatic decline in commodity prices. Industrial production is falling at double digit rates in the negative inflation countries, and the price index for all commodities is down more than 30 over the past year.
价格下降的前景反映出工业生产的崩溃 随之而来的高失业率 以及商品价格的急剧下降 在负通胀的国家 工业生产正以两位数的速度下降 所有商品的价格指数同比都下降了超过30
Economy downturn incomes fall some people can t repay mortgages banks sell defaulted houses at low prices house prices fall more people stop paying home mortgages banks sell houses again prices fall again ...
经济不景气 收入下滑 一部分人还不起房贷 银行低价出售欠账人的房子 房价下跌 更多的人停止还房贷 银行又出售 房价又下跌
The prices of US homes are also declining at an accelerating rate, in many areas by more than 10 per year. The prices of traded mortgage backed securities have followed house prices down.
美国房产价格同样也以加速度下降 在许多地区每年下降超过10 用来交易的用房按揭贷款支持的证券价格也随着房产价格下降 只有美国的股市保持相对稳定 但是股市下跌也只是一个时间上的问题 毕竟 标准普尔的美国市盈率还是高于其长期平均水平 在2007年达到26.84 而自1881年以来的长期平均水平是16.31
The scrap market, traditionally the most volatile, has maintained its unsteadiness, with prices increasing almost threefold in some countries in 2004 before falling again.
废铁市场历来波动剧烈 仍维持着不稳定的状态 2004年有些国家价格几乎增长两倍 之后开始下降
The prices of PC components (microprocessors, memories and hard drives) are falling and the costs of some telecommunication services are decreasing with market liberalization.
PC部件(微处理器 存储器以及硬盘驱动器)价格正在下降 随着市场自由化的推行 一些电信服务的价格也在下降
Now, exports to the US are falling while the yen has strengthened. Moreover, high oil prices in a country that imports all of its oil needs, together with falling business profitability and confidence, are pushing Japan into a recession.
在其他的地方 日本经济也在收缩 日本过去因为两个原因保持了温和地增长 强劲的对美国出口以及日元的疲软 现在 日本对美国的出口在下降然而日元却在走强 而且 对一个所有石油需求都依靠进口的国家 高油价以及商业利润和信心的下降也在将日本推入衰退
Therefore, in the 2000 2003 period, despite falling prices of agricultural products in the world market, Vietnam's agriculture enjoyed continuous growth at 4 per annum.
因此 在2002 2003年期间 虽然世界市场上的农产品价格有所下降 越南的农业却以每年4 的速度增长
Over tightening of domestic macroeconomic policies, especially those aimed at the real estate market, could heighten the risk of a slowdown, with house prices currently falling across China, owing to stringent government measures. Indeed, the situation is much like that of the 1997 Asian financial crisis.
过紧的宏观经济政策 特别是房地产调控政策 将增加减速风险 目前 在政府严厉措施的作用下 全国房价都呈现出下降态势 事实上 中国的情况与1997年亚洲金融危机时颇为相似 在危机爆发之前的几年中 中国一直在与通胀作斗争 准备着实现软着陆 但危机与紧缩政策一起导致中国在数年内出现了通缩和增长大减速
The relatively low level of real house prices may also have had a curbing effect on consumption.
相对较低的实际房产价格水平也可能是一个遏制消费的影响因素
The growing gap between mortgage debts and house prices will continue to increase the rate of defaults. Many homeowners who can afford to make their mortgage payments will choose to default, move to rental housing, and wait to purchase until house prices have declined further.
我们不能确定房价还会跌多少 专家们说必须再跌15 才刚能回到泡沫产生前的价格路径上 可即使房价跌到了那个点也没有任何力量能阻止它继续下滑 房贷债务和房价之间不断扩大的差距会使断供率继续上升 许多有能力偿还房贷的业主也会选择断供 并租房而居 等到房价继续下跌再伺机购房
This recalls a familiar historical pattern. Falling real (inflation adjusted) interest rates in the 1970s, 2002 2004, and 2007 2008 were accompanied by rising real commodity prices sharp increases in US real interest rates in the 1980s sent dollar commodity prices tumbling.
这让人想起了似曾相识的历史模式 20世纪70年代 2002 mdash 2004年以及2007 mdash 2008年 真实 经通胀调整的 利率的下降伴随着真实大宗商品价格的上升 20世纪80年代美国真实利率的急剧上升导致大宗商品美元价格暴跌
Falling prices mean a rise in the real value of existing debts and an increase in the debt service burden, owing to higher real interest rates. As a result, defaults, bankruptcies, and economic decline become more likely, putting further downward pressures on prices.
物价下跌意味着现有债务实际值的增加和债务维持负担的增加 因为实际利率升高了 结果 违约 破产和经济衰退可能性增加 并进一步加大物价下跌压力
We cannot ignore high unemployment. Clearly, improving indebted households ability to refinance at low current interest rates could help to reduce their debt burden, as would writing off some mortgage debt in cases where falling house prices have left borrowers deep underwater (that is, the outstanding mortgage exceeds the house s value).
我们不能忽视高企的失业率 显然 改善负债家庭以较低的当前利率获得再融资的能力有助于减少他们的债务负担 对借款人因房价大跌而导致按揭严重资不抵债者 即未偿还按揭高于住房价值 给予一定的按揭债务减记也可以起到相同的效果
falling
下降中pressure tendency
falling
下降
falling within category I falling within category II (including
宣布为第二类的任意拘留案件(包括2起
Look, the torrents of Roman leaves Are falling, falling
看 树叶不断的飘落...
Buying foreign gold did succeed in driving down the dollar s value in terms of gold. But domestic prices continued falling throughout the three months of the gold buying spree.
而最终结果却让人失望不已 购买国外黄金成功降低了以黄金为参照的美元价值 但在大肆收购黄金的三个月之间 国内物价却持续走低
If anything, inflation is now falling further globally as commodity prices adjust downward in response to weak global growth. And gold is following the fall in actual and expected inflation.
随着工资增长放缓 产品价格的高通胀也变得不可能 如果不出意外的话 全球层面上的通胀会继续下跌 因为全球增长疲弱导致了商品价格向下调整 而金价也会随着实际和预期通胀的下跌而走低
Global output is probably falling faster than at any rate since World War II, except perhaps for 1974 1975. Under these circumstances, large excess capacity develops and commodity prices fall.
美国以及世界经济面临转折点是显而易见的 现在 全球产量下降的速度 可能是二战后除1974 1975年之外最快的 在此种情形下 巨大的剩余生产力不断增加 商品价格也会下跌
Falling Stars
星辰
Falling apart
但遭受灾难
These risks are already exacerbating the economic slowdown equity markets are falling everywhere, leading to negative wealth effects on consumption and capital spending. Borrowing costs are rising for highly indebted sovereigns, credit rationing is undermining small and medium size companies, and falling commodity prices are reducing exporting countries income.
这些风险已然对经济减速起到了推波助澜的作用 各国股市都在下跌 导致了消费和资本支出的负财富效应 重债国的借贷成本在声声 信贷配额正在挤压中小企业 而商品价格的下跌正在拖累出口国的收入 风险厌恶度的上升正在导致经济行为人采取静观其变的立场 而这给经济减速带来了某些自我实现的效果
Third, in countries running current account deficits, consumers need to cut spending and save much more for many years. Shopped out, savings less, and debt burdened consumers have been hit by a wealth shock (falling home prices and stock markets), rising debt service ratios, and falling incomes and employment.
第三 在经常项目逆差的国家 消费者要减少支出并为将来进行储蓄 购物多 储蓄少而且债务负担沉重的消费者已经遭受了财富缩水 住房价格和股市下跌 偿债率上升以及收入和就业机会减少的打击
In November, annual inflation in the euro area fell to a cyclical low of 0.3 , largely owing to the sharp fall in oil prices since the end of the summer. But falling core inflation (which excludes volatile energy and food prices) also points to weak aggregate demand.
与此同时通胀也持续走低 在11月 由于原油价格自夏季末期一路暴跌 欧元区年度通胀率下跌到了周期性低点0.3 但核心通胀 排除较多变动的能源和食品价格下降也意味着总需求疲软 事实上欧洲央行最新发布的一份机构预测中也大幅调低了对宏观经济发展的预测
When deflationary expectations are entrenched, as they are in Europe today, consumers and investors delay spending on the ground that prices and costs will be lower tomorrow. Those expectations become self fulfilling, because less spending means even less inflation and, in the worst case, falling prices.
当通缩预期根深蒂固时 目前的欧洲就是如此 消费者和投资者就会推迟支出 以期明天的价格和成本会更低 这一预期会自我实现 因为支出减少意味着更少的通胀 甚至价格下跌
Today s environment of falling oil prices enables the world to take that step. It should be modest, so that it is politically feasible flexible, so that it helps stabilize user prices and it should increase over time, to place the global economy on a more sustainable path.
今天的油价下跌环境让世界能够采取这一步骤 这一步应该是温和的 以使其具有政治可行性 它也应该是灵活的 从而有助于稳定用户价格 它还应该随时间而增加 从而让全球经济走上更加可持续的道路 最重要的是 它应该马上实施 毕竟 这一机会窗口不会打开很久
Because many contracts are sticky (that is, not easily revised) in monetary terms, inflation and deflation would both inflict damage on the economy. Rising prices reduce the value of savings and pensions, while falling prices reduce profit expectations, encourage hoarding, and increase the real burden of debt.
这一观点的逻辑似乎无懈可击 因为许多合同在你货币条件上 刚性 的 即不容易修改 所以通胀和通缩都会给经济造成伤害 物价上升减少储蓄和退休金的价值 而物价下跌减少利润预期 鼓励囤积 增加债务的实际负担

 

Related searches : Falling Prices - House Prices - Prices Are Falling - Falling Oil Prices - Real House Prices - Declining House Prices - Falling Back - Falling Asleep - Falling Due - Falling Leaves - Falling Below - Falling Away